All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S05E18 - Hazardous to Your Health (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:06,237 ♪ ♪ 2 00:00:14,448 --> 00:00:16,515 (doorbell rings) 3 00:00:16,584 --> 00:00:18,584 Coming! 4 00:00:23,390 --> 00:00:24,656 Good morning. 5 00:00:24,725 --> 00:00:25,790 Hey, what's the occasion? 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,026 Oh, nothing. I was just thinking about you. 7 00:00:28,095 --> 00:00:29,694 I thought maybe you'd be hungry. 8 00:00:29,763 --> 00:00:30,795 I scored some amazing scones. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,764 Yeah, now's not a good time for me, Val. 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,733 Why? Is somebody here? 11 00:00:34,801 --> 00:00:36,101 No, nobody's here. I'm going out of town. 12 00:00:36,170 --> 00:00:38,203 Great. Can I come? 13 00:00:38,271 --> 00:00:40,405 No. Well, why not? It'll be fun. 14 00:00:40,474 --> 00:00:41,573 You don't even know where I'm going. 15 00:00:41,642 --> 00:00:42,607 Okay, Dylan, 16 00:00:42,676 --> 00:00:43,909 where are you going? 17 00:00:43,978 --> 00:00:45,110 It's none of your business. 18 00:00:45,178 --> 00:00:46,945 Just don't ask me any questions right now, okay? 19 00:00:47,014 --> 00:00:48,880 Listen, Dylan, I can keep a secret. 20 00:00:48,949 --> 00:00:49,915 Don't make me beg. 21 00:00:49,984 --> 00:00:51,683 (car horn honking) That's my cab. 22 00:00:51,752 --> 00:00:52,818 Listen, I've got to go. 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,786 At least say you're glad to see me. 24 00:00:54,855 --> 00:00:56,755 Val, come on, do you expect me to believe 25 00:00:56,823 --> 00:00:58,890 I'm the one guy on your little bakery route this morning. 26 00:01:00,928 --> 00:01:02,794 I'll remember that. 27 00:01:07,601 --> 00:01:09,868 ♪ ♪ 28 00:01:36,596 --> 00:01:38,529 ♪ ♪ 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,289 ♪ ♪ 30 00:02:11,431 --> 00:02:14,266 WOMAN: Pasajeros, bienvenidos a Punta Brava. 31 00:02:14,334 --> 00:02:17,869 Thank you for flying with us and we hope you enjoy your stay. 32 00:02:36,289 --> 00:02:41,660 (man speaking Spanish over P.A.) 33 00:02:41,729 --> 00:02:43,829 Passengers for flight 32, 34 00:02:43,898 --> 00:02:45,530 your baggage is in baggage claim area number four. 35 00:03:05,953 --> 00:03:09,588 (man speaking Spanish over P.A.) 36 00:03:11,191 --> 00:03:15,493 Passenger Ramon Gutierrez, please pick up a courtesy phone. 37 00:03:22,636 --> 00:03:25,103 (phone ringing) 38 00:03:35,448 --> 00:03:37,382 (gasps) 39 00:03:37,450 --> 00:03:38,983 (coughs) 40 00:03:47,828 --> 00:03:49,928 Hotel Consuelo? 41 00:04:14,954 --> 00:04:16,921 (chickens clucking) 42 00:04:43,183 --> 00:04:44,549 Gracias. 43 00:04:44,618 --> 00:04:47,285 De nada, señor. 44 00:04:50,990 --> 00:04:54,492 (indistinct Spanish chatter) 45 00:04:57,131 --> 00:04:58,563 (door opening) 46 00:05:03,737 --> 00:05:08,039 He's uh, he's expecting me; it's all right, 47 00:05:16,683 --> 00:05:18,816 Hey, Jones... 48 00:05:26,026 --> 00:05:27,859 Hey, Jones. 49 00:05:27,928 --> 00:05:29,461 Get the hell up! 50 00:05:29,529 --> 00:05:31,897 Get up! 51 00:05:31,965 --> 00:05:33,498 What happened here?! 52 00:05:33,566 --> 00:05:36,167 Not now, kid. 53 00:05:36,236 --> 00:05:38,036 Just come back later, all right? 54 00:05:40,107 --> 00:05:41,939 Stop it! Stop it! 55 00:05:42,009 --> 00:05:43,274 Are you crazy? 56 00:05:43,343 --> 00:05:45,877 Possibly. Why didn't you pick me up at the airport? 57 00:05:45,945 --> 00:05:48,814 A setback, I had a setback. 58 00:05:48,882 --> 00:05:50,281 What? 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,350 (groans) 60 00:05:54,888 --> 00:05:58,556 Did you happen to see this foxy lady 61 00:05:58,625 --> 00:06:00,725 leaving Punta Brava 62 00:06:00,794 --> 00:06:02,093 with the other one of these? 63 00:06:02,162 --> 00:06:04,462 That is your setback? 64 00:06:06,266 --> 00:06:07,599 Oh, man, you just go back to bed. 65 00:06:07,668 --> 00:06:09,067 I'll tell you what, 66 00:06:09,136 --> 00:06:11,736 I can find somebody competent to do the job for what I'm paying! 67 00:06:11,805 --> 00:06:15,040 No, no, hold it, hold it, hold it. 68 00:06:15,108 --> 00:06:17,742 Don't you cop attitude with me, you understand? 69 00:06:17,811 --> 00:06:19,610 No, attitude! 70 00:06:19,679 --> 00:06:23,214 Now, I am way on top of this case, you understand? 71 00:06:23,282 --> 00:06:24,716 Oh, yeah, I can see that. 72 00:06:24,785 --> 00:06:27,151 You ought to consider yourself lucky 73 00:06:27,220 --> 00:06:30,054 to be working with a pro like me. 74 00:06:30,123 --> 00:06:33,358 I'm a total professional. 75 00:06:33,427 --> 00:06:34,892 Look, you get dressed. 76 00:06:34,962 --> 00:06:37,829 And if they're out there, I want to know it, I want to see it! 77 00:06:37,897 --> 00:06:38,896 Oh, they're here, sport. 78 00:06:38,965 --> 00:06:41,766 (laughs) And you'll see it. 79 00:06:44,171 --> 00:06:45,937 (water running) 80 00:06:46,006 --> 00:06:48,139 BRANDON: Well, well, wellie, well, well. 81 00:06:48,208 --> 00:06:52,711 More big numbers posted for the Andrea Zuckerman machine. 82 00:06:52,779 --> 00:06:54,879 Oh, my, dean's list again? 83 00:06:54,948 --> 00:06:56,615 Boy, you're in a real rut, Andrea. 84 00:06:56,683 --> 00:06:57,716 Look, don't make fun. 85 00:06:57,784 --> 00:06:59,451 This was my hardest semester ever. 86 00:06:59,519 --> 00:07:00,752 Hannah was sick throughout exams. 87 00:07:00,820 --> 00:07:02,086 Oh, that's right. 88 00:07:02,155 --> 00:07:04,489 Cindy said if it wasn't for some hot shot med student, 89 00:07:04,558 --> 00:07:06,057 she could have developed pneumonia, right? 90 00:07:06,126 --> 00:07:07,359 Did I say that to Cindy? 91 00:07:07,427 --> 00:07:09,527 Didn't hear it from Brenda. 92 00:07:09,596 --> 00:07:10,928 Yeah, I might've been exaggerating a little, 93 00:07:10,997 --> 00:07:12,764 and it wasn't like he wasn't a good doctor, 94 00:07:12,832 --> 00:07:14,566 Whoa, whoa, whoa, what is this that I see? 95 00:07:14,635 --> 00:07:17,369 Is that a little blush I see on your cheek, chief? 96 00:07:17,437 --> 00:07:19,271 Could be she's having impure thoughts about other men. 97 00:07:19,339 --> 00:07:20,672 Hot oil messages? 98 00:07:20,741 --> 00:07:22,206 You guys, all I was thinking was 99 00:07:22,276 --> 00:07:24,041 how I couldn't stop second- guessing his diagnosis, okay? 100 00:07:24,110 --> 00:07:25,343 BRANDON: It was just a joke. 101 00:07:25,412 --> 00:07:26,711 Well, be a little funnier next time. 102 00:07:26,780 --> 00:07:28,012 Oh, that hurt. Oh. 103 00:07:28,081 --> 00:07:29,747 STEVE: Hey, hey, I've got great news. 104 00:07:29,816 --> 00:07:31,750 I've got three classes next semester 105 00:07:31,818 --> 00:07:33,284 that are almost exactly alike. 106 00:07:33,353 --> 00:07:35,286 And that's great news? It's awesome news. 107 00:07:35,355 --> 00:07:38,689 That means one final paper for all three classes. 108 00:07:40,026 --> 00:07:41,559 BRANDON: Well, overachievers, 109 00:07:41,627 --> 00:07:43,394 it is now obvious that Kelly has stood me up, 110 00:07:43,463 --> 00:07:44,729 so I'm gonna go 111 00:07:44,798 --> 00:07:47,264 to the campus and face the music all by my lonesome. 112 00:07:47,333 --> 00:07:50,835 Not all of us have the Steve Sanders course load. 113 00:07:50,903 --> 00:07:55,039 Hey, hey, I'm taking aesthetics of golf, too. 114 00:07:55,108 --> 00:07:57,509 Come on, just give it a chance. 115 00:07:57,577 --> 00:07:59,710 No, we're not turning the Peach Pit After Dark 116 00:07:59,779 --> 00:08:01,146 into a hip-hop club. 117 00:08:01,214 --> 00:08:03,181 What's going on, club chicks? 118 00:08:03,250 --> 00:08:05,583 Have you seen Kelly anywhere? 119 00:08:05,652 --> 00:08:06,785 Yeah, on campus. 120 00:08:06,853 --> 00:08:08,319 She was going to the Administration Building. 121 00:08:08,388 --> 00:08:10,287 I guess something wasn't right with her psych tutorial. 122 00:08:10,356 --> 00:08:12,357 But she's probably home by now. 123 00:08:12,425 --> 00:08:14,058 Thanks. See ya. 124 00:08:14,127 --> 00:08:16,527 See ya. Bye. 125 00:08:16,596 --> 00:08:18,129 So, what were you saying? 126 00:08:18,198 --> 00:08:19,364 Hip-hop is boring. 127 00:08:19,432 --> 00:08:20,465 Oh, but alternative rock 128 00:08:20,534 --> 00:08:22,800 with the same droning guitars 129 00:08:22,869 --> 00:08:24,635 and hoarse singer screaming about how things suck, 130 00:08:24,704 --> 00:08:27,004 that's invigorating? 131 00:08:27,073 --> 00:08:28,806 Things do suck. 132 00:08:28,875 --> 00:08:30,208 Tough. 133 00:08:30,277 --> 00:08:31,409 We're not booking any downer bands. 134 00:08:31,478 --> 00:08:33,078 Okay. 135 00:08:33,146 --> 00:08:35,946 FINLEY: What does it take to evolve? 136 00:08:36,015 --> 00:08:37,715 Discipline and and courage. 137 00:08:37,784 --> 00:08:39,684 What can you achieve? 138 00:08:39,752 --> 00:08:41,553 Control, confidence 139 00:08:41,621 --> 00:08:45,790 and a first peek at your shining self... (clears throat) 140 00:08:45,858 --> 00:08:48,726 Okay, voyagers, let's review... 141 00:08:48,795 --> 00:08:50,228 Don't turn that off on my account. 142 00:08:50,297 --> 00:08:52,497 How long have you been spying? 143 00:08:52,566 --> 00:08:54,699 I'd prefer to think of it as adoring from afar. 144 00:08:54,767 --> 00:08:57,735 I've always liked you on the floor in weird positions. 145 00:08:57,804 --> 00:08:59,904 You are definitely in that category 146 00:08:59,972 --> 00:09:01,706 Professor Finley calls "the rough beast." 147 00:09:01,774 --> 00:09:03,441 I can live with that. 148 00:09:03,510 --> 00:09:05,776 I heard there was some problem today with his tutorial. 149 00:09:05,845 --> 00:09:08,413 Yeah, the Faculty Council decided that he of all people 150 00:09:08,481 --> 00:09:10,381 is not worthy of job security, 151 00:09:10,450 --> 00:09:12,717 academic recognition, or a pay raise. 152 00:09:12,786 --> 00:09:14,686 Are you telling me Patrick Finley was denied tenure? 153 00:09:14,755 --> 00:09:16,387 Mm-hmm. In my task force report, 154 00:09:16,456 --> 00:09:19,023 he had the highest popularity rating of any professor. 155 00:09:19,091 --> 00:09:20,458 I know, it's true. 156 00:09:20,527 --> 00:09:23,461 And now he won't do any of his tutorial teachings 157 00:09:23,529 --> 00:09:24,796 until he gets an immediate appeal. 158 00:09:24,865 --> 00:09:26,431 Well, I'm sorry, Kel, and I hope I don't 159 00:09:26,500 --> 00:09:27,698 embarrass you, but I think 160 00:09:27,767 --> 00:09:29,600 I'm going to have to twist the dean's arm 161 00:09:29,669 --> 00:09:31,502 on this one personally until he gets that appeal. 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,771 Oh, you approve of that, do you? 163 00:09:33,840 --> 00:09:35,206 Yes. 164 00:09:35,274 --> 00:09:37,341 I thought I was going to have to persuade you much harder 165 00:09:37,410 --> 00:09:39,243 to get you involved. Well, in that case, 166 00:09:39,312 --> 00:09:41,612 forget I said anything and persuade away. 167 00:10:02,702 --> 00:10:04,135 Check it out. 168 00:10:04,203 --> 00:10:06,737 They took a year lease. 169 00:10:06,806 --> 00:10:10,975 DYLAN: Yeah, that's Kevin and that's Suzanne. 170 00:10:11,044 --> 00:10:12,677 No, no, now they call themselves 171 00:10:12,746 --> 00:10:14,345 Karl and Kitty Cavendish. 172 00:10:14,413 --> 00:10:15,547 Cute, huh? 173 00:10:15,615 --> 00:10:18,349 Erica is still Erica as far as I can tell. 174 00:10:18,418 --> 00:10:19,583 I mean she doesn't have an alias. 175 00:10:19,652 --> 00:10:20,951 So, what are they doing down here? 176 00:10:21,020 --> 00:10:22,387 Business opportunities. 177 00:10:22,456 --> 00:10:26,358 They arrived about a week ago from Santos, Brazil, man. 178 00:10:26,426 --> 00:10:28,360 They had an import company, 179 00:10:28,428 --> 00:10:30,761 but you can bet that it was a cover for smuggling. 180 00:10:30,830 --> 00:10:31,863 Drugs? 181 00:10:31,931 --> 00:10:33,264 Why not? 182 00:10:33,333 --> 00:10:35,767 The way I figure it either got too dry or too hot, 183 00:10:35,836 --> 00:10:37,534 and they just went looking for greener pastures. 184 00:10:37,603 --> 00:10:39,738 Speaking of green, where's my cash? 185 00:10:39,806 --> 00:10:41,873 There's 50 grand in a local bank, 186 00:10:41,942 --> 00:10:44,075 but the big bucks are stashed in another bank 187 00:10:44,143 --> 00:10:45,376 with a secret account number somewhere. 188 00:10:45,445 --> 00:10:46,844 That's what we're gonna flush out. 189 00:10:46,913 --> 00:10:49,213 How do you know all that? How do I know all that? 190 00:10:49,282 --> 00:10:51,582 Right now, I got a nice juicy wire tap 191 00:10:51,651 --> 00:10:52,617 on their phone line, okay? 192 00:10:52,686 --> 00:10:54,319 I can tell you all sorts of stuff. 193 00:10:54,387 --> 00:10:55,653 This guy "Karl" 194 00:10:55,721 --> 00:10:57,722 thinks he's Captain Kidd, and he's into, uh... 195 00:10:57,791 --> 00:11:00,725 blowing his big bucks on pirate collectibles. 196 00:11:00,794 --> 00:11:02,893 Kitty, on the other hand, she's just happy 197 00:11:02,962 --> 00:11:04,863 that she's not sleeping with Karl, is that enough? 198 00:11:04,931 --> 00:11:07,231 Serves her right. What's next? 199 00:11:07,300 --> 00:11:08,900 I've been thinking on that a little. 200 00:11:08,969 --> 00:11:10,835 A little? You've been thinking a little? 201 00:11:10,903 --> 00:11:12,002 You called me all the way down here, 202 00:11:12,071 --> 00:11:13,103 you haven't even got a plan? 203 00:11:13,172 --> 00:11:14,872 Hey, I did. You dig? 204 00:11:14,941 --> 00:11:16,074 So what happened? 205 00:11:16,142 --> 00:11:17,575 Carrie Anne-- she bailed. 206 00:11:17,643 --> 00:11:20,445 Without the right foxy lady, this plan ain't going to fly. 207 00:11:20,513 --> 00:11:22,380 Well, get another one, genius. 208 00:11:22,449 --> 00:11:25,516 I wish. She was one in a million. 209 00:11:27,888 --> 00:11:29,320 There's Erica. 210 00:11:32,258 --> 00:11:33,958 I'm telling you, 211 00:11:34,027 --> 00:11:35,193 she could lie like a rug, 212 00:11:35,262 --> 00:11:37,829 tease like a sleaze. 213 00:11:37,897 --> 00:11:40,164 How am I going to find another Carrie Anne? 214 00:11:43,270 --> 00:11:46,004 (phone ringing) 215 00:11:48,641 --> 00:11:50,308 Hello. 216 00:11:50,376 --> 00:11:52,476 (static bursts) Dylan? 217 00:11:52,545 --> 00:11:54,378 Listen, I'm sorry. I can't hear you. 218 00:11:54,447 --> 00:11:56,781 Don't hang up. Just listen. 219 00:11:56,850 --> 00:11:58,883 After this morning? Fat chance! 220 00:11:58,952 --> 00:12:00,918 I'm in Punta Brava, okay? 221 00:12:00,987 --> 00:12:01,919 I really need you. 222 00:12:01,988 --> 00:12:03,788 Well, I don't care. 223 00:12:03,857 --> 00:12:06,123 I want you to come down. I'll pay. 224 00:12:06,192 --> 00:12:07,826 Oh, now you want me to come down. 225 00:12:07,894 --> 00:12:09,427 Listen, I'm sorry. 226 00:12:09,495 --> 00:12:10,762 Come on, Val. 227 00:12:10,830 --> 00:12:12,196 Look, there's a flight leaving tomorrow morning. 228 00:12:12,265 --> 00:12:13,898 Call the airlines and get a reservation. 229 00:12:13,966 --> 00:12:15,933 Right? And why would I want to do that? 230 00:12:16,002 --> 00:12:18,302 JIM: Valerie, you coming? 231 00:12:18,371 --> 00:12:21,873 Yeah. I'll be there in a second. 232 00:12:21,941 --> 00:12:23,641 Listen, Dylan, I can't talk. 233 00:12:23,710 --> 00:12:25,343 I promised the Walshes I'd go out tonight. 234 00:12:25,411 --> 00:12:28,246 Jim's firm's being honored by the Chamber of Commerce. Okay? 235 00:12:28,315 --> 00:12:29,880 Yeah, you're right. How can I compete with that? 236 00:12:29,950 --> 00:12:30,881 Have fun. 237 00:12:30,950 --> 00:12:32,817 Dylan, what's going on? 238 00:12:32,886 --> 00:12:34,285 What's the difference? 239 00:12:34,354 --> 00:12:36,220 You can't talk, right? 240 00:12:36,289 --> 00:12:37,888 Honey, just... just leave the knot. 241 00:12:37,957 --> 00:12:39,724 It's not the tie I'm worried about. 242 00:12:39,793 --> 00:12:41,058 It's getting there on time. 243 00:12:43,096 --> 00:12:44,495 Oh, there she is. Come on, Val. Let's go. 244 00:12:44,564 --> 00:12:46,030 You look lovely. 245 00:12:46,099 --> 00:12:47,031 Thank you. Um... 246 00:12:47,100 --> 00:12:48,733 Can you guys go without me? 247 00:12:48,802 --> 00:12:49,734 What? 248 00:12:49,803 --> 00:12:51,502 Are you okay? Yeah, I'm fine. 249 00:12:51,571 --> 00:12:53,604 It's just my friend Ginger from back home is on the phone, 250 00:12:53,673 --> 00:12:55,573 and she's in a really bad way. 251 00:12:55,641 --> 00:12:57,575 I might have to fly out tomorrow morning. 252 00:12:57,643 --> 00:12:58,843 To Buffalo? 253 00:12:58,912 --> 00:13:00,311 Yeah. 254 00:13:00,380 --> 00:13:03,047 Um... I'm really sorry, Jim. 255 00:13:03,116 --> 00:13:05,150 Have a wonderful time. Okay, guys? 256 00:13:05,218 --> 00:13:06,884 Valerie... 257 00:13:06,953 --> 00:13:08,319 Never a dull moment. 258 00:13:08,388 --> 00:13:09,487 You want me to go upstairs 259 00:13:09,556 --> 00:13:10,455 and see what's really going on, Dad? 260 00:13:10,524 --> 00:13:12,256 No. Because I don't care. 261 00:13:12,325 --> 00:13:13,691 Well, I do. 262 00:13:13,760 --> 00:13:15,459 Why would she lie? 263 00:13:15,529 --> 00:13:17,094 Because she has no shame. 264 00:13:17,163 --> 00:13:19,263 Let's just go, okay? 265 00:13:23,203 --> 00:13:24,903 Okay, Dylan. I'm yours. 266 00:13:24,971 --> 00:13:26,437 What do you want me to do? 267 00:13:26,506 --> 00:13:27,605 Now you're talking. 268 00:13:27,674 --> 00:13:29,573 Grab a pencil. Here's the plan. 269 00:13:40,853 --> 00:13:42,987 (indistinct Spanish PA announcement) 270 00:13:46,259 --> 00:13:49,494 Flight number 22, destination Los Angeles... 271 00:13:49,563 --> 00:13:52,362 Hey, Val's plane is here. She's stuck in customs. 272 00:13:52,431 --> 00:13:54,031 What else is new? Can I get you something? 273 00:13:54,100 --> 00:13:55,733 No. Just my eight million bucks, please. 274 00:13:55,801 --> 00:13:57,067 That's what we're here for. 275 00:13:57,137 --> 00:13:58,269 Now, look. Put this on, okay? 276 00:13:58,338 --> 00:14:00,271 You're going to play the part of a valet, 277 00:14:00,340 --> 00:14:01,672 so you might as well start wearing it. 278 00:14:01,741 --> 00:14:03,407 You really think it's a good idea 279 00:14:03,476 --> 00:14:05,375 for all three of us to be seen together? 280 00:14:05,444 --> 00:14:07,544 Kid, I've got my ear on the Cavendishes, all right? 281 00:14:07,613 --> 00:14:09,313 Now, you just pay attention to me, 282 00:14:09,382 --> 00:14:11,615 do what I tell you, and we'll stay one step ahead. 283 00:14:11,684 --> 00:14:12,983 Yeah, well, excuse me 284 00:14:13,052 --> 00:14:14,552 if you don't inspire a great amount of confidence, Jones. 285 00:14:14,621 --> 00:14:16,187 That's because you haven't seen me in action, pal. 286 00:14:16,256 --> 00:14:17,488 What was yesterday? 287 00:14:17,557 --> 00:14:20,625 Look, when I was with the Bureau doing Special Ops 288 00:14:20,694 --> 00:14:22,860 with Christine all the time, I mean, she knew 289 00:14:22,929 --> 00:14:25,263 that if you got your beer nuts in the fire, 290 00:14:25,331 --> 00:14:27,465 that I was the best man to call-- fuzzy old me. 291 00:14:27,534 --> 00:14:28,632 Well, if you're so great, 292 00:14:28,701 --> 00:14:29,733 how come you're not still with the Bureau? 293 00:14:29,802 --> 00:14:31,135 Half my jobs are with the government. 294 00:14:31,204 --> 00:14:33,304 Who do you think they get to clean up their dirty work, huh, 295 00:14:33,373 --> 00:14:34,305 when they're not allowed to? 296 00:14:34,374 --> 00:14:36,707 I mean, you name it, kid, I have done it. 297 00:14:36,776 --> 00:14:39,043 I'm a master. You are working with a master. 298 00:14:39,112 --> 00:14:40,979 Hey, for what I'm paying you, you better be. 299 00:14:41,047 --> 00:14:42,546 I've got a problem here, okay? 300 00:14:42,616 --> 00:14:43,581 It gives me the heebie-jeebies 301 00:14:43,650 --> 00:14:44,581 working with an amateur. 302 00:14:44,651 --> 00:14:46,050 Now, this little sweetie pie of yours 303 00:14:46,119 --> 00:14:48,185 better be up to major league ball, 304 00:14:48,254 --> 00:14:50,054 or there's going to be a delay of game. 305 00:14:50,123 --> 00:14:51,723 Don't you worry about my girl Val. 306 00:14:51,791 --> 00:14:53,057 She's a player. 307 00:14:53,126 --> 00:14:54,224 She better be. 308 00:14:54,294 --> 00:14:56,527 There she is. 309 00:14:56,596 --> 00:14:59,029 Oh, my! Mm-hmm. 310 00:14:59,099 --> 00:15:02,733 Does she know that I'm supposed to be the boyfriend? 311 00:15:02,802 --> 00:15:04,636 Just cut the static. Why don't you give her a test run? 312 00:15:07,073 --> 00:15:08,339 Valerie! 313 00:15:08,408 --> 00:15:13,010 Oh, God! I've missed you, baby, so much! 314 00:15:13,079 --> 00:15:15,779 How are you? 315 00:15:15,849 --> 00:15:16,981 Hi. 316 00:15:23,256 --> 00:15:25,522 I missed you, too. 317 00:15:25,591 --> 00:15:28,159 Jeeves, where are your manners? 318 00:15:28,228 --> 00:15:31,395 Pick up the lady's bags and take us to the Palmilla Hotel. 319 00:15:31,464 --> 00:15:33,164 Now. 320 00:15:33,233 --> 00:15:35,532 So, major league enough for you? 321 00:15:38,838 --> 00:15:41,105 Hall of Fame potential. 322 00:15:41,174 --> 00:15:42,706 Take the bags. 323 00:15:44,344 --> 00:15:46,343 DEAN: Please. There's nothing 324 00:15:46,413 --> 00:15:48,479 you or I can do about his appeal. 325 00:15:48,548 --> 00:15:50,648 Tenure is in the hands of the Faculty Council, 326 00:15:50,717 --> 00:15:52,517 and they decided Finley didn't deserve it. 327 00:15:52,585 --> 00:15:53,885 That doesn't make sense. 328 00:15:53,953 --> 00:15:56,086 How can we afford not to keep our best teachers here? 329 00:15:56,155 --> 00:15:58,489 We're going to lose him if he isn't reconsidered. 330 00:15:58,558 --> 00:16:01,258 Brandon, Chancellor Arnold recruited Finley himself, 331 00:16:01,327 --> 00:16:03,060 but these things happen. Now, let's stop... 332 00:16:03,129 --> 00:16:05,062 Whoa, whoa, whoa, whoa. What happens? 333 00:16:05,131 --> 00:16:07,698 He's not academic enough for the other teachers? 334 00:16:07,767 --> 00:16:09,834 He didn't publish enough scholarly papers? 335 00:16:09,902 --> 00:16:11,368 Well, in fact, the publishing thing was a problem. 336 00:16:11,438 --> 00:16:13,504 He was supposed to be working on a book last summer 337 00:16:13,573 --> 00:16:15,072 and instead started with these seminars. 338 00:16:15,141 --> 00:16:17,374 And the other teachers became jealous 339 00:16:17,443 --> 00:16:19,043 that he was making money? 340 00:16:19,112 --> 00:16:20,411 No. I think they're concerned 341 00:16:20,480 --> 00:16:22,346 that he's using his classroom to develop new converts. 342 00:16:22,415 --> 00:16:24,281 That's a little harsh, don't you think? 343 00:16:24,351 --> 00:16:27,151 Brandon, his teaching style borders on the messianic. 344 00:16:27,220 --> 00:16:29,286 Why? Because his students like him? 345 00:16:29,356 --> 00:16:31,922 Dean, when the chancellor appointed me to the task force, 346 00:16:31,991 --> 00:16:34,291 we made a commitment to upgrade undergraduate education. 347 00:16:34,361 --> 00:16:35,893 What happened to that? 348 00:16:35,961 --> 00:16:39,163 Okay. I shouldn't say this, and will deny it if it's repeated, 349 00:16:39,232 --> 00:16:41,699 but last year, we had complaints 350 00:16:41,767 --> 00:16:43,601 from some parents of Finley's students. 351 00:16:43,670 --> 00:16:45,469 Some serious allegations 352 00:16:45,538 --> 00:16:47,571 about conduct during a weekend retreat. 353 00:16:47,640 --> 00:16:48,973 What kind of allegations? 354 00:16:49,042 --> 00:16:50,974 Look. I've said too much already. 355 00:16:51,044 --> 00:16:52,576 I'll tell you what. 356 00:16:52,645 --> 00:16:54,678 Go meet the man, and see for yourself what he's like, 357 00:16:54,747 --> 00:16:56,713 and I'll work on it from this end. 358 00:16:56,782 --> 00:16:59,583 Maybe we can work something out for Finley this semester. 359 00:16:59,652 --> 00:17:02,085 Thanks. I appreciate it. 360 00:17:05,525 --> 00:17:07,825 DYLAN: I take it this hotel's going to be a step up 361 00:17:07,894 --> 00:17:09,894 from that fleabag I found you in, Jones. 362 00:17:09,962 --> 00:17:11,529 JONES: Hey, look, I was trying to keep the expenses down. 363 00:17:11,597 --> 00:17:12,997 They come out of your cut, not mine. 364 00:17:13,066 --> 00:17:14,332 DYLAN: What a guy. 365 00:17:14,401 --> 00:17:15,699 JONES: Of course I am. 366 00:17:15,768 --> 00:17:18,169 From now on, for appearance's sake, we go first-cabin. 367 00:17:18,238 --> 00:17:19,670 We're a filthy rich couple 368 00:17:19,739 --> 00:17:22,540 staying at the best resort in Punta Brava, 369 00:17:22,608 --> 00:17:25,276 just up the beach from loveable Kitty and Karl. 370 00:17:25,345 --> 00:17:26,644 VALERIE: Works for me. 371 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 JONES: Since an old Air Force buddy runs this joint, 372 00:17:29,081 --> 00:17:30,714 our credit's good. 373 00:17:30,783 --> 00:17:32,249 Shoulders back, Jeeves! 374 00:17:32,318 --> 00:17:34,685 They're expecting us. 375 00:17:37,724 --> 00:17:41,592 Welcome to the Hotel Palmilla. 376 00:17:41,661 --> 00:17:43,961 Señor and Señora Jones, so good to see you. 377 00:17:44,030 --> 00:17:45,830 Amigo! Marco! 378 00:17:45,899 --> 00:17:48,232 Glad to see you. 379 00:17:49,069 --> 00:17:50,902 Señorita. 380 00:17:50,970 --> 00:17:52,970 I'll have your bags taken to your suite 381 00:17:53,039 --> 00:17:54,271 at once. Oh, just get my 382 00:17:54,340 --> 00:17:55,806 things; our manservant here 383 00:17:55,875 --> 00:17:57,675 will take care of the lady's. 384 00:17:57,744 --> 00:17:59,910 Excellente. Then follow me. Vamos. 385 00:18:06,352 --> 00:18:09,320 (overlapping chatter) 386 00:18:15,127 --> 00:18:18,362 WOMAN: Oh, it's great, it's really warm. 387 00:18:25,238 --> 00:18:28,606 Look. Thanks for coming. 388 00:18:28,674 --> 00:18:31,442 No problem. It'll be fun. 389 00:18:31,510 --> 00:18:34,712 I don't know about that, but I do appreciate it. 390 00:18:34,780 --> 00:18:36,547 I should have made you beg. 391 00:18:36,616 --> 00:18:37,681 JONES: Valerie! 392 00:18:37,750 --> 00:18:39,116 Cut the distractions. 393 00:18:39,184 --> 00:18:41,252 You and I got a date with the Cavendishes for cocktails. 394 00:18:41,320 --> 00:18:42,253 Now, let's go. 395 00:18:42,322 --> 00:18:43,454 I'm all yours. 396 00:18:43,523 --> 00:18:46,190 Thank you. 397 00:18:46,259 --> 00:18:48,559 Hey! 398 00:18:48,628 --> 00:18:49,894 What am I supposed to do? 399 00:18:49,963 --> 00:18:54,465 I would suggest you find some very large checkers. 400 00:18:54,534 --> 00:18:58,002 (chuckling) 401 00:19:01,941 --> 00:19:05,876 (playing soft Latin melody) 402 00:19:13,719 --> 00:19:15,185 Okay, rehearsal's over. 403 00:19:15,254 --> 00:19:16,987 We got a bogey at 12:00. 404 00:19:17,056 --> 00:19:18,923 Now, when you catch the mister's eye, 405 00:19:18,991 --> 00:19:20,457 you just tease his socks off. 406 00:19:20,526 --> 00:19:22,126 What about the wife? 407 00:19:22,195 --> 00:19:23,660 She won't be around. 408 00:19:24,930 --> 00:19:26,697 Oh! Oh! 409 00:19:26,766 --> 00:19:27,698 Oh, my God! 410 00:19:27,767 --> 00:19:28,799 I am so sorry. 411 00:19:28,867 --> 00:19:30,400 Jones, what did you just do? 412 00:19:30,469 --> 00:19:31,702 I'm soaking wet! 413 00:19:31,770 --> 00:19:33,470 Señora, please. There is a bathroom. Come quickly. 414 00:19:33,539 --> 00:19:34,738 Jonesy, do something. 415 00:19:34,807 --> 00:19:36,006 I will, I will. Don't worry. 416 00:19:36,075 --> 00:19:37,575 I'll get a table, hon. JONES: Marcos. 417 00:19:37,644 --> 00:19:39,076 Their bill is on me tonight, all right? 418 00:19:39,145 --> 00:19:40,444 Dinner, cocktails, whatever. 419 00:19:40,513 --> 00:19:42,312 I'm sorry. 420 00:19:42,381 --> 00:19:44,014 Please, sit and be our guest. 421 00:19:44,083 --> 00:19:46,016 That won't be necessary, thank you. 422 00:19:46,085 --> 00:19:49,653 Please. It would make me feel so much better. 423 00:19:54,026 --> 00:19:56,427 What the hell? 424 00:19:56,495 --> 00:19:58,128 You know, for such a young lady, 425 00:19:58,197 --> 00:20:00,130 you really do have impeccable manners. 426 00:20:00,199 --> 00:20:02,432 Thank you. 427 00:20:04,337 --> 00:20:05,936 I'm Val. 428 00:20:06,005 --> 00:20:07,004 Karl. 429 00:20:07,072 --> 00:20:08,672 And this 430 00:20:08,741 --> 00:20:10,507 is my... Jonesy, 431 00:20:10,576 --> 00:20:11,642 what are you anyway? 432 00:20:11,711 --> 00:20:14,445 I'm a very clumsy significant other. 433 00:20:14,514 --> 00:20:16,146 J.J. Jones. Never too busy. 434 00:20:16,215 --> 00:20:17,081 Karl Cavendish. 435 00:20:17,149 --> 00:20:18,149 Karl... Karl...? 436 00:20:18,217 --> 00:20:19,516 Cavendish. 437 00:20:19,585 --> 00:20:21,185 Oh. 438 00:20:21,254 --> 00:20:23,888 Jonesy, what is so funny? 439 00:20:23,956 --> 00:20:24,888 Well, that's just 440 00:20:24,957 --> 00:20:26,824 the perfect Punta Brava name, 441 00:20:26,892 --> 00:20:27,992 isn't it? Hmm? 442 00:20:28,061 --> 00:20:28,993 I mean, 443 00:20:29,061 --> 00:20:30,961 this whole place traces back 444 00:20:31,030 --> 00:20:32,797 to the pirate... Thomas... 445 00:20:32,865 --> 00:20:34,465 Thomas Cavendish. Right. Yeah. 446 00:20:34,533 --> 00:20:36,634 Have a seat. Good. 447 00:20:36,703 --> 00:20:37,902 VALERIE: Wow. So, um... 448 00:20:37,970 --> 00:20:39,669 are you related? 449 00:20:39,738 --> 00:20:43,039 No, no. I mean, not that I would mind. 450 00:20:43,108 --> 00:20:44,775 When your last name is Cavendish, 451 00:20:44,843 --> 00:20:47,511 you develop a taste for outlaw history. 452 00:20:47,580 --> 00:20:50,814 In fact, I'm a... 453 00:20:50,883 --> 00:20:52,382 big collector of piratical material. 454 00:20:52,451 --> 00:20:53,884 That's amazing. 455 00:20:53,953 --> 00:20:55,552 Jonesy collects, too. 456 00:20:55,621 --> 00:20:56,821 Well, just a little. 457 00:20:56,889 --> 00:20:59,523 Of course, I did pick up the log of Captain Edward Teach 458 00:20:59,592 --> 00:21:00,725 at the auction. 459 00:21:00,793 --> 00:21:02,660 Blackbeard's log? Mm-hmm. 460 00:21:02,728 --> 00:21:04,161 That must have cost you a small fortune. 461 00:21:04,230 --> 00:21:06,029 Use it or lose it. 462 00:21:06,098 --> 00:21:07,698 Like my daddy used to say, 463 00:21:07,767 --> 00:21:10,367 "You never see a Brinks truck following a funeral." 464 00:21:10,436 --> 00:21:12,136 Daddy. 465 00:21:12,205 --> 00:21:13,804 Oh, great. 466 00:21:13,873 --> 00:21:16,440 Here we go. 467 00:21:16,509 --> 00:21:18,174 Gracias, mi amiga. 468 00:21:18,243 --> 00:21:19,810 Thank you, Jonesy. 469 00:21:19,879 --> 00:21:23,280 JONES: Here you go, Karl. 470 00:21:23,348 --> 00:21:27,785 Um... Listen, Karl, why don't you come on the yacht 471 00:21:27,854 --> 00:21:29,620 and go fishing with us? 472 00:21:29,689 --> 00:21:31,822 I can show you where your namesake 473 00:21:31,891 --> 00:21:33,824 broadsided his first ship. 474 00:21:33,893 --> 00:21:35,659 We're going out tomorrow. 475 00:21:35,728 --> 00:21:38,229 Please. You have to come with us. 476 00:21:38,297 --> 00:21:39,897 That would be great. 477 00:21:39,966 --> 00:21:41,298 Excuse me, Karl. 478 00:21:41,367 --> 00:21:42,666 We should get our table for dinner. 479 00:21:42,735 --> 00:21:44,702 No. Marcos, another chair, please. 480 00:21:44,770 --> 00:21:46,770 Kitty, honey, I want you to meet Val 481 00:21:46,839 --> 00:21:48,072 and Jay. Hi. 482 00:21:48,141 --> 00:21:50,107 We may be going fishing with them tomorrow. 483 00:21:50,176 --> 00:21:51,274 Really? 484 00:21:51,343 --> 00:21:52,810 Hi. 485 00:21:55,181 --> 00:21:56,747 Sorry. 486 00:21:56,816 --> 00:21:57,781 This is very nice. 487 00:21:57,850 --> 00:21:59,316 Have a seat. Please. 488 00:22:36,556 --> 00:22:38,455 Erica. 489 00:22:38,524 --> 00:22:39,557 Dylan. Don't look at me. 490 00:22:39,625 --> 00:22:40,791 Don't talk to me. Just keep 491 00:22:40,860 --> 00:22:41,825 looking at the bottles 492 00:22:41,894 --> 00:22:42,993 and pretend like you're shopping. 493 00:22:43,062 --> 00:22:44,728 Nobody can know that I'm here, okay. 494 00:22:44,797 --> 00:22:46,163 Do you understand that? 495 00:22:46,232 --> 00:22:47,364 Uh-huh. 496 00:22:47,432 --> 00:22:49,633 Dylan, I missed you so much. 497 00:22:49,702 --> 00:22:50,968 I've missed you, too, kid. 498 00:22:51,036 --> 00:22:53,303 I can't believe how much you've grown 499 00:22:53,372 --> 00:22:54,337 and how pretty you are. 500 00:22:54,406 --> 00:22:56,573 So I wasn't pretty before? 501 00:22:56,642 --> 00:22:59,477 You've always been pretty. 502 00:22:59,545 --> 00:23:01,445 Take me with you, Dylan. 503 00:23:01,513 --> 00:23:02,613 I hate it here. 504 00:23:04,082 --> 00:23:05,483 Erica! Have you decided? 505 00:23:05,551 --> 00:23:07,284 No. 506 00:23:07,353 --> 00:23:08,986 Well, hurry. We must get back to the butcher's. 507 00:23:11,257 --> 00:23:12,956 You better go. 508 00:23:14,060 --> 00:23:16,093 Will you come back to get me? 509 00:23:16,161 --> 00:23:17,561 I promise. 510 00:23:17,629 --> 00:23:19,697 Here. 511 00:23:19,765 --> 00:23:21,731 I collect sea glass. 512 00:23:21,800 --> 00:23:23,900 It's my favorite one. 513 00:23:45,057 --> 00:23:46,990 Why didn't you just walk up to the front door, 514 00:23:47,059 --> 00:23:48,192 ring the bell and announce yourself? 515 00:23:48,260 --> 00:23:49,593 'Cause I'm not stupid, all right? 516 00:23:49,661 --> 00:23:50,961 Look, I was watching Erica. 517 00:23:51,029 --> 00:23:53,497 She left the Villa and went into town-- nobody saw me. 518 00:23:53,566 --> 00:23:55,566 Now you're lying. You said the guard looked at you. 519 00:23:55,634 --> 00:23:57,167 Oh, yeah, but he didn't recognize me! 520 00:23:57,236 --> 00:23:59,236 Come on! Look, the kid's not gonna say a word. 521 00:23:59,305 --> 00:24:00,237 Nothing has changed. 522 00:24:00,306 --> 00:24:01,771 Just stick to your own plan. 523 00:24:01,840 --> 00:24:02,973 It's working, isn't it? 524 00:24:03,041 --> 00:24:04,108 Well, no thanks to you. 525 00:24:04,176 --> 00:24:06,110 But come tomorrow, when I sink the hook in... 526 00:24:06,178 --> 00:24:09,045 they'll be accessing the big bucks in no time. 527 00:24:09,115 --> 00:24:11,781 Well, I tell you what-- not a minute too soon 528 00:24:11,850 --> 00:24:13,917 'cause the sooner you're out of my life, the better. 529 00:24:13,986 --> 00:24:15,785 Oh, well, there's gratitude for you, isn't it? 530 00:24:15,854 --> 00:24:17,721 Gratitude! You want to talk gratitude?! 531 00:24:17,789 --> 00:24:19,156 Yeah, I want to talk about gratitude! 532 00:24:19,225 --> 00:24:21,926 All right, when you deliver...! 533 00:24:21,994 --> 00:24:24,961 Well, at least you've got fine taste in women. 534 00:24:25,030 --> 00:24:28,498 Val had Kevin on a string all night. 535 00:24:28,568 --> 00:24:30,601 Why, thank you, Jonesy. 536 00:24:30,670 --> 00:24:32,702 I thought I was quite convincing myself. 537 00:24:32,771 --> 00:24:33,971 (chuckles) 538 00:24:34,040 --> 00:24:35,806 You know, I've been thinking, 539 00:24:35,875 --> 00:24:37,808 we haven't discussed the, uh, sleeping arrangements. 540 00:24:37,877 --> 00:24:41,879 So, I've got this king-size bed in my master suite... 541 00:24:41,948 --> 00:24:43,948 Yeah, well, try not to get too lonely in it, 542 00:24:44,016 --> 00:24:46,050 cause she's gonna sleep in here in the servants' quarters. 543 00:24:46,118 --> 00:24:47,952 Well, no harm in asking, is there? 544 00:24:48,020 --> 00:24:50,187 All right, Val, you get some sleep tonight. 545 00:24:50,255 --> 00:24:51,622 We're gonna be heading for the dock 546 00:24:51,691 --> 00:24:52,756 real early in the morning. 547 00:24:52,825 --> 00:24:53,757 I'll be ready. 548 00:24:53,826 --> 00:24:55,893 Good. Now, um... 549 00:24:55,962 --> 00:24:57,761 While you're at it tonight, 550 00:24:57,830 --> 00:25:00,630 try and find some good places on her 551 00:25:00,699 --> 00:25:02,700 so I can, uh, stick the transmitter. 552 00:25:02,768 --> 00:25:06,002 Yeah, I thought you were gonna use the flower in her hat. I am. 553 00:25:06,071 --> 00:25:09,573 Geez. You've got no sense of humor. 554 00:25:11,610 --> 00:25:13,343 (sighs) 555 00:25:16,649 --> 00:25:17,914 You all right? 556 00:25:17,983 --> 00:25:20,116 (sighing): Yeah. 557 00:25:20,186 --> 00:25:22,586 Are you all right? 558 00:25:22,655 --> 00:25:26,256 Well, it's not your typical semester break. 559 00:25:26,325 --> 00:25:27,724 You okay with everything he has planned 560 00:25:27,793 --> 00:25:29,727 for you and Kevin tomorrow? 561 00:25:29,795 --> 00:25:34,932 Well, Kevin makes my skin crawl, 562 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 but I want to do this for you. 563 00:25:36,868 --> 00:25:41,272 You've been incredible, Val. 564 00:25:41,340 --> 00:25:43,473 Is there anything I can do for you? 565 00:25:45,343 --> 00:25:47,544 Just hold me. 566 00:25:59,024 --> 00:25:59,957 Brandon. 567 00:26:02,294 --> 00:26:04,094 He said he'd see you now. 568 00:26:04,162 --> 00:26:05,228 You obviously have some clout. 569 00:26:05,297 --> 00:26:06,429 No. You do. 570 00:26:08,834 --> 00:26:09,800 Thanks for squeezing me in. 571 00:26:09,868 --> 00:26:11,434 I'm sorry you had to wait at all. 572 00:26:11,503 --> 00:26:13,436 It's just, my students always come first. 573 00:26:13,505 --> 00:26:15,238 Nothing wrong with that. 574 00:26:15,307 --> 00:26:16,907 But I figure the student president 575 00:26:16,976 --> 00:26:18,208 does deserve a few perks. 576 00:26:18,277 --> 00:26:20,777 A cappuccino bar in the hallway would be nice. 577 00:26:20,846 --> 00:26:22,078 (laughs) 578 00:26:22,147 --> 00:26:24,281 No wonder Kelly has such nice things to say about you. 579 00:26:24,349 --> 00:26:25,382 The feeling is mutual. 580 00:26:25,450 --> 00:26:26,583 Good. 581 00:26:26,652 --> 00:26:30,587 Then let's fast-forward this, shall we? 582 00:26:30,655 --> 00:26:33,190 I'm looking to you, Brandon, to be a torch-bearer. 583 00:26:33,258 --> 00:26:35,358 It's obvious I'm going to have to mobilize this campus 584 00:26:35,427 --> 00:26:36,593 to get what I deserve. 585 00:26:36,662 --> 00:26:39,263 I understand. I actually have a few ideas 586 00:26:39,331 --> 00:26:41,331 about how to re-approach the Faculty Council. 587 00:26:41,399 --> 00:26:43,734 I was speaking with Dean Whitmore, 588 00:26:43,803 --> 00:26:45,435 and I think there may be some credence 589 00:26:45,504 --> 00:26:47,036 in directly answering your critics. 590 00:26:47,105 --> 00:26:50,440 What are you talking about? 591 00:26:50,509 --> 00:26:52,142 Did Whitmore bring up 592 00:26:52,211 --> 00:26:54,411 those stupid, malicious retreat allegations? 593 00:26:54,480 --> 00:26:56,813 No. 594 00:26:56,882 --> 00:26:59,282 I was talking about your lack 595 00:26:59,351 --> 00:27:02,085 of publishing in academic journals. 596 00:27:02,154 --> 00:27:03,419 You're lying. 597 00:27:03,488 --> 00:27:06,323 He's already poisoned your mind against me. 598 00:27:06,392 --> 00:27:10,527 Did he describe my teachings as "messianic"? Did he? 599 00:27:10,596 --> 00:27:11,895 Yeah. So what? 600 00:27:11,964 --> 00:27:12,997 So what's next?! 601 00:27:13,065 --> 00:27:14,898 My classes are described as cults? 602 00:27:14,967 --> 00:27:17,234 I'm crucified as a heretic? 603 00:27:17,302 --> 00:27:20,237 You all make me sick! 604 00:27:20,305 --> 00:27:23,107 Professor Finley, I came here today as an ally. 605 00:27:23,175 --> 00:27:25,542 No, no, no, no! You came here on a fact-finding mission 606 00:27:25,611 --> 00:27:26,910 to see if I'm as dangerous 607 00:27:26,979 --> 00:27:28,444 as Chancellor Arnold and all the others 608 00:27:28,513 --> 00:27:29,913 would like to think. 609 00:27:29,982 --> 00:27:32,449 Well, I'll tell you something: I'm worse, 610 00:27:32,518 --> 00:27:34,384 and if they want a showdown with me, 611 00:27:34,453 --> 00:27:36,854 I will bring this campus to its knees. 612 00:27:52,137 --> 00:27:54,604 Yeah. Yeah. 613 00:27:54,673 --> 00:27:57,607 Whoa! 614 00:27:57,676 --> 00:27:59,476 (whooping) 615 00:27:59,545 --> 00:28:01,845 Hey! Be careful with that marlin! 616 00:28:01,914 --> 00:28:03,747 It took Karl all morning to reel it in. 617 00:28:03,816 --> 00:28:06,216 At least, I didn't lose my fish, like some people. 618 00:28:07,953 --> 00:28:08,885 Come to me. 619 00:28:08,954 --> 00:28:10,920 Come to me. 620 00:28:10,989 --> 00:28:13,890 VALERIE: Well, I think Jonesy was a little too busy 621 00:28:13,959 --> 00:28:16,093 talking business today. 622 00:28:16,162 --> 00:28:17,894 KARL: More like plunder. 623 00:28:17,963 --> 00:28:19,229 Whatever business you all are in, 624 00:28:19,298 --> 00:28:20,764 it sure seems like a growth industry. 625 00:28:20,833 --> 00:28:23,500 I told you, I'm a taxidermist. 626 00:28:23,568 --> 00:28:24,902 Jonesy, would you spill it? 627 00:28:24,970 --> 00:28:25,903 They're cool. 628 00:28:25,971 --> 00:28:26,904 In due time. 629 00:28:26,972 --> 00:28:28,438 Listen, Captain Karl. 630 00:28:28,507 --> 00:28:29,773 Let's get a picture of this. 631 00:28:29,842 --> 00:28:31,408 Nobody else is gonna believe it. 632 00:28:31,476 --> 00:28:33,110 String it up, boys. 633 00:28:33,178 --> 00:28:34,711 I think that's enough fish stories. 634 00:28:36,548 --> 00:28:37,948 We need to talk. 635 00:28:39,117 --> 00:28:41,218 Really? 636 00:28:41,286 --> 00:28:42,752 Really. 637 00:28:42,821 --> 00:28:44,254 Thank you. 638 00:28:45,991 --> 00:28:46,990 So? 639 00:28:48,994 --> 00:28:52,228 Well, I think Jonesy found a new fishing partner. Hmm. 640 00:28:52,297 --> 00:28:55,465 Next time, I may send may daughter instead of me. 641 00:28:55,534 --> 00:28:57,867 Erica will appreciate it more. 642 00:28:57,936 --> 00:29:00,269 VALERIE: Wow. You and Karl have a daughter. 643 00:29:00,338 --> 00:29:01,371 That's wild. 644 00:29:01,439 --> 00:29:02,739 Who does she look like more? 645 00:29:02,808 --> 00:29:03,840 Well, not Karl. 646 00:29:03,909 --> 00:29:04,842 It's another father. 647 00:29:04,910 --> 00:29:08,545 And she's adorable. 648 00:29:08,614 --> 00:29:11,181 She has the best qualities of each of us. 649 00:29:11,250 --> 00:29:14,217 Wow. It sounds like you still like this guy. 650 00:29:14,286 --> 00:29:16,753 I guess I always will. 651 00:29:16,822 --> 00:29:18,388 Unfortunately, Jack died 652 00:29:18,456 --> 00:29:20,757 a few years ago. 653 00:29:20,826 --> 00:29:22,091 VALERIE: I'm sorry. 654 00:29:22,160 --> 00:29:23,527 JONES: Come on everybody, let's get in. 655 00:29:23,595 --> 00:29:25,762 Picture time. Photo-op. 656 00:29:25,830 --> 00:29:26,863 All right. 657 00:29:28,767 --> 00:29:29,900 Okay. ¿Sonriendo? 658 00:29:29,968 --> 00:29:31,668 Fish! (shutter clicks) 659 00:29:31,737 --> 00:29:34,104 He is a smuggler. 660 00:29:34,173 --> 00:29:35,438 He just told me. 661 00:29:35,507 --> 00:29:37,807 He uses stuffed trophy fish like this as a cover. 662 00:29:37,876 --> 00:29:39,809 SUZANNE: And why would he tell you that? 663 00:29:39,878 --> 00:29:42,578 One pirate to another. 664 00:29:42,647 --> 00:29:45,115 He's looking for a money partner to expand. 665 00:29:49,187 --> 00:29:50,120 Sorry about that. 666 00:29:50,188 --> 00:29:51,187 So, uh, 667 00:29:51,256 --> 00:29:52,189 where were we? 668 00:29:52,258 --> 00:29:53,456 Just making dinner reservations. 669 00:29:53,525 --> 00:29:55,224 Only this time, it's gonna be our treat. 670 00:29:55,293 --> 00:29:56,392 Oh, great. We want to learn 671 00:29:56,461 --> 00:29:57,660 a little more about taxidermy. 672 00:29:57,729 --> 00:29:59,562 SUZANNE: Well, you work it out; I have to get 673 00:29:59,631 --> 00:30:00,631 to the hotel health club. 674 00:30:00,699 --> 00:30:02,065 For what they charge for a massage, 675 00:30:02,134 --> 00:30:03,299 I don't want to be late. 676 00:30:03,368 --> 00:30:04,935 Oh. Sorry, Karl. Wait, wait one second. 677 00:30:05,004 --> 00:30:06,270 Uh, I'm gonna go with her 678 00:30:06,338 --> 00:30:08,805 and make sure Marco gives her the VIP discount 679 00:30:08,874 --> 00:30:10,941 or else he's gonna lose me as a friend. Okay? 680 00:30:11,010 --> 00:30:12,142 Well, thank you. 681 00:30:12,211 --> 00:30:15,112 I'll, uh, see you later. 682 00:30:15,181 --> 00:30:19,482 So, I guess it's, uh... just us. 683 00:30:19,551 --> 00:30:20,817 Yeah. 684 00:30:20,885 --> 00:30:22,285 Little ol' us. 685 00:30:24,222 --> 00:30:25,956 You know, I can't believe your house 686 00:30:26,024 --> 00:30:28,625 is just right up the beach. 687 00:30:28,693 --> 00:30:30,293 Your place must be fabulous. 688 00:30:30,362 --> 00:30:34,965 Yeah, it's kind of a dream house, really. 689 00:30:35,033 --> 00:30:36,833 Would you like to see it? 690 00:30:36,902 --> 00:30:38,301 I'd love to. 691 00:30:42,741 --> 00:30:44,574 I love the painting. 692 00:30:44,643 --> 00:30:45,976 That's Anne Bonney, 693 00:30:46,044 --> 00:30:48,645 swashbuckling queen of the seas, 694 00:30:48,713 --> 00:30:54,284 "as dangerous with her sword as she was with her body." 695 00:30:54,352 --> 00:30:57,454 Sounds like a role model for our generation. 696 00:30:57,523 --> 00:30:59,456 And let me guess. 697 00:30:59,525 --> 00:31:02,359 Behind the painting is ye olde wall safe, right? 698 00:31:02,427 --> 00:31:04,794 No. That's not my style. 699 00:31:04,863 --> 00:31:08,865 I like the four firm walls of a bank around my fortune. 700 00:31:08,934 --> 00:31:11,801 Well, not Jonesy and I. 701 00:31:11,870 --> 00:31:15,272 Too many clerks knowing your business. 702 00:31:15,341 --> 00:31:17,807 You're just doing the wrong kind of banking. 703 00:31:17,876 --> 00:31:19,809 I like to think of myself 704 00:31:19,878 --> 00:31:22,179 as being on the cutting edge of cyber-finance. 705 00:31:22,248 --> 00:31:24,380 I think you've lost me. 706 00:31:24,449 --> 00:31:27,617 I don't mean to brag, but I could be sitting right here, 707 00:31:27,686 --> 00:31:29,019 in the middle of paradise 708 00:31:29,088 --> 00:31:31,955 doing all my banking 709 00:31:32,024 --> 00:31:33,824 while enjoying a drink 710 00:31:33,892 --> 00:31:36,025 and the company of an irresistible woman. 711 00:31:37,696 --> 00:31:38,962 You can? 712 00:31:39,031 --> 00:31:41,297 Just by using a computer? 713 00:31:41,366 --> 00:31:43,900 Along with a private modem phone line. 714 00:31:43,969 --> 00:31:45,102 For example, you and Jonesy 715 00:31:45,170 --> 00:31:46,403 are looking for a partner, right? 716 00:31:46,472 --> 00:31:48,972 Maybe I need some extra cash to prove that I'm serious. 717 00:31:49,041 --> 00:31:50,040 I might just... 718 00:31:50,108 --> 00:31:52,542 call up my account. 719 00:31:52,611 --> 00:31:54,511 (modem dialing) Where's your bank? 720 00:31:54,579 --> 00:31:55,979 In the Cayman Islands. 721 00:31:56,048 --> 00:31:58,649 This will just... 722 00:31:58,717 --> 00:31:59,983 take a second. 723 00:32:02,321 --> 00:32:03,587 Yes. Yes! 724 00:32:03,655 --> 00:32:04,588 You got the bank? 725 00:32:04,656 --> 00:32:05,589 I got the bank. 726 00:32:05,657 --> 00:32:06,923 I got the bank account. 727 00:32:06,992 --> 00:32:10,927 And I'm now zeroing in... on his password. 728 00:32:10,996 --> 00:32:12,929 Jones, you're a hell of a computer geek. 729 00:32:12,998 --> 00:32:14,731 Wrong, wrong. This isn't 730 00:32:14,800 --> 00:32:16,333 a computer, man. 731 00:32:16,401 --> 00:32:19,102 To me, this is video games, man. 732 00:32:19,171 --> 00:32:21,938 This is, this is Pong, man, this is Pac-Man, 733 00:32:22,007 --> 00:32:23,873 this is Rebel Assault, man. 734 00:32:23,942 --> 00:32:26,576 I'm just trying to beat the machine, run up the score. 735 00:32:26,644 --> 00:32:28,812 Okay, run up eight million. 736 00:32:28,880 --> 00:32:29,812 Piece of cake-- 737 00:32:29,881 --> 00:32:32,082 thanks to our gal, Val. 738 00:32:32,151 --> 00:32:33,616 How's she handling him? 739 00:32:33,685 --> 00:32:35,051 She's gotta be out of there already. 740 00:32:35,120 --> 00:32:36,253 Erica knocked on the bedroom door 741 00:32:36,321 --> 00:32:38,020 and he had to send her out the back. 742 00:32:38,089 --> 00:32:39,623 She's probably coming up the beach right now. 743 00:32:39,691 --> 00:32:40,624 It's all up to you. 744 00:32:40,692 --> 00:32:41,625 Oh, damn it. 745 00:32:41,693 --> 00:32:42,626 What? 746 00:32:42,694 --> 00:32:43,860 Damn, damn. Oh! 747 00:32:43,928 --> 00:32:47,497 What! Don't tell me you lost it?! Come on! 748 00:32:48,700 --> 00:32:51,100 Blink check. 749 00:32:51,169 --> 00:32:52,969 Got you in a blink, didn't I? 750 00:32:53,038 --> 00:32:54,370 Stop messing around. 751 00:32:54,439 --> 00:32:56,973 Come on! That's eight million bucks! 752 00:32:57,042 --> 00:32:58,975 Well, smile, partner. 753 00:32:59,044 --> 00:33:00,777 The joke is on Captain Karl. 754 00:33:00,846 --> 00:33:02,245 Right now, at this very moment, 755 00:33:02,313 --> 00:33:03,846 there's seven and a half million dollars 756 00:33:03,915 --> 00:33:05,649 in an FBI account 757 00:33:05,718 --> 00:33:08,051 with our names attached to it-- in bold. 758 00:33:08,119 --> 00:33:09,252 What do you mean? 759 00:33:09,320 --> 00:33:10,620 Are you telling me you made that transfer? 760 00:33:10,689 --> 00:33:12,288 My grubby little hands did it. 761 00:33:12,357 --> 00:33:14,257 No, no, no applause. No applause yet. 762 00:33:14,326 --> 00:33:16,793 Listen, I want to be packed up and ready to go 763 00:33:16,862 --> 00:33:18,595 when Valerie walks in, all right? 764 00:33:18,664 --> 00:33:20,963 I want to make that 3:00 flight. 765 00:33:21,032 --> 00:33:23,666 What about Erica? 766 00:33:23,735 --> 00:33:25,335 What about her? 767 00:33:25,404 --> 00:33:27,237 She's my sister. 768 00:33:27,306 --> 00:33:29,339 I can't leave her down here. 769 00:33:29,408 --> 00:33:31,474 Mission accomplished, Ace, all right? 770 00:33:31,543 --> 00:33:32,609 Dash for the cash. 771 00:33:32,678 --> 00:33:34,578 We're not going anywhere without her. 772 00:33:34,646 --> 00:33:37,147 What's this "we" thing, huh? 773 00:33:37,215 --> 00:33:40,950 Now, our deal strictly called for us to go after the dough. 774 00:33:41,019 --> 00:33:43,053 I got no plan on how to snatch a kid. 775 00:33:43,121 --> 00:33:44,420 Well, you're the big professional. 776 00:33:44,489 --> 00:33:45,755 It shouldn't be too difficult for you. 777 00:33:45,823 --> 00:33:47,257 You know what, let me tell you something. 778 00:33:47,326 --> 00:33:49,326 In my business, okay, worse thing you can do 779 00:33:49,394 --> 00:33:52,362 is listen to somebody like you, and that's an amateur, because you get dead. 780 00:33:52,430 --> 00:33:54,998 All right? It's over, spud boy, the game's over. 781 00:33:55,067 --> 00:33:56,733 Hey, it's not over for me, okay? 782 00:33:56,802 --> 00:34:00,737 All right, pay attention, okay. 783 00:34:00,806 --> 00:34:02,706 I'm not staying. 784 00:34:16,188 --> 00:34:18,521 VALERIE: I can't believe you let him leave, Dylan! 785 00:34:18,590 --> 00:34:20,123 Look, would you just forget about it? 786 00:34:20,192 --> 00:34:21,858 I mean, he's a mercenary. I don't need that. 787 00:34:21,927 --> 00:34:22,959 This is crazy. 788 00:34:23,028 --> 00:34:24,327 You've got no plan. 789 00:34:24,396 --> 00:34:25,695 I've got a pretty good idea though. 790 00:34:25,764 --> 00:34:27,096 I think we can pull it off. 791 00:34:27,165 --> 00:34:28,531 Well, it better be quick, 792 00:34:28,600 --> 00:34:29,765 because the Cavendishes are coming over 793 00:34:29,834 --> 00:34:31,434 to pick me and Jonesy up for dinner. 794 00:34:31,503 --> 00:34:32,936 Exactly, and that's all the time I need 795 00:34:33,005 --> 00:34:35,405 to get Erica out of that house, but you've got to help me. 796 00:34:35,473 --> 00:34:37,707 And what makes you think you can get into that house? 797 00:34:42,146 --> 00:34:44,247 Yeah, it's like a phone tree. 798 00:34:44,316 --> 00:34:46,416 That way, we'll all be ready when Finley needs us. 799 00:34:46,485 --> 00:34:48,818 Lee, can I call you back? 800 00:34:48,887 --> 00:34:50,954 Yeah, I'm thrilled about it, too. 801 00:34:51,023 --> 00:34:52,088 Bye. 802 00:34:52,157 --> 00:34:53,489 Thrilled about what? 803 00:34:53,558 --> 00:34:55,759 Finley hired me on as his research assistant. 804 00:34:55,827 --> 00:34:57,260 Great. 805 00:34:57,329 --> 00:34:59,262 I consider it a miracle after the meeting you had with him. 806 00:34:59,331 --> 00:35:01,030 You heard about that already, huh? 807 00:35:01,099 --> 00:35:02,165 Everybody has. 808 00:35:02,233 --> 00:35:03,432 What were you thinking? 809 00:35:03,501 --> 00:35:04,500 What was I thinking? 810 00:35:04,569 --> 00:35:05,835 Kelly, I got ambushed. 811 00:35:05,904 --> 00:35:08,004 As soon as he heard that I had talked to Dean Whitmore, 812 00:35:08,073 --> 00:35:09,306 the guy went crazy. 813 00:35:09,374 --> 00:35:10,406 Why would he do that? 814 00:35:10,475 --> 00:35:11,508 Because he's paranoid. 815 00:35:11,576 --> 00:35:12,575 I would be, too. 816 00:35:12,644 --> 00:35:14,577 You all stabbed him in the back. 817 00:35:14,646 --> 00:35:16,612 Wait a minute, now I'm a member of "you all"? 818 00:35:16,681 --> 00:35:19,015 Brandon, you are as much a part of the C.U. establishment 819 00:35:19,084 --> 00:35:20,116 as any other extern. 820 00:35:20,185 --> 00:35:24,087 "Extern," what is that, Finley-speak? 821 00:35:24,155 --> 00:35:27,057 Yeah, it's his word for people who don't have a clue. 822 00:35:27,125 --> 00:35:29,292 Now if you'll excuse me, I have some phone calls to make. 823 00:35:29,361 --> 00:35:30,660 Hold on a second. 824 00:35:30,728 --> 00:35:32,862 You're the one that wanted me to talk to the dean 825 00:35:32,930 --> 00:35:34,330 in the first place. 826 00:35:34,399 --> 00:35:36,031 You've gotta start taking some responsibility here. 827 00:35:36,100 --> 00:35:37,199 Brandon, I am taking responsibility. 828 00:35:37,268 --> 00:35:39,068 For the first time since the fire, 829 00:35:39,137 --> 00:35:42,872 thanks to Finley, I am feeling strong and clear and unafraid. 830 00:35:42,941 --> 00:35:44,173 You just don't get it. 831 00:35:44,242 --> 00:35:47,677 You're right, I don't get it. 832 00:35:49,180 --> 00:35:51,380 (dialing) 833 00:35:55,620 --> 00:36:00,089 (footsteps approaching) 834 00:36:02,594 --> 00:36:04,460 (sighs) 835 00:36:04,529 --> 00:36:07,096 Erica, if that's the best plie 836 00:36:07,165 --> 00:36:09,032 you can do, I'm not going to waste money 837 00:36:09,100 --> 00:36:10,667 on any more lessons for you. 838 00:36:10,736 --> 00:36:11,935 I don't want any lessons! 839 00:36:12,003 --> 00:36:13,969 I don't want anything from you. 840 00:36:14,038 --> 00:36:17,440 So, do I look all right? 841 00:36:17,509 --> 00:36:19,909 Just who are you trying to look all right for? 842 00:36:19,978 --> 00:36:21,744 Sweetheart, why don't you try 843 00:36:21,813 --> 00:36:23,946 lightening up for a change, all right? 844 00:36:24,016 --> 00:36:26,516 (phone rings) 845 00:36:28,286 --> 00:36:30,586 You have a visitor at the door. A Val Jones. 846 00:36:30,655 --> 00:36:32,589 Send her in. 847 00:36:32,658 --> 00:36:33,890 What's she doing here? 848 00:36:33,959 --> 00:36:36,158 I have no idea. 849 00:36:39,998 --> 00:36:42,465 You guys are going to think I'm such an airhead. 850 00:36:42,534 --> 00:36:43,600 Why? What happened? 851 00:36:43,669 --> 00:36:44,667 Well, I went beachcombing 852 00:36:44,736 --> 00:36:46,469 and lost track of time, 853 00:36:46,537 --> 00:36:47,771 and I saw your place. 854 00:36:47,839 --> 00:36:48,804 Well, that's no problem. 855 00:36:48,874 --> 00:36:50,139 We were going to pick you up anyway. 856 00:36:50,208 --> 00:36:51,674 You're a beachcomber? 857 00:36:51,743 --> 00:36:53,643 Yeah, and Jonesy hates it. 858 00:36:53,711 --> 00:36:56,012 He doesn't understand how anyone can spend so much time 859 00:36:56,081 --> 00:36:58,148 looking for sea glass. 860 00:36:58,216 --> 00:37:02,485 Oh. Well, I understand the obsession. 861 00:37:02,554 --> 00:37:04,019 Erica collects it, too. 862 00:37:04,088 --> 00:37:05,554 Well, she can have mine. 863 00:37:05,623 --> 00:37:07,590 I can? 864 00:37:07,659 --> 00:37:08,992 Of course. 865 00:37:09,060 --> 00:37:11,561 Hi, I'm Val. 866 00:37:11,629 --> 00:37:13,530 Hi. 867 00:37:13,598 --> 00:37:15,498 Well, while you two discuss hobby hints, 868 00:37:15,566 --> 00:37:18,201 we'll get our things so we can be off. 869 00:37:18,269 --> 00:37:19,469 Good. I'm starving. 870 00:37:19,537 --> 00:37:21,304 Did you find any good pieces? 871 00:37:21,373 --> 00:37:23,940 Yes, actually, I did. 872 00:37:24,009 --> 00:37:25,708 A beautiful blue one. 873 00:37:30,582 --> 00:37:31,914 KARL: Val... 874 00:37:31,983 --> 00:37:34,217 do you want to call Jonesy, let him know where you are? 875 00:37:34,286 --> 00:37:36,319 No. I'll just run up and change. 876 00:37:36,388 --> 00:37:38,488 He's a lot better to deal with in person. 877 00:37:40,058 --> 00:37:43,326 You listen to Ana and Felipe, okay? 878 00:37:43,394 --> 00:37:45,194 They have a nice dinner for you. 879 00:37:45,263 --> 00:37:47,396 Yes, Mom. 880 00:37:47,465 --> 00:37:48,398 Good night. 881 00:37:48,467 --> 00:37:50,000 Good night, sweetie. 882 00:38:18,597 --> 00:38:21,230 ♪ ♪ 883 00:38:37,282 --> 00:38:38,948 (phone rings) 884 00:38:41,820 --> 00:38:42,818 Hola? 885 00:38:42,887 --> 00:38:44,287 Ana, this is Mrs. Cavendish. 886 00:38:44,356 --> 00:38:45,521 I want Erica 887 00:38:45,590 --> 00:38:47,323 to take a shower before dinner. 888 00:38:47,391 --> 00:38:48,958 A shower for Erica. 889 00:38:49,026 --> 00:38:50,927 Sure, I will call Felipe right away 890 00:38:50,996 --> 00:38:52,195 so he can get it started. 891 00:38:52,264 --> 00:38:53,229 I don't want to take a shower! 892 00:38:53,298 --> 00:38:55,331 Put Erica on the phone please. 893 00:38:58,369 --> 00:39:00,002 Dylan, watch out! 894 00:39:00,071 --> 00:39:01,104 Dylan?! 895 00:39:01,172 --> 00:39:02,438 What's going on in there? 896 00:39:02,507 --> 00:39:04,106 Ana? Felipe? 897 00:39:04,175 --> 00:39:05,408 Stop the car. 898 00:39:06,911 --> 00:39:09,445 Uh, what's the problem? 899 00:39:09,513 --> 00:39:10,846 ANA: There was an intruder, señora. 900 00:39:10,915 --> 00:39:12,982 A gringo but Felipe has captured him. 901 00:39:13,051 --> 00:39:14,417 Good. Lock Erica in her room. 902 00:39:14,486 --> 00:39:15,918 We're coming right back. 903 00:39:18,523 --> 00:39:20,523 What the hell are you doing? 904 00:39:20,592 --> 00:39:24,093 I thought I'd ask darling Val about the Dylan in our house. 905 00:39:24,162 --> 00:39:28,130 Dylan? I don't know any Dylan. 906 00:39:32,337 --> 00:39:35,438 KARL: Ana, you can go. 907 00:39:35,507 --> 00:39:37,707 Felipe, thank you. 908 00:39:39,777 --> 00:39:42,112 Dylan McKay. 909 00:39:42,180 --> 00:39:43,746 Long time no see. 910 00:39:43,815 --> 00:39:45,981 SUZANNE: Well, now we can stop looking over our shoulders. 911 00:39:46,050 --> 00:39:47,817 I knew you'd eventually pay us a visit. 912 00:39:47,886 --> 00:39:49,586 DYLAN: Hell, I would have been here sooner, 913 00:39:49,654 --> 00:39:51,487 But you guys, you didn't leave a forwarding address. 914 00:39:51,556 --> 00:39:52,655 You... 915 00:39:52,724 --> 00:39:54,323 sit down. 916 00:39:56,628 --> 00:39:58,595 Who's the girl? 917 00:39:58,663 --> 00:40:00,663 Nice try. 918 00:40:00,732 --> 00:40:02,231 But she has a surprisingly low 919 00:40:02,299 --> 00:40:03,933 threshold for pain. 920 00:40:04,001 --> 00:40:05,067 I'm sorry, Dylan. 921 00:40:05,136 --> 00:40:06,869 All right, you guys have had your fun. 922 00:40:06,937 --> 00:40:08,671 What do you say we make a deal? 923 00:40:08,739 --> 00:40:10,072 SUZANNE (chuckling): A deal? 924 00:40:10,141 --> 00:40:12,307 I don't think you have any money to make a deal. 925 00:40:12,376 --> 00:40:14,477 And I don't think you want to spend the rest of your life 926 00:40:14,546 --> 00:40:15,812 running from the law, do you? 927 00:40:15,881 --> 00:40:18,581 Yo, ho, hee, the pirate life for me. 928 00:40:18,650 --> 00:40:20,282 VALERIE: What are you guys going to do to us? 929 00:40:20,351 --> 00:40:21,684 KEVIN: That depends on how you behave. 930 00:40:21,753 --> 00:40:23,052 But I can tell you this. 931 00:40:23,121 --> 00:40:24,754 People have disappeared in Punta Brava. 932 00:40:24,823 --> 00:40:26,488 Even beautiful woman. 933 00:40:26,557 --> 00:40:28,091 SUZANNE: We have to get something straight. 934 00:40:28,159 --> 00:40:30,893 Valerie said that Jonesy left Punta Brava. 935 00:40:30,961 --> 00:40:32,395 Where did he go, Dylan? 936 00:40:36,434 --> 00:40:38,001 He's right outside. 937 00:40:40,671 --> 00:40:42,071 Now, don't get cute. 938 00:40:42,139 --> 00:40:44,440 Dylan, just tell them the truth. 939 00:40:44,509 --> 00:40:45,841 That is the truth. 940 00:40:57,856 --> 00:41:00,456 Stay down, I got him! 941 00:41:00,525 --> 00:41:02,024 He's mine. 942 00:41:04,596 --> 00:41:06,095 Oh, you're dead, McKay. 943 00:41:15,507 --> 00:41:18,007 Stop it, man! Stop it! 944 00:41:21,011 --> 00:41:22,811 (laughing): That's not bad, kid. 945 00:41:24,849 --> 00:41:26,215 Okay, let me go. 946 00:41:26,284 --> 00:41:28,051 I'll cut you in on the money. 947 00:41:28,119 --> 00:41:29,618 It's in a Cayman Island bank. 948 00:41:29,687 --> 00:41:32,989 Honey, your horny husband lost all that money this afternoon. 949 00:41:33,058 --> 00:41:35,424 (knock at door) 950 00:41:35,493 --> 00:41:37,826 Good. 951 00:41:37,895 --> 00:41:39,429 What the hell took you so long? 952 00:41:42,200 --> 00:41:44,601 Geez, what a day. 953 00:41:54,212 --> 00:41:56,012 So, what made you change your mind? 954 00:41:56,081 --> 00:41:57,446 Well, I started thinking, uh, 955 00:41:57,515 --> 00:41:59,882 how royally you were going to screw everything up, 956 00:41:59,951 --> 00:42:01,550 so I called my pal the federale 957 00:42:01,619 --> 00:42:04,053 to see if he'd roll in the troops. 958 00:42:04,121 --> 00:42:06,355 Jonesy, what a good friend you are. 959 00:42:06,424 --> 00:42:08,891 Of course, it helped that I told a little lie. 960 00:42:08,960 --> 00:42:11,394 Well, how little? 961 00:42:11,462 --> 00:42:13,530 I told him that the Cavendishes 962 00:42:13,598 --> 00:42:16,599 were plotting to kidnap Erik Estrada. 963 00:42:16,667 --> 00:42:18,835 Now, don't laugh, don't laugh. 964 00:42:18,903 --> 00:42:21,103 He's a big star down here. 965 00:42:21,172 --> 00:42:23,606 Anyhow, everything's gonna be all sorted out in the morning. 966 00:42:23,675 --> 00:42:26,709 The FBI is gonna ask for extradition 967 00:42:26,777 --> 00:42:28,611 on the fraud charges. 968 00:42:28,680 --> 00:42:30,446 And me, myself, 969 00:42:30,515 --> 00:42:32,615 I am going to take my federale pal 970 00:42:32,684 --> 00:42:35,651 (with Spanish accent): on a vacation to Las Vegas. 971 00:42:35,720 --> 00:42:37,419 Hey, that comes out of your end. 972 00:42:37,488 --> 00:42:39,255 VALERIE: But still, I mean, you didn't have 973 00:42:39,323 --> 00:42:41,423 to come yourself. 974 00:42:41,492 --> 00:42:43,893 How was I to enjoy the spoils 975 00:42:43,962 --> 00:42:45,994 if anything happened to you, hmm? 976 00:42:46,063 --> 00:42:49,698 VALERIE: Well, all I can say is 977 00:42:49,767 --> 00:42:51,934 your timing was impeccable. 978 00:42:52,003 --> 00:42:55,505 A long, slow kiss would be thank you enough. 979 00:42:55,573 --> 00:42:57,507 And a grab and a tickle, too. 980 00:42:57,575 --> 00:43:00,242 Assuming McKay didn't mind... 981 00:43:00,312 --> 00:43:02,244 McKay? 982 00:43:06,751 --> 00:43:08,851 I thought they would kill you. 983 00:43:08,920 --> 00:43:10,820 So did they. 984 00:43:12,924 --> 00:43:14,457 I knew you'd find me. 985 00:43:14,525 --> 00:43:16,926 Piece of cake. 80360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.