All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S05E10 - The Dreams of Dylan McKay (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,135 (indistinct radio transmission) 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,504 PARAMEDIC: No response. 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,506 (helicopter whirring above) 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,942 Looks like the only real damage 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,610 this kid did was to himself. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,379 WOMAN (over radio): Any probable explanations? 7 00:00:14,447 --> 00:00:17,583 Not really. We discovered evidence of drugs on the scene, 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,751 but for all we know, this could have been a suicide attempt. 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,988 Paramedics are en route to Metro General now. 10 00:00:23,056 --> 00:00:25,591 Either way, it's a waste of a life. 11 00:00:29,230 --> 00:00:31,896 (siren wailing) 12 00:00:35,569 --> 00:00:37,502 (indistinct radio transmission) 13 00:00:45,679 --> 00:00:49,447 WOMAN (over radio): Copy. Go ahead with one milligram Narcan IV push 14 00:00:49,517 --> 00:00:51,449 and assist with respiration as needed. 15 00:00:51,519 --> 00:00:52,617 We'll see you in five. 16 00:00:52,686 --> 00:00:53,718 Got it. 17 00:00:58,993 --> 00:01:00,258 (door slams open) 18 00:01:00,327 --> 00:01:02,194 (indistinct chatter) 19 00:01:11,005 --> 00:01:13,205 ♪ ♪ 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,866 ♪ ♪ 21 00:02:00,187 --> 00:02:01,687 ♪ ♪ 22 00:02:14,501 --> 00:02:15,633 Patient has a closed-head trauma 23 00:02:15,703 --> 00:02:18,036 from involvement in a motor vehicle accident. 24 00:02:18,105 --> 00:02:22,140 His urine toxicology tested positive for heroin and cocaine. 25 00:02:22,209 --> 00:02:23,842 The paramedics administered 26 00:02:23,911 --> 00:02:25,510 Narcan at the scene... 27 00:02:25,578 --> 00:02:27,279 Not to diminish this poor junkie's 28 00:02:27,348 --> 00:02:30,349 tragic situation, but next door we have 29 00:02:30,417 --> 00:02:32,584 a raging ventricular arrhythmia developing. 30 00:02:32,653 --> 00:02:33,785 Oh, excellent. 31 00:02:33,854 --> 00:02:36,655 Yeah, we'll, we'll take a look at that. 32 00:02:36,724 --> 00:02:37,989 (exasperated sigh) 33 00:02:41,361 --> 00:02:44,930 It is my imagination, or was I just sandbagged? 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,497 Well, it's a vital part 35 00:02:46,566 --> 00:02:48,166 of your medical education, honey. 36 00:02:48,235 --> 00:02:52,904 Residents are supposed to make your life miserable. 37 00:02:52,973 --> 00:02:55,073 At least he's still breathing. 38 00:02:55,142 --> 00:02:58,176 Look at the rapid eye movement. 39 00:02:58,245 --> 00:03:01,512 He's definitely in a heightened dream state. 40 00:03:01,581 --> 00:03:03,648 Yeah, probably. 41 00:03:05,920 --> 00:03:08,453 You know, in what anthropologists 42 00:03:08,522 --> 00:03:09,954 used to call "primitive cultures," 43 00:03:10,024 --> 00:03:12,690 the shamans believed that 44 00:03:12,759 --> 00:03:14,893 whenever someone was unconscious, 45 00:03:14,961 --> 00:03:19,831 what was really going on was a battle for the person's soul. 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,333 WOMAN (over P.A.): Dr. Ponset, to the delivery room. 47 00:03:22,403 --> 00:03:25,770 Dr. Ponset, to the delivery room. 48 00:03:27,541 --> 00:03:28,840 (whooshing) 49 00:03:30,510 --> 00:03:32,110 Welcome back, Mr. McKay. 50 00:03:32,179 --> 00:03:34,212 We thought you were a goner there for a while. 51 00:03:34,281 --> 00:03:35,747 How are you feeling? 52 00:03:35,816 --> 00:03:37,415 A little weird. 53 00:03:37,484 --> 00:03:39,318 Well, that's what happens when you go into a coma. 54 00:03:39,386 --> 00:03:42,587 (sighs) 55 00:03:42,655 --> 00:03:45,023 You look like my high school vice principal. 56 00:03:45,092 --> 00:03:46,358 Do I? 57 00:03:46,427 --> 00:03:47,992 Mrs. Teasley? 58 00:03:48,061 --> 00:03:49,327 I know the doctors 59 00:03:49,396 --> 00:03:52,330 are anxious to give you a thorough examination. 60 00:03:52,399 --> 00:03:55,333 Dylan, we've been so worried about you. 61 00:03:55,402 --> 00:03:57,435 What did you start doing speedballs for? 62 00:03:57,504 --> 00:04:00,938 TEASLEY: You remember Suzanne and Kevin, don't you, Dylan? 63 00:04:01,008 --> 00:04:04,476 And their daughter, Erica? You remember them, right? 64 00:04:04,545 --> 00:04:06,477 Clearly, he's been through an ordeal. 65 00:04:06,547 --> 00:04:08,713 Well, he'll feel a lot better once we give him his injection. 66 00:04:08,782 --> 00:04:10,849 Erica: Please help me, Dylan. Help! 67 00:04:10,918 --> 00:04:13,418 Please help. 68 00:04:13,487 --> 00:04:16,822 Dylan, Dylan, Dylan, wait, we're not gonna hurt you! 69 00:04:16,890 --> 00:04:17,723 Grab him! Dylan! 70 00:04:29,235 --> 00:04:32,270 ERICA: Please, Dylan, if you ever loved me, 71 00:04:32,339 --> 00:04:38,509 if you ever were my brother, help me, save me, please? 72 00:04:38,579 --> 00:04:40,011 MAN: What's your hurry, son? 73 00:04:40,080 --> 00:04:42,881 Can't you spare something for an old veteran? 74 00:04:44,184 --> 00:04:46,551 ERICA: Please, Dylan, 75 00:04:46,620 --> 00:04:47,885 you're all I've got left. 76 00:04:47,954 --> 00:04:48,887 Help me. 77 00:04:48,956 --> 00:04:50,588 (subway cars rumbling) 78 00:04:55,396 --> 00:04:56,695 (horn blaring) 79 00:05:00,033 --> 00:05:01,199 He looks like 80 00:05:01,268 --> 00:05:04,168 someone I was very close to a long time ago. 81 00:05:04,238 --> 00:05:06,137 And you remind me of the last med student 82 00:05:06,206 --> 00:05:07,205 they booted out of here 83 00:05:07,274 --> 00:05:09,574 for missing Grand Rounds. 84 00:05:09,643 --> 00:05:10,675 I'll stop by later. 85 00:05:10,744 --> 00:05:12,711 I will be here. 86 00:05:16,984 --> 00:05:18,783 (crowd cheering) 87 00:05:27,428 --> 00:05:30,395 DAVID: Football video essay, take one. 88 00:05:30,464 --> 00:05:31,429 Hut! 89 00:05:34,167 --> 00:05:35,433 (ripping flag) 90 00:05:47,447 --> 00:05:49,014 (Steve laughing) 91 00:05:53,920 --> 00:05:56,287 Yeah! Yeah! 92 00:05:56,357 --> 00:05:58,189 The great PB! Whoo! 93 00:05:58,258 --> 00:05:59,658 (applauding) 94 00:05:59,727 --> 00:06:02,561 There's something about a flag football tournament 95 00:06:02,629 --> 00:06:05,330 on the first weekend in November on a college campus 96 00:06:05,399 --> 00:06:09,267 that's so... reassuring, so... traditional, 97 00:06:09,336 --> 00:06:12,070 so... nauseatingly masculine, 98 00:06:12,138 --> 00:06:14,639 that we decided to strap on our helmets and go out there 99 00:06:14,707 --> 00:06:16,574 and win one for the Gipper. 100 00:06:16,643 --> 00:06:17,942 Clare, just stop. 101 00:06:18,011 --> 00:06:20,278 Look, I don't think I want to use this opening. 102 00:06:20,347 --> 00:06:21,379 Why not? 103 00:06:21,448 --> 00:06:23,014 Because, would you look at these guys? 104 00:06:23,082 --> 00:06:25,883 I mean, this is some serious stuff going on out here. 105 00:06:25,952 --> 00:06:28,919 This tournament goes on for almost four straight days. 106 00:06:28,988 --> 00:06:31,489 I mean, this is the real deal. 107 00:06:31,558 --> 00:06:33,824 This is for all the guts and glory. 108 00:06:33,893 --> 00:06:36,694 David, please, don't ESPN on me here, okay? 109 00:06:36,764 --> 00:06:39,598 Look, I'm just doing a little blip here about 110 00:06:39,666 --> 00:06:41,699 why jocks need to win trophies 111 00:06:41,768 --> 00:06:44,268 and why otherwise intelligent, young women 112 00:06:44,338 --> 00:06:46,270 feel that they should let themselves 113 00:06:46,340 --> 00:06:48,272 become subjected to this. 114 00:06:48,342 --> 00:06:49,774 I gotta know, 115 00:06:49,843 --> 00:06:51,643 why are all these guys wearing 116 00:06:51,712 --> 00:06:53,110 their jock straps on the outside? 117 00:06:53,179 --> 00:06:54,178 I mean... 118 00:06:54,247 --> 00:06:56,715 Clare, those aren't their jock straps. 119 00:06:56,783 --> 00:06:57,782 Those are the, uh, flags 120 00:06:57,851 --> 00:06:59,417 that the players rip off of each other. 121 00:06:59,486 --> 00:07:00,885 It's the whole point of the game. 122 00:07:00,954 --> 00:07:05,523 Oh, I thought it was some kind of fashion statement 123 00:07:05,592 --> 00:07:06,958 or something. 124 00:07:07,027 --> 00:07:09,594 Yeah, look, why don't we just pack up and quit 125 00:07:09,663 --> 00:07:10,594 while we're ahead? 126 00:07:10,664 --> 00:07:12,096 We could do that, yeah. 127 00:07:12,166 --> 00:07:13,532 We should do that. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,232 STEVE: You guys didn't eat your Wheaties today, huh? 129 00:07:15,302 --> 00:07:16,234 Go get 'em, guys. 130 00:07:16,303 --> 00:07:17,235 All right, guys. 131 00:07:17,304 --> 00:07:18,503 We got this game on ice. 132 00:07:18,571 --> 00:07:19,971 Hey, it ain't over till it's over, Muntz. 133 00:07:20,040 --> 00:07:20,972 Hey, give it a rest, Bran. 134 00:07:21,041 --> 00:07:22,373 I don't think much is gonna happen 135 00:07:22,442 --> 00:07:23,408 in the next three minutes 136 00:07:23,476 --> 00:07:25,043 for these guys to pull this thing out. 137 00:07:25,112 --> 00:07:28,246 Hey, hey, hey, where are the mighty men of the KEG house? 138 00:07:28,315 --> 00:07:29,314 Hey, Mr. Sanders! 139 00:07:29,382 --> 00:07:30,348 Oh, it's Rush, son. Rush. 140 00:07:30,417 --> 00:07:32,117 You want formality, go join Sigma Chi. 141 00:07:32,186 --> 00:07:33,151 What a surprise. 142 00:07:33,220 --> 00:07:34,786 Yeah, thanks for keeping me in the loop. 143 00:07:34,855 --> 00:07:37,122 If it wasn't for the fact I was at the booster club, 144 00:07:37,191 --> 00:07:38,589 I never would've known the tournament started. 145 00:07:38,658 --> 00:07:39,858 Sorry. It must've slipped my mind. 146 00:07:39,927 --> 00:07:40,859 Hey, Kelly, baby. 147 00:07:40,928 --> 00:07:41,927 How are you? 148 00:07:41,995 --> 00:07:43,194 KELLY: Hi. 149 00:07:43,263 --> 00:07:45,897 Oh, how my son ever let you go, I will never know. 150 00:07:45,966 --> 00:07:47,431 Hey, what the hell's going on here? 151 00:07:47,500 --> 00:07:48,933 STEVE: Ah, don't worry about it. 152 00:07:49,002 --> 00:07:50,034 It's our third-string in there. 153 00:07:50,103 --> 00:07:51,435 We're up 28 points. 154 00:07:51,505 --> 00:07:52,670 Listen to me, will you, please? 155 00:07:52,739 --> 00:07:53,905 When I was doing this thing, 156 00:07:53,974 --> 00:07:55,439 we won it three years in a row. 157 00:07:55,509 --> 00:07:57,074 How could I forget? 158 00:07:57,144 --> 00:07:59,110 CINDY: I just wish you hadn't lost your temper. 159 00:07:59,179 --> 00:08:01,880 Excuse me, I did not lose my temper. 160 00:08:01,948 --> 00:08:03,715 All I said to Valerie was this: 161 00:08:03,784 --> 00:08:06,051 "If you want to die a slow and painful death from emphysema, 162 00:08:06,119 --> 00:08:07,451 "that's your prerogative, 163 00:08:07,520 --> 00:08:09,888 but do it outside where I don't have to smell it." 164 00:08:09,956 --> 00:08:12,157 Look, you know how I feel about smoking. 165 00:08:12,225 --> 00:08:14,826 It's just that she's been through so much this past year. 166 00:08:14,895 --> 00:08:15,860 You want to know, honestly, 167 00:08:15,929 --> 00:08:17,128 when I walked into that bathroom, 168 00:08:17,197 --> 00:08:18,830 I was much more concerned about breathing in 169 00:08:18,899 --> 00:08:19,831 all that secondhand smoke 170 00:08:19,900 --> 00:08:21,999 than I was about her emotional stability. 171 00:08:24,404 --> 00:08:28,339 Um, I'm really sorry, Jim. 172 00:08:28,408 --> 00:08:29,974 I only started smoking 173 00:08:30,043 --> 00:08:31,242 after my father... 174 00:08:33,146 --> 00:08:34,412 you know. 175 00:08:34,481 --> 00:08:37,849 But if it's that big of a deal, I'll quit. 176 00:08:37,917 --> 00:08:38,850 Hey, 177 00:08:38,919 --> 00:08:40,418 don't quit on my account. 178 00:08:40,486 --> 00:08:43,288 Do it because you want to live a long and healthy life. 179 00:08:43,357 --> 00:08:45,657 Yeah, right. 180 00:08:48,061 --> 00:08:49,294 (phone rings) 181 00:08:52,966 --> 00:08:54,732 Hello, the Walsh residence. 182 00:08:54,801 --> 00:08:57,502 No, this is Valerie. 183 00:09:00,574 --> 00:09:02,473 Iris McKay 184 00:09:02,543 --> 00:09:05,176 calling from Hawaii. 185 00:09:16,189 --> 00:09:18,456 Steve, you're blowing this way out of proportion! 186 00:09:18,525 --> 00:09:19,658 What... Wait just a second. 187 00:09:19,726 --> 00:09:21,592 Don't tell me we didn't blow a huge lead 188 00:09:21,662 --> 00:09:23,662 the moment he started talking about his Knute Rockne thing. 189 00:09:23,730 --> 00:09:25,930 But we didn't blow the lead. We're in the playoffs. 190 00:09:25,999 --> 00:09:27,898 We've got another game in 90 minutes, so get over it. 191 00:09:27,968 --> 00:09:29,033 Yeah, it's so obvious 192 00:09:29,102 --> 00:09:30,935 your father is using the fraternity as a way 193 00:09:31,004 --> 00:09:34,872 to recapture all the faded glory of being a big man on campus. 194 00:09:34,941 --> 00:09:37,041 Duh! 195 00:09:37,110 --> 00:09:39,344 I'm so embarrassed for him, though! 196 00:09:39,412 --> 00:09:41,012 For him or for you? 197 00:09:41,081 --> 00:09:42,347 No, no, no, no, no, no. 198 00:09:42,415 --> 00:09:44,048 Let's not turn this around on me, okay? 199 00:09:44,117 --> 00:09:46,250 This is his problem, not mine. 200 00:09:46,319 --> 00:09:48,252 Okay. 201 00:09:48,321 --> 00:09:50,488 Lo.. ser! 202 00:09:50,556 --> 00:09:51,822 (chuckles) 203 00:09:53,393 --> 00:09:54,993 STEVE: You just don't know. You don't know. 204 00:09:55,061 --> 00:09:56,327 (Kelly giggling) 205 00:09:56,396 --> 00:09:58,729 Nat, I need a couple mega cheeseburgers to go, okay? 206 00:09:58,798 --> 00:09:59,764 What's wrong? 207 00:09:59,833 --> 00:10:01,866 Your father just called. 208 00:10:03,470 --> 00:10:06,338 Dylan, uh, totaled his car. 209 00:10:06,406 --> 00:10:08,840 He's in the hospital on life support. 210 00:10:08,909 --> 00:10:11,376 Oh, my God. 211 00:10:11,445 --> 00:10:12,777 His vital signs are stable. 212 00:10:12,846 --> 00:10:14,545 He's breathing without a respirator. 213 00:10:14,615 --> 00:10:16,414 And although he's still unconscious, 214 00:10:16,483 --> 00:10:18,416 the good news is, we rarely see 215 00:10:18,485 --> 00:10:21,018 a coma from a trauma lasting more than 24 hours. 216 00:10:21,088 --> 00:10:23,955 So, there's reason to be optimistic, then? 217 00:10:24,024 --> 00:10:25,823 Well, I'm optimistic. 218 00:10:25,892 --> 00:10:27,658 Is everything all right, here? 219 00:10:27,727 --> 00:10:28,693 JIM: Yes, 220 00:10:28,762 --> 00:10:30,728 we were just going over the status 221 00:10:30,797 --> 00:10:32,396 of Dylan McKay with Dr. Young here. 222 00:10:32,466 --> 00:10:33,932 Really? 223 00:10:34,000 --> 00:10:36,100 Actually, I'm just a med student, 224 00:10:36,169 --> 00:10:39,337 but I was in the emergency room when Dylan came in. 225 00:10:39,406 --> 00:10:40,672 Well, can we see him? 226 00:10:40,741 --> 00:10:43,307 Of course you can, although visitors are only 227 00:10:43,377 --> 00:10:45,243 allowed in two at a time, 228 00:10:45,311 --> 00:10:48,380 unless we can make an exception just this once. 229 00:10:50,617 --> 00:10:52,750 WOMAN (over P.A.): Dr. Forest, dial 112, please. 230 00:10:52,819 --> 00:10:56,554 Dr. Forest, please dial 112. 231 00:10:56,623 --> 00:10:59,824 (EKG monitor beeping rhythmically) 232 00:11:01,628 --> 00:11:04,261 He can tell you're all in the room. 233 00:11:05,532 --> 00:11:06,831 Think so? 234 00:11:06,900 --> 00:11:08,199 I know so. 235 00:11:11,871 --> 00:11:12,804 (whooshing) 236 00:11:15,675 --> 00:11:17,808 Hi, you two. Come on in. 237 00:11:17,878 --> 00:11:20,411 (festive orchestral music playing) 238 00:11:20,480 --> 00:11:22,947 Oh, I told you not to bring anything. 239 00:11:23,016 --> 00:11:24,849 You don't think I'd come empty-handed? 240 00:11:24,918 --> 00:11:26,317 You're terrible, but we love you anyway. 241 00:11:26,386 --> 00:11:27,485 Thank you. (laughs) 242 00:11:27,553 --> 00:11:29,487 Mm. Happy Thanksgiving, Mom. 243 00:11:29,555 --> 00:11:30,821 Mm. Hi, Dylan. 244 00:11:30,891 --> 00:11:31,956 Mm. Where's Dad? 245 00:11:32,025 --> 00:11:33,358 JIM: Where do you think? 246 00:11:33,426 --> 00:11:34,525 Hey-hey! 247 00:11:34,594 --> 00:11:35,793 (chuckles) 248 00:11:35,862 --> 00:11:37,962 I hope you brought along your appetite. 249 00:11:38,031 --> 00:11:41,565 What, are you kidding me? I've been fasting for two days. 250 00:11:41,635 --> 00:11:43,400 And guess who else is here. 251 00:11:43,469 --> 00:11:44,468 Hmm? 252 00:11:45,572 --> 00:11:46,837 KEVIN: Hey, where you been? 253 00:11:46,906 --> 00:11:48,173 Our team's getting clobbered here. 254 00:11:48,241 --> 00:11:49,407 Yeah? Which team is that? 255 00:11:49,476 --> 00:11:51,142 SUZANNE: Can I get you a drink? 256 00:11:51,211 --> 00:11:52,477 Eh, maybe later. 257 00:11:52,546 --> 00:11:55,279 (TV sports announcer talking) 258 00:11:55,348 --> 00:11:57,381 Oh, how you doing? How was that conference? 259 00:11:57,450 --> 00:11:58,850 Very productive. 260 00:11:58,919 --> 00:12:01,485 Our friend Monsieur Cousteau sends his best regards. 261 00:12:01,555 --> 00:12:05,122 (French accent): Ah, oui. How is Jacques these days, huh? 262 00:12:05,191 --> 00:12:06,457 (both chuckle) 263 00:12:06,526 --> 00:12:08,126 Cantankerous, as usual. 264 00:12:08,194 --> 00:12:10,628 But very appreciative about how our little company 265 00:12:10,696 --> 00:12:13,832 has helped to clean up the oceans over the past few years. 266 00:12:13,900 --> 00:12:15,366 Well, as well he should be. 267 00:12:15,435 --> 00:12:16,367 (doorbell chimes) 268 00:12:16,436 --> 00:12:17,368 I'll get that. 269 00:12:17,437 --> 00:12:19,870 Oh, that's probably Erica. 270 00:12:19,940 --> 00:12:21,406 What, you let my little sister 271 00:12:21,474 --> 00:12:23,574 walk over here all by herself? Come on. 272 00:12:23,643 --> 00:12:25,709 (chuckles): What can I say? She's a big girl. 273 00:12:25,778 --> 00:12:27,178 Yeah, she is. 274 00:12:30,416 --> 00:12:33,017 You still hacking away at that poor bird? 275 00:12:33,085 --> 00:12:34,685 You want to take over? 276 00:12:34,755 --> 00:12:38,222 (chuckles): Yeah, just let me let Erica in. 277 00:12:48,568 --> 00:12:50,568 You didn't think you were gonna get away from me 278 00:12:50,636 --> 00:12:51,935 that easily, did you? (chuckling) 279 00:12:52,005 --> 00:12:53,371 (wind rushing) 280 00:12:57,778 --> 00:12:59,510 (echoing): Dylan! 281 00:12:59,579 --> 00:13:00,711 (echoing): Yeah? 282 00:13:02,482 --> 00:13:03,681 Anyway, I was gonna move the car. 283 00:13:03,749 --> 00:13:05,149 Nah, it's okay. I'll get it. Yeah? 284 00:13:05,218 --> 00:13:06,217 Yeah. Thanks, Dad. 285 00:13:06,286 --> 00:13:08,052 Well, hey, what are dads for, huh? 286 00:13:11,391 --> 00:13:12,723 Dad! 287 00:13:12,793 --> 00:13:14,659 Dad...! 288 00:13:17,764 --> 00:13:22,099 (yelling) 289 00:13:22,169 --> 00:13:24,302 (EKG monitor beeping rhythmically) 290 00:13:29,309 --> 00:13:32,743 (whispering): I think it's time we should leave him alone now. 291 00:14:00,073 --> 00:14:02,273 What time do you have to be back? 292 00:14:02,342 --> 00:14:04,342 Kickoff's in an hour, although how I'm supposed 293 00:14:04,410 --> 00:14:06,544 to play more flag football today is beyond me. 294 00:14:06,612 --> 00:14:08,646 Once you get in the game, you'll be fine. 295 00:14:08,715 --> 00:14:09,980 Eh, maybe I shouldn't go. 296 00:14:10,050 --> 00:14:11,582 Brandon. 297 00:14:11,651 --> 00:14:13,684 It's not like it's my fraternity. 298 00:14:13,753 --> 00:14:15,219 Don't do this to yourself. 299 00:14:15,288 --> 00:14:16,888 It's just so weird, Kel-- I mean... 300 00:14:16,956 --> 00:14:18,522 Josh died, what, six weeks ago? 301 00:14:18,591 --> 00:14:20,958 Now here we are again back in the house of death. 302 00:14:21,027 --> 00:14:22,126 As long as Dylan 303 00:14:22,195 --> 00:14:23,695 is in there fighting for his life, 304 00:14:23,763 --> 00:14:25,930 I don't think we should be burying him just yet. 305 00:14:27,266 --> 00:14:28,632 You're right. 306 00:14:28,702 --> 00:14:30,668 I'm gonna get some water-- you want something? 307 00:14:30,737 --> 00:14:32,269 No. 308 00:14:37,944 --> 00:14:39,376 How's he doing? 309 00:14:39,445 --> 00:14:41,112 No change. 310 00:14:41,181 --> 00:14:43,313 Can he have any more visitors? 311 00:14:43,383 --> 00:14:45,149 I'll go check. 312 00:14:47,653 --> 00:14:49,086 So, what's it like 313 00:14:49,155 --> 00:14:50,054 in there? 314 00:14:51,658 --> 00:14:54,058 I've seen him twice now, and... 315 00:14:54,127 --> 00:14:57,394 both times I felt he knew I was in there. 316 00:14:57,464 --> 00:14:59,630 He probably did. 317 00:14:59,699 --> 00:15:03,668 But in my case, I'm afraid I might be making him feel worse. 318 00:15:03,737 --> 00:15:06,204 That sounds like something Brenda would say. 319 00:15:06,273 --> 00:15:09,474 No, I'm serious. 320 00:15:09,542 --> 00:15:13,144 I mean, if anyone's to blame here, it's... it's me. 321 00:15:13,213 --> 00:15:14,579 Wait just a second, Valerie. 322 00:15:14,647 --> 00:15:17,047 That Dylan is lying in there in a coma 323 00:15:17,116 --> 00:15:18,815 is nobody's fault but his own. 324 00:15:18,885 --> 00:15:21,118 I mean, it's like Brandon said on the way over here. 325 00:15:21,187 --> 00:15:24,121 I mean, we did everything we could to try to help him. 326 00:15:24,190 --> 00:15:26,356 We did the intervention, we found a great place 327 00:15:26,425 --> 00:15:29,093 for him to dry out-- and two minutes into his rehab, 328 00:15:29,162 --> 00:15:30,928 he's back out on the street? 329 00:15:30,997 --> 00:15:32,596 Whose fault is that? 330 00:15:32,666 --> 00:15:34,532 I mean, it's not like you knew 331 00:15:34,601 --> 00:15:36,500 he was out there on the street getting wasted, 332 00:15:36,569 --> 00:15:38,669 and you didn't do anything to try to stop him. 333 00:15:40,606 --> 00:15:41,872 Right. 334 00:15:41,942 --> 00:15:44,208 So don't let yourself feel guilty. 335 00:15:44,277 --> 00:15:46,410 Sad, yes, but not guilty. 336 00:15:47,981 --> 00:15:50,113 Could I ask you a question? 337 00:15:50,183 --> 00:15:51,149 Sure. 338 00:15:51,217 --> 00:15:53,784 A personal question. 339 00:15:53,853 --> 00:15:55,119 Okay. 340 00:15:56,488 --> 00:15:58,556 You still love him, don't you? 341 00:16:01,261 --> 00:16:03,360 Are you ready? 342 00:16:04,897 --> 00:16:06,798 Yeah. 343 00:16:09,903 --> 00:16:11,302 (sighs) 344 00:16:11,371 --> 00:16:13,604 It's got to be very tough on her. 345 00:16:16,409 --> 00:16:19,010 We try to keep visits to a minimum 346 00:16:19,078 --> 00:16:21,078 for the patient's own good. 347 00:16:21,147 --> 00:16:22,947 (sighs): Okay. 348 00:16:31,724 --> 00:16:33,657 You bastard. 349 00:16:38,898 --> 00:16:40,831 (whooshing) 350 00:16:44,537 --> 00:16:46,470 (laughing) 351 00:16:47,806 --> 00:16:49,440 (laughs) 352 00:16:51,478 --> 00:16:52,677 I want you. 353 00:16:52,745 --> 00:16:54,645 I've always wanted you. 354 00:16:57,851 --> 00:17:01,151 (Pachelbel's "Canon" playing) 355 00:17:05,091 --> 00:17:07,024 ♪ ♪ 356 00:17:19,706 --> 00:17:21,672 (wind whistling softly) 357 00:17:21,741 --> 00:17:23,674 (music fades out) 358 00:17:26,746 --> 00:17:28,011 (whooshing) 359 00:17:38,491 --> 00:17:39,423 (whooshing) 360 00:17:39,492 --> 00:17:40,758 Dearly beloved, 361 00:17:40,827 --> 00:17:44,128 we are gathered here today... 362 00:17:44,197 --> 00:17:46,430 Hey, what the hell's going on here? 363 00:17:46,499 --> 00:17:47,598 It's a wedding. 364 00:17:47,666 --> 00:17:49,399 Actually, it's my wedding. 365 00:17:49,469 --> 00:17:50,901 Our wedding. 366 00:17:50,970 --> 00:17:52,703 I'm sorry, honey. 367 00:17:54,139 --> 00:17:57,207 I hate to be a stickler, but you really shouldn't kiss 368 00:17:57,276 --> 00:17:58,909 until after you've taken your vows. 369 00:18:00,046 --> 00:18:01,312 She's right, you know. 370 00:18:01,381 --> 00:18:02,446 Absolutely. 371 00:18:02,515 --> 00:18:05,049 JIM: And since you're the best man, 372 00:18:05,118 --> 00:18:07,451 I hope you remembered to bring some wedding rings. 373 00:18:07,520 --> 00:18:10,021 VALERIE: Don't worry, if he didn't... 374 00:18:10,090 --> 00:18:11,455 I did. 375 00:18:13,226 --> 00:18:15,926 (laughs) 376 00:18:25,839 --> 00:18:27,638 You can laugh at me 377 00:18:27,707 --> 00:18:29,139 all you want, Dylan. 378 00:18:29,209 --> 00:18:30,641 It's okay. 379 00:18:30,710 --> 00:18:33,810 I don't care... as long as you marry me. 380 00:18:33,880 --> 00:18:34,912 Valerie... 381 00:18:34,981 --> 00:18:36,213 How many times do I have to tell you 382 00:18:36,282 --> 00:18:37,214 I am not Valerie?! 383 00:18:37,283 --> 00:18:39,216 (deep, distorted voice): I am Brenda. 384 00:18:39,285 --> 00:18:41,886 That's who I am, that's who I want to be. 385 00:18:41,954 --> 00:18:45,856 I want to be Brenda, and I want to be your wife. 386 00:18:45,925 --> 00:18:48,526 I think we can get started. 387 00:18:48,595 --> 00:18:49,693 Absolutely. 388 00:18:51,297 --> 00:18:52,729 (whooshing) 389 00:18:52,799 --> 00:18:56,434 ERICA: Please, Dylan, if you ever loved me, 390 00:18:56,503 --> 00:18:58,336 if you ever were my brother, 391 00:18:58,404 --> 00:19:01,672 help me, save me... please. 392 00:19:01,741 --> 00:19:03,273 MAN: What's your hurry, son? 393 00:19:03,343 --> 00:19:06,110 Can't you spare something for an old veteran? 394 00:19:06,179 --> 00:19:07,845 (subway cars rumbling) 395 00:19:07,914 --> 00:19:11,481 ERICA: Please, Dylan, if you ever loved me, 396 00:19:11,551 --> 00:19:15,786 if you ever were my brother, help me, save me... please. 397 00:19:18,458 --> 00:19:19,890 Don't stop, man! 398 00:19:19,959 --> 00:19:21,725 She's out there! She's trapped! 399 00:19:21,794 --> 00:19:23,060 She needs you, man. 400 00:19:23,128 --> 00:19:26,063 You can do it, you can do it. Be a hero. 401 00:19:26,131 --> 00:19:30,000 Follow the light, the light, just follow the light. 402 00:19:30,069 --> 00:19:31,535 (subway cars rumbling) 403 00:19:31,604 --> 00:19:35,505 TRILLING: That's right. That's right. Yeah... keep walking. 404 00:19:37,342 --> 00:19:39,276 (EKG monitor beeping rhythmically) 405 00:19:48,788 --> 00:19:50,053 (electronic ding) 406 00:19:51,658 --> 00:19:54,458 (echoes): Hello, Dylan. 407 00:19:54,527 --> 00:19:56,026 (soft gasp) 408 00:19:56,095 --> 00:19:57,527 KEVIN: How you doing, kid? 409 00:19:57,597 --> 00:19:59,162 SUZANNE: We've been so worried about you. 410 00:19:59,231 --> 00:20:00,664 KEVIN: We thought you were dead, man. 411 00:20:00,733 --> 00:20:03,234 And I want you to know from the bottom of my heart 412 00:20:03,302 --> 00:20:05,202 that had I known that stealing all your money 413 00:20:05,271 --> 00:20:06,871 would've caused you this much pain, 414 00:20:06,939 --> 00:20:08,872 I never would've gone through with it. 415 00:20:08,942 --> 00:20:12,310 But... since we've come this far, 416 00:20:12,378 --> 00:20:14,845 what choice do we have? 417 00:20:15,682 --> 00:20:17,447 Just business, kid. 418 00:20:17,516 --> 00:20:19,050 You understand, don't you? 419 00:20:20,719 --> 00:20:21,952 How's his medication coming, Doctor? 420 00:20:22,021 --> 00:20:24,054 He's gonna sleep like a baby. 421 00:20:27,627 --> 00:20:29,092 TEASLEY: Don't worry, Dylan, 422 00:20:29,161 --> 00:20:30,494 you won't feel a thing. 423 00:20:32,164 --> 00:20:34,665 Myles wants him to get another three cc's of Narcan. 424 00:20:34,734 --> 00:20:37,467 Well, if that's what Dr. Fox truly wants, 425 00:20:37,536 --> 00:20:40,237 then he knows all he has to do is write me up some paper. 426 00:20:40,305 --> 00:20:41,739 He's on a break. 427 00:20:41,808 --> 00:20:43,440 Well, then we're just gonna have to wait. 428 00:20:43,509 --> 00:20:45,042 Well, he told me it was okay. 429 00:20:45,110 --> 00:20:46,243 Jamie... 430 00:20:46,312 --> 00:20:48,545 this isn't going to work. 431 00:20:52,718 --> 00:20:55,485 He isn't doing so good, is he? 432 00:20:55,554 --> 00:20:57,287 He could be doing better. 433 00:21:01,994 --> 00:21:05,429 Don't get me wrong, I love him like a son, 434 00:21:05,498 --> 00:21:08,598 but let's face it, even if Dylan survives, 435 00:21:08,667 --> 00:21:10,567 he's got a profound drug problem, 436 00:21:10,636 --> 00:21:12,769 and this ticker can't take too much. 437 00:21:12,838 --> 00:21:15,272 (sighs): I'm with you a thousand percent, Nat. 438 00:21:15,341 --> 00:21:17,474 You got to take care of yourself-- 439 00:21:17,543 --> 00:21:20,644 while you let me take care of the Peach Pit After Dark. 440 00:21:20,712 --> 00:21:22,212 Excuse me. 441 00:21:22,281 --> 00:21:25,215 How can you be making business deals at a time like this? 442 00:21:25,284 --> 00:21:28,251 We're just going over some contingencies, Andrea. 443 00:21:28,320 --> 00:21:29,419 (groans) 444 00:21:29,488 --> 00:21:31,689 Oh, uh, do I need permission to have a life? 445 00:21:31,758 --> 00:21:34,392 Excuse me, Nat, if Jesse calls, will you tell him 446 00:21:34,460 --> 00:21:37,294 I have to go to the hospital, to see a friend? 447 00:21:37,362 --> 00:21:38,529 Will do, hon. 448 00:21:38,598 --> 00:21:40,498 Good-bye, Andrea. 449 00:21:40,566 --> 00:21:41,899 What's with her? 450 00:21:41,968 --> 00:21:43,167 Steve. 451 00:21:43,235 --> 00:21:46,170 All we need are some new investors. 452 00:21:46,238 --> 00:21:49,239 Nat, once we take over that rug store, 453 00:21:49,309 --> 00:21:50,974 I'm gonna get live acts in there, 454 00:21:51,043 --> 00:21:52,209 I'm gonna triple our business! 455 00:21:53,813 --> 00:21:55,413 Why are you looking at me like that? 456 00:21:55,481 --> 00:21:57,814 I don't like when you're looking at me like that. 457 00:21:57,883 --> 00:22:00,116 I love you like a son, too, you know that, don't you? 458 00:22:00,186 --> 00:22:02,820 Well, if you love me, give me 48 hours to take over his shares. 459 00:22:02,889 --> 00:22:04,822 And your shares, too, if that's what it's gonna take. 460 00:22:04,891 --> 00:22:06,123 Just don't cut me off at the legs! 461 00:22:06,192 --> 00:22:08,859 It would be easier if we both just walk away now. 462 00:22:08,928 --> 00:22:12,029 Nat, since when have I done anything the easy way? 463 00:22:14,467 --> 00:22:15,833 I just need 48 hours. 464 00:22:15,902 --> 00:22:17,467 12 hours. 465 00:22:17,537 --> 00:22:18,902 Nat. 466 00:22:18,971 --> 00:22:21,438 12 hours, and I'm out. 467 00:22:21,507 --> 00:22:23,006 Why are you putting the screws to me? 468 00:22:23,076 --> 00:22:25,008 You know why, don't you? 469 00:22:27,946 --> 00:22:29,246 Steve, 470 00:22:29,315 --> 00:22:31,381 you tell me where you're going to get that money, 471 00:22:31,450 --> 00:22:32,483 and I'll leave you alone. 472 00:22:33,852 --> 00:22:36,620 Okay, If it comes down to the 13th hour, 473 00:22:36,689 --> 00:22:38,789 and I'm feeling incredibly masochistic, 474 00:22:38,857 --> 00:22:42,126 I'll, uh... I'll hit up Rush for it. 475 00:22:43,963 --> 00:22:46,664 If I don't kill him before halftime. 476 00:22:46,733 --> 00:22:49,499 Such is the fate of fathers and sons, huh? 477 00:22:50,903 --> 00:22:52,302 (chuckles) 478 00:22:52,372 --> 00:22:53,971 (EKG monitor beeping rhythmically) 479 00:22:54,040 --> 00:22:55,606 (whooshing) 480 00:23:13,025 --> 00:23:14,958 (thunder crashing) 481 00:23:17,729 --> 00:23:18,995 (engine starts) 482 00:23:21,300 --> 00:23:22,566 (sighs) 483 00:23:22,635 --> 00:23:26,369 Well... (laughs) what did you expect this to be-- 484 00:23:26,438 --> 00:23:27,972 a walk in the woods? 485 00:23:28,040 --> 00:23:29,973 Don't put me back in that tunnel, man. 486 00:23:30,042 --> 00:23:32,743 Oh, who said anything about a tunnel? 487 00:23:32,811 --> 00:23:34,545 I mean, you think I want to watch you 488 00:23:34,613 --> 00:23:35,812 get trashed by a subway? 489 00:23:35,881 --> 00:23:38,615 Or watch them pull you off your life support? 490 00:23:38,684 --> 00:23:39,950 (sighs) 491 00:23:40,019 --> 00:23:43,787 No, no. I got something else in mind. 492 00:23:45,458 --> 00:23:49,392 (blues-rock riff playing) 493 00:23:51,130 --> 00:23:54,564 TRILLING: Any of these babes look familiar to you? 494 00:23:54,633 --> 00:23:56,499 That one. 495 00:23:56,568 --> 00:23:58,001 I know that one. 496 00:23:58,070 --> 00:23:59,269 See that one over there? 497 00:23:59,338 --> 00:24:01,505 DYLAN: She's a twin. 498 00:24:01,574 --> 00:24:02,906 She's double join... 499 00:24:02,975 --> 00:24:04,307 I picked that one up at Berkeley. 500 00:24:04,376 --> 00:24:05,442 She, uh... 501 00:24:05,511 --> 00:24:08,012 must have been a good lover. 502 00:24:08,080 --> 00:24:09,246 Hey. 503 00:24:09,315 --> 00:24:11,081 Don't look at me like that. 504 00:24:11,150 --> 00:24:12,849 You've been with every face in this room. 505 00:24:12,919 --> 00:24:14,618 Every face? 506 00:24:14,687 --> 00:24:17,787 TRILLING: Haven't you? 507 00:24:17,857 --> 00:24:18,988 Everyone? 508 00:24:21,226 --> 00:24:23,460 DYLAN: She had a jealous husband. 509 00:24:23,528 --> 00:24:28,399 And that one... she drove a blue van. 510 00:24:28,468 --> 00:24:29,500 (laughs giddily) 511 00:24:29,569 --> 00:24:31,435 I've been with everybody in this room. 512 00:24:31,504 --> 00:24:32,836 (chuckling) 513 00:24:32,905 --> 00:24:34,771 Yeah. 514 00:24:34,841 --> 00:24:36,206 Uh-huh. 515 00:24:37,643 --> 00:24:39,610 But I was your favorite, wasn't I? 516 00:24:39,679 --> 00:24:41,211 Well, I don't know. 517 00:24:43,282 --> 00:24:45,983 (playing blues-rock riff) 518 00:24:46,052 --> 00:24:48,685 I was the best. 519 00:24:51,524 --> 00:24:53,457 Let's take a shower. 520 00:25:05,170 --> 00:25:06,103 Hi, Dylan. 521 00:25:06,171 --> 00:25:07,104 Hi. 522 00:25:09,108 --> 00:25:11,909 I can do anything you want. 523 00:25:15,247 --> 00:25:17,214 Just let your imagination wander. 524 00:25:20,352 --> 00:25:22,319 You do have a good imagination, don't you? 525 00:25:26,058 --> 00:25:27,157 Well... 526 00:25:28,461 --> 00:25:30,728 Bet you didn't expect to see me here. 527 00:25:30,796 --> 00:25:32,195 Well, actually, no. 528 00:25:32,265 --> 00:25:34,531 I think you're the only woman in the room 529 00:25:34,600 --> 00:25:36,734 with whom I've never had the pleasure. 530 00:25:36,802 --> 00:25:39,069 I've been saving it all for you, Dylan. 531 00:25:39,138 --> 00:25:41,538 Well, we'll just have to fix that, won't we? 532 00:25:50,983 --> 00:25:53,817 So, you like the way we're fixing it? 533 00:25:53,886 --> 00:25:55,619 Oh, yeah, I like getting fixed. 534 00:25:55,688 --> 00:25:59,122 Are you sure about that? 535 00:26:03,095 --> 00:26:06,163 I think he is. 536 00:26:07,232 --> 00:26:08,499 (whooshing) 537 00:26:08,568 --> 00:26:09,733 ERICA: Please, Dylan... 538 00:26:09,802 --> 00:26:10,834 (train whistle blowing) 539 00:26:10,903 --> 00:26:12,335 you're all I've got left. 540 00:26:12,404 --> 00:26:13,503 Help me. 541 00:26:13,573 --> 00:26:16,573 (whooshing) Save me, please. 542 00:26:16,642 --> 00:26:18,708 (whooshing) If you ever loved me, 543 00:26:18,778 --> 00:26:20,611 (train brakes squealing) If you ever were my brother, 544 00:26:20,679 --> 00:26:22,312 help me, save me. 545 00:26:22,381 --> 00:26:24,214 Help... 546 00:26:24,283 --> 00:26:25,548 (train approaching) 547 00:26:25,617 --> 00:26:26,917 Please. 548 00:26:32,124 --> 00:26:34,658 RUSH: Okay, give it a try. 549 00:26:34,726 --> 00:26:35,793 We're ready? 550 00:26:35,861 --> 00:26:37,327 Hut, hut, 551 00:26:37,396 --> 00:26:38,595 ho! 552 00:26:41,033 --> 00:26:42,699 Yeah. 553 00:26:43,602 --> 00:26:44,868 Ha! 554 00:26:46,204 --> 00:26:47,504 Nice shot, Rush. 555 00:26:47,573 --> 00:26:48,738 RUSH: Attaboy. 556 00:26:48,807 --> 00:26:49,773 Heck of a play, Rush. 557 00:26:49,842 --> 00:26:51,241 Yeah, well, they take the fake, 558 00:26:51,310 --> 00:26:53,344 and if the pass gets there, it's six points every time. 559 00:26:53,412 --> 00:26:54,778 Yeah, we should have that in our playbook. 560 00:26:54,847 --> 00:26:56,146 Well... well, it would be in your playbook 561 00:26:56,215 --> 00:26:57,881 if a certain quarterback would take the time 562 00:26:57,950 --> 00:26:59,149 to make a playbook. 563 00:26:59,218 --> 00:27:00,951 And here is that "certain quarterback" 564 00:27:01,020 --> 00:27:03,420 cutting it a little close-- my son, Stevie. 565 00:27:03,488 --> 00:27:05,288 You know, why don't you run the team, Dad? 566 00:27:05,357 --> 00:27:06,489 Oh, come on, Steve... No, seriously. 567 00:27:06,558 --> 00:27:07,991 It's what you do best, really, 568 00:27:08,060 --> 00:27:10,126 other than bashing your son and making a fool of yourself. 569 00:27:10,195 --> 00:27:11,728 Quite an accomplishment 570 00:27:11,796 --> 00:27:13,463 for a man your age. 571 00:27:13,532 --> 00:27:15,298 I hope you're wearing your orthodics. 572 00:27:15,367 --> 00:27:16,600 What is with him? 573 00:27:16,669 --> 00:27:18,202 Can't we have any fun together anymore? 574 00:27:18,270 --> 00:27:19,736 I'll talk to him. 575 00:27:19,805 --> 00:27:22,206 Is this the KEG House or the Nut House? What's going on? 576 00:27:22,274 --> 00:27:24,207 Steve, the way I see this is, 577 00:27:24,276 --> 00:27:26,543 we can forfeit the game and drop out of the tournament, 578 00:27:26,612 --> 00:27:28,578 or you can find some way to start over with your dad. 579 00:27:28,647 --> 00:27:29,813 Yeah, well, forget that. 580 00:27:29,881 --> 00:27:31,782 You know, for me to come here in the state of mind 581 00:27:31,850 --> 00:27:33,717 that I'm in, and have him start a pissing contest 582 00:27:33,786 --> 00:27:35,151 with me in front of everybody-- 583 00:27:35,220 --> 00:27:36,853 but I'm sorry, that's way out of line. 584 00:27:36,922 --> 00:27:38,221 He's just trying to loosen everybody up. 585 00:27:38,290 --> 00:27:39,222 At my expense! 586 00:27:39,291 --> 00:27:40,190 You know, Steve... 587 00:27:40,258 --> 00:27:41,158 It's always at my expense. 588 00:27:41,226 --> 00:27:43,126 Are you siding with him? 589 00:27:43,195 --> 00:27:44,794 No, I'm siding with me for a change. 590 00:27:44,863 --> 00:27:45,962 I'm not even in your fraternity. 591 00:27:46,031 --> 00:27:47,564 I don't have to stick around for this. 592 00:27:47,632 --> 00:27:48,565 Brandon... 593 00:27:48,634 --> 00:27:49,733 You know, Steve, 594 00:27:49,802 --> 00:27:51,067 years from now, this is not 595 00:27:51,136 --> 00:27:53,637 the golden college memory I want to be having. 596 00:27:53,706 --> 00:27:55,806 You hassling with your dad; Dylan, screwing his life up. 597 00:27:55,874 --> 00:27:56,873 It ain't right. 598 00:27:56,942 --> 00:27:58,441 Don't you think I know that? 599 00:27:58,510 --> 00:28:00,243 What's he doing now, 600 00:28:00,312 --> 00:28:01,578 shooting up? I don't know. 601 00:28:01,647 --> 00:28:04,781 BRANDON: All I know is, he's in intensive care, 602 00:28:04,850 --> 00:28:08,252 When I got up this morning, I was so pumped for this game. 603 00:28:08,320 --> 00:28:11,421 So can't we pretend it's still this morning? 604 00:28:11,490 --> 00:28:13,256 Can I pretend he's not standing there? 605 00:28:13,325 --> 00:28:14,791 BRANDON: We can do whatever we want, bro. 606 00:28:14,860 --> 00:28:16,159 We're not doing this for your father. 607 00:28:16,228 --> 00:28:17,794 We're not doing this for Dylan. 608 00:28:17,863 --> 00:28:19,996 Today is just about you and me, all right? 609 00:28:20,065 --> 00:28:21,665 (sighs) 610 00:28:28,540 --> 00:28:29,706 BOTH: The qua... 611 00:28:29,775 --> 00:28:31,975 the burrito... 612 00:28:32,044 --> 00:28:33,310 off-f-f-f... 613 00:28:43,489 --> 00:28:44,755 (whooshing) 614 00:28:44,823 --> 00:28:46,389 KEVIN: Go ahead, lady, shoot him. Kill him! 615 00:28:46,458 --> 00:28:48,024 Just pull the trigger. What's wrong with you? 616 00:28:48,093 --> 00:28:50,360 I'll tell you what's wrong with me: 617 00:28:50,429 --> 00:28:52,629 I don't know what I'm doing here. 618 00:28:52,697 --> 00:28:54,598 I was just his vice principal in high school. 619 00:28:54,666 --> 00:28:56,065 I didn't have anything against Dylan. 620 00:28:56,134 --> 00:28:57,901 You're the people who ripped him off 621 00:28:57,970 --> 00:29:00,070 and, and destroyed his faith in mankind. 622 00:29:00,139 --> 00:29:01,171 Mrs. Teasley... 623 00:29:01,239 --> 00:29:02,673 (door opening, receding footsteps) 624 00:29:02,741 --> 00:29:04,340 I knew we couldn't trust her. 625 00:29:04,409 --> 00:29:06,109 What are we going to do now? 626 00:29:06,178 --> 00:29:08,211 TRILLING: Mm, not to worry, 627 00:29:08,280 --> 00:29:09,946 I'll pull the trigger. 628 00:29:12,384 --> 00:29:13,750 (gunshot) 629 00:29:13,819 --> 00:29:15,385 ERICA: Dylan, you're all I've got left. 630 00:29:15,454 --> 00:29:17,453 Help me. 631 00:29:17,522 --> 00:29:19,389 MAN: What's your hurry, son? 632 00:29:19,457 --> 00:29:22,325 Can't you spare something for an old veteran, huh? 633 00:29:22,394 --> 00:29:23,459 Come on, man, don't stop! 634 00:29:23,528 --> 00:29:24,961 She needs help! 635 00:29:25,030 --> 00:29:26,963 She needs you, man! Be a hero! 636 00:29:27,032 --> 00:29:28,265 Follow the light! 637 00:29:28,334 --> 00:29:29,466 Follow the light! 638 00:29:29,534 --> 00:29:30,633 Come on, man. 639 00:29:30,702 --> 00:29:31,901 Follow the light! 640 00:29:31,970 --> 00:29:33,369 Yeah, what if I don't "follow the light"? 641 00:29:33,438 --> 00:29:36,039 What? You have a choice in the matter? 642 00:29:38,143 --> 00:29:39,075 Go to hell. 643 00:29:39,144 --> 00:29:40,043 Oh, what, hey, 644 00:29:40,112 --> 00:29:41,645 I've been there, man, 645 00:29:41,713 --> 00:29:44,147 and it ain't that bad, let me tell you. 646 00:29:44,215 --> 00:29:45,148 Come on. 647 00:29:45,217 --> 00:29:46,316 (train whistle blowing) 648 00:29:46,385 --> 00:29:48,652 Save me, please. 649 00:29:49,788 --> 00:29:51,155 You're a hero, Mckay! 650 00:29:51,223 --> 00:29:55,858 Come on, You gotta have a couple of bucks for an old altar boy. 651 00:29:55,927 --> 00:29:57,861 (train approaching) 652 00:30:00,966 --> 00:30:02,332 God bless you, son. 653 00:30:02,401 --> 00:30:04,267 I'll pray for your soul. 654 00:30:07,472 --> 00:30:09,106 (brakes hissing) 655 00:30:10,175 --> 00:30:12,109 So, what do you think? 656 00:30:12,177 --> 00:30:14,544 This would be a great place to shoot our next video. 657 00:30:14,613 --> 00:30:15,912 I don't know, I think 658 00:30:15,981 --> 00:30:18,215 the Gin Blossoms already shot one here. 659 00:30:18,283 --> 00:30:19,582 So what? 660 00:30:19,651 --> 00:30:21,451 Everything is derivative, right? 661 00:30:21,520 --> 00:30:22,852 Yeah, I guess so. 662 00:30:22,921 --> 00:30:24,688 (water dripping) 663 00:30:24,756 --> 00:30:26,456 (Clare's voice): Hey, what's up, Dylan? 664 00:30:26,525 --> 00:30:27,591 (David's voice): David, he can't hear you. 665 00:30:27,660 --> 00:30:29,158 (Clare's voice): Well, maybe he can. 666 00:30:29,227 --> 00:30:32,462 (David's voice): Wrong. Look at him. He's in a coma. 667 00:30:32,531 --> 00:30:34,398 (Clare's voice): You think he's going to die? 668 00:30:34,466 --> 00:30:35,933 (whooshing) 669 00:30:36,001 --> 00:30:38,235 CLARE: David, he can't hear you. 670 00:30:38,304 --> 00:30:40,403 Well, maybe he can. 671 00:30:40,472 --> 00:30:42,906 Wrong. 672 00:30:42,975 --> 00:30:45,074 Look at him. He's in a coma. 673 00:30:45,143 --> 00:30:48,278 DAVID: You think he's going to die? 674 00:30:48,346 --> 00:30:49,646 (whooshing) 675 00:30:50,883 --> 00:30:53,316 When you're hot, you're hot. 676 00:30:53,385 --> 00:30:55,885 SUZANNE: Talk about being on a roll. 677 00:30:55,954 --> 00:30:58,054 He's having the game of his life. 678 00:30:58,123 --> 00:30:59,322 He's just lucky. 679 00:30:59,391 --> 00:31:01,825 Lucky? 680 00:31:01,894 --> 00:31:03,126 Okay, maybe not lucky. 681 00:31:03,195 --> 00:31:04,728 KEVIN: That's right. 682 00:31:04,796 --> 00:31:05,762 He's good. 683 00:31:09,501 --> 00:31:11,567 He ain't good... 684 00:31:11,636 --> 00:31:13,003 he's great. 685 00:31:13,072 --> 00:31:14,571 You think so? 686 00:31:14,639 --> 00:31:16,706 Oh, believe me, man, 687 00:31:16,775 --> 00:31:19,042 over the years, I've seen them come and go. 688 00:31:19,111 --> 00:31:21,177 You're the one they're going to remember. 689 00:31:23,115 --> 00:31:25,982 Now all you gotta do is make this shot. 690 00:31:26,051 --> 00:31:27,884 This little shot? 691 00:31:31,390 --> 00:31:34,056 No, this little shot. 692 00:31:34,125 --> 00:31:37,460 Relax, Dylan. It'll all be over soon. 693 00:31:37,529 --> 00:31:38,895 It'll only hurt for a few seconds, 694 00:31:38,963 --> 00:31:42,132 and then you'll never feel anything again. 695 00:31:42,200 --> 00:31:44,001 (blues-rock riff playing) 696 00:31:44,069 --> 00:31:45,001 (breathing heavily) 697 00:31:55,046 --> 00:31:56,313 Just do it. 698 00:31:56,382 --> 00:31:58,048 He said yes. He did? 699 00:31:58,116 --> 00:31:59,549 Just stick it in his arm, get it over with. 700 00:31:59,618 --> 00:32:01,551 We're going as fast as we can, babe. 701 00:32:01,620 --> 00:32:03,987 If you share some of that with me, I'll be your girlfriend. 702 00:32:04,055 --> 00:32:04,988 Get lost. 703 00:32:05,057 --> 00:32:05,989 Please. 704 00:32:06,058 --> 00:32:07,190 Don't I know you? 705 00:32:07,259 --> 00:32:08,525 She's nothing, Dylan. 706 00:32:08,594 --> 00:32:10,193 She's just a strung-out little street hustler. 707 00:32:10,261 --> 00:32:11,261 Hurry up. 708 00:32:11,330 --> 00:32:13,396 He won't, he won't hold still. 709 00:32:13,464 --> 00:32:15,064 TRILLING: Just keep him with us. 710 00:32:15,834 --> 00:32:18,068 Hey, this is my turf. 711 00:32:18,137 --> 00:32:19,069 (yells) 712 00:32:19,138 --> 00:32:20,103 SUZANNE: He is my meal ticket. 713 00:32:20,172 --> 00:32:21,538 Now take it somewhere else. 714 00:32:21,606 --> 00:32:24,107 Who the hell are you? His guardian angel? 715 00:32:24,176 --> 00:32:25,341 That's right. I take care of him. 716 00:32:25,410 --> 00:32:26,842 I call the shots. I keep him happy. 717 00:32:26,911 --> 00:32:29,646 I can make him happier. 718 00:32:29,715 --> 00:32:31,114 SUZANNE: If you wanted to make it 719 00:32:31,183 --> 00:32:32,916 with some hot new babe, all you had to do is ask. 720 00:32:32,985 --> 00:32:35,218 Yeah, why don't you show him who you had in mind, huh? 721 00:32:43,629 --> 00:32:45,195 No! 722 00:32:46,998 --> 00:32:48,498 Just do it! 723 00:32:48,566 --> 00:32:49,532 (Erica screaming) 724 00:32:49,601 --> 00:32:50,867 DAVID: What's wrong with him? 725 00:32:50,936 --> 00:32:51,868 I don't know. 726 00:32:51,937 --> 00:32:52,869 What the hell? 727 00:32:52,938 --> 00:32:53,936 Patient has become agitated 728 00:32:54,005 --> 00:32:55,505 for no apparent reason. 729 00:32:55,574 --> 00:32:56,906 JAMIE: Blood pressure is rising to... 730 00:32:56,975 --> 00:32:58,241 MYLES: Prepare eight cc's of Narcan, stat. 731 00:32:58,310 --> 00:32:59,476 JAMIE: Myles, what are you doing? 732 00:32:59,544 --> 00:33:00,843 MYLES: I'm trying to save this man's life. 733 00:33:00,912 --> 00:33:02,512 Yeah. At that dosage, you'll turn him into a vegetable. 734 00:33:02,581 --> 00:33:03,613 Oh, my God. MYLES: Look I want you 735 00:33:03,681 --> 00:33:05,148 to get these kids out of here now. 736 00:33:14,560 --> 00:33:17,493 (flatline tone humming) 737 00:33:47,192 --> 00:33:49,092 Blue 55! 738 00:33:49,160 --> 00:33:50,660 Set. Go! 739 00:33:50,729 --> 00:33:52,228 Go! 740 00:33:52,297 --> 00:33:54,230 Go! 741 00:34:03,108 --> 00:34:08,011 (crowd cheering) 742 00:34:08,080 --> 00:34:09,512 RUSH: First down! 743 00:34:09,581 --> 00:34:10,881 (cheering) 744 00:34:10,949 --> 00:34:12,148 (hearty chuckle) 745 00:34:12,216 --> 00:34:13,149 Hey, Rush. 746 00:34:13,217 --> 00:34:14,551 Hey, Jimmy. How are you? 747 00:34:14,619 --> 00:34:16,118 Doing pretty well. 748 00:34:16,187 --> 00:34:18,187 What are you doing way back here in the cheap seats? 749 00:34:18,256 --> 00:34:19,388 It's a little nerve-racking 750 00:34:19,458 --> 00:34:20,523 for me to be down on the sidelines, 751 00:34:20,592 --> 00:34:23,225 not to mention what it does to my son. 752 00:34:23,294 --> 00:34:24,594 So what's the score? 753 00:34:24,663 --> 00:34:26,062 Zero-zero, 40 seconds left. 754 00:34:26,130 --> 00:34:28,030 Ooh! Defensive slugfest. 755 00:34:28,099 --> 00:34:30,032 Mm-hmm. The Zeebs drove all the way down the field, 756 00:34:30,101 --> 00:34:31,935 they had a first and goal to go on the five, 757 00:34:32,003 --> 00:34:32,969 and we held them. 758 00:34:33,037 --> 00:34:34,971 Wow! I would have liked to have seen that. 759 00:34:35,039 --> 00:34:36,306 Yeah? Well, you shouldn't be working 760 00:34:36,375 --> 00:34:37,974 on a Saturday. 761 00:34:38,042 --> 00:34:39,876 Well, actually, I was at the hospital. 762 00:34:39,945 --> 00:34:41,411 Nothing too serious, I hope. 763 00:34:41,480 --> 00:34:43,346 It is serious. 764 00:34:43,414 --> 00:34:45,515 Dylan McKay overdosed on drugs. 765 00:34:45,584 --> 00:34:47,650 Is he dead? 766 00:34:47,719 --> 00:34:50,720 No, no. It doesn't look too good. 767 00:34:50,789 --> 00:34:54,257 I had no idea. 768 00:34:54,326 --> 00:34:56,659 Steve never mentioned anything to me. 769 00:34:56,728 --> 00:34:59,062 Yeah. Makes you appreciate what you've got. 770 00:34:59,131 --> 00:35:01,898 Yeah, it does. 771 00:35:01,967 --> 00:35:04,367 STEVE: All right, offense! 772 00:35:04,436 --> 00:35:06,669 Let's go! Way to go, guys. Way to go. Way to go. 773 00:35:06,738 --> 00:35:08,771 All right, guys. Phew! 774 00:35:08,840 --> 00:35:10,273 All right, bro, 40 seconds left. 775 00:35:10,342 --> 00:35:11,441 What do you want to do? 776 00:35:11,509 --> 00:35:12,775 We could always run out the clock. 777 00:35:12,844 --> 00:35:14,110 Give them the ball this close to the end zone? 778 00:35:14,179 --> 00:35:15,111 Are you crazy? 779 00:35:15,180 --> 00:35:17,113 (cheering) 780 00:35:17,182 --> 00:35:19,115 What about that play my dad taught you guys? 781 00:35:19,184 --> 00:35:21,284 Flea flicker? 782 00:35:21,352 --> 00:35:23,920 Yeah. 783 00:35:23,989 --> 00:35:25,621 Let's do it. 784 00:35:25,691 --> 00:35:28,291 Okay, Brandon, in the corner on two. 785 00:35:28,359 --> 00:35:29,926 Ready, yeah. (grunts) 786 00:35:29,995 --> 00:35:31,093 (whistle blows) 787 00:35:31,163 --> 00:35:32,895 (crowd cheering) 788 00:35:36,568 --> 00:35:37,500 Hut! 789 00:35:49,214 --> 00:35:50,246 (crowd cheering) 790 00:35:56,989 --> 00:35:58,455 (cheering) 791 00:36:18,610 --> 00:36:20,676 (monitor beeping erratically) 792 00:36:20,746 --> 00:36:22,245 I don't get it. 793 00:36:23,715 --> 00:36:25,881 He should have been responding by now. 794 00:36:25,951 --> 00:36:29,085 Just don't give him another shot. Please. 795 00:36:29,154 --> 00:36:31,454 What is it with you and this guy, huh? 796 00:36:31,522 --> 00:36:32,555 What, were you lovers 797 00:36:32,624 --> 00:36:34,657 in another lifetime or something? 798 00:36:34,726 --> 00:36:36,959 That's right, Myles. It was in another lifetime, 799 00:36:37,028 --> 00:36:39,762 only I was the doctor and you were the cockroach. 800 00:36:39,831 --> 00:36:41,464 You're on report. 801 00:36:41,533 --> 00:36:42,799 So are you! 802 00:36:44,603 --> 00:36:46,102 His blood pressure's 138. 803 00:36:46,171 --> 00:36:47,703 It was just 180. 804 00:36:47,773 --> 00:36:49,172 You want me to page Dr. Whittaker? 805 00:36:49,241 --> 00:36:52,042 No. We'll just, um... 806 00:36:53,378 --> 00:36:55,778 I mean, medically, scientifically, 807 00:36:55,847 --> 00:36:57,613 what we're seeing here, it just, uh... 808 00:36:57,682 --> 00:36:59,549 it doesn't make any sense. 809 00:36:59,618 --> 00:37:02,051 Well, if you ask Jamie, she says... 810 00:37:02,120 --> 00:37:07,390 she says what's going on is a battle for the boy's soul. 811 00:37:07,459 --> 00:37:10,427 Who knows? 812 00:37:10,495 --> 00:37:12,495 Maybe she's right at this point. 813 00:37:14,432 --> 00:37:15,365 (whooshing) 814 00:37:33,852 --> 00:37:35,718 (thunder crashing) 815 00:37:38,991 --> 00:37:42,558 ERICA: Please, Dylan, you're all I've got left. 816 00:37:42,628 --> 00:37:44,594 Help me. 817 00:37:44,663 --> 00:37:46,829 I need help. Please. 818 00:37:46,898 --> 00:37:51,968 Please, Dylan. Help. 819 00:37:52,037 --> 00:37:54,837 Please. 820 00:37:54,906 --> 00:37:56,372 Dylan, I need help. 821 00:37:56,441 --> 00:37:58,874 MAN: What's your hurry, son? 822 00:37:58,944 --> 00:38:02,211 Can't you spare something for an old veteran? 823 00:38:02,281 --> 00:38:04,581 Come on. You gotta have a couple of bucks 824 00:38:04,650 --> 00:38:06,116 for an old altar boy. 825 00:38:06,184 --> 00:38:08,117 (train approaching) 826 00:38:11,456 --> 00:38:14,424 God Bless you, son. I'll pray for your soul. 827 00:38:16,728 --> 00:38:18,928 I'll make you a deal, okay? 828 00:38:18,996 --> 00:38:20,563 Now, you go in there and save Erica's life, 829 00:38:20,632 --> 00:38:21,964 and I promise I will never try 830 00:38:22,033 --> 00:38:24,267 and shoot you up again. Okay? All right. 831 00:38:24,336 --> 00:38:26,636 How do I know you're not lying? 832 00:38:26,704 --> 00:38:28,871 You don't. 833 00:38:30,642 --> 00:38:32,008 Go to hell. 834 00:38:32,077 --> 00:38:35,244 Hey, you know, like I said, 835 00:38:35,313 --> 00:38:36,412 I've been there! 836 00:38:36,481 --> 00:38:38,081 It ain't so bad, Dylan! 837 00:38:38,149 --> 00:38:39,415 (train whistle blowing) 838 00:38:39,484 --> 00:38:42,952 That's right! You're a hero, McKay! 839 00:38:43,020 --> 00:38:45,654 Keep walking, chump. 840 00:38:45,724 --> 00:38:47,089 (monitor beeping, whooshing) 841 00:38:47,159 --> 00:38:51,127 Please! Please, I need help. 842 00:38:51,196 --> 00:38:55,465 Dylan, please! Dylan, please. 843 00:38:55,534 --> 00:38:57,733 If you ever loved me, 844 00:38:57,802 --> 00:39:00,102 if you ever were my brother, 845 00:39:00,172 --> 00:39:02,305 please save me. 846 00:39:02,374 --> 00:39:04,006 (screaming) 847 00:39:06,711 --> 00:39:08,777 I've been in there, too, Dylan. 848 00:39:08,846 --> 00:39:12,915 No matter what he tells you, it's not worth it. 849 00:39:12,984 --> 00:39:14,417 Jack? 850 00:39:14,486 --> 00:39:18,988 It's me, the old altar boy. 851 00:39:22,627 --> 00:39:25,728 Dad, I tried. 852 00:39:25,797 --> 00:39:27,497 I did. 853 00:39:27,566 --> 00:39:30,133 I gave it everything I had. I just don't got anymore. 854 00:39:30,202 --> 00:39:31,701 Yes, you can, Dylan. You really can. 855 00:39:31,769 --> 00:39:33,035 Now, you just keep trying. 856 00:39:33,105 --> 00:39:35,905 There's a purpose to life. 857 00:39:35,974 --> 00:39:37,574 Trust me. 858 00:39:41,379 --> 00:39:43,646 Trust yourself. 859 00:39:43,715 --> 00:39:45,481 (panting) 860 00:39:59,598 --> 00:40:01,263 JAMIE: Bethany said you 861 00:40:01,333 --> 00:40:03,032 wanted to see me. 862 00:40:03,100 --> 00:40:04,801 I want to show you something. 863 00:40:08,306 --> 00:40:10,640 His breathing is stable, 864 00:40:10,709 --> 00:40:13,443 and his EKG is back to normal. 865 00:40:13,511 --> 00:40:15,611 I can't believe it. 866 00:40:15,680 --> 00:40:17,046 Well, he's still unconscious 867 00:40:17,114 --> 00:40:20,783 but, clearly, he's out of the woods. 868 00:40:22,253 --> 00:40:24,220 What did you do? 869 00:40:25,390 --> 00:40:27,390 I did nothing. 870 00:40:27,459 --> 00:40:30,393 (EKG monitor beeping rhythmically) 871 00:40:38,637 --> 00:40:41,303 All right, guys, drinks are on me. 872 00:40:41,372 --> 00:40:43,405 It's about time you bought something, Muntz. 873 00:40:43,474 --> 00:40:45,675 Actually, this drink's on Sanders. 874 00:40:45,744 --> 00:40:47,276 Hey, hey, hey, hey! 875 00:40:47,345 --> 00:40:48,978 Seriously, I'd like to make a toast. 876 00:40:49,047 --> 00:40:50,312 What, rye or sourdough? 877 00:40:50,381 --> 00:40:51,413 Oh, you know what? 878 00:40:51,482 --> 00:40:52,715 If that's the level of humor 879 00:40:52,784 --> 00:40:54,183 that this fraternity has sunken to, 880 00:40:54,252 --> 00:40:55,918 we are in deep poop. 881 00:40:55,987 --> 00:40:57,654 What I'd like to say is, 882 00:40:57,722 --> 00:41:00,322 now that we are in the finals of Tournament 94... 883 00:41:00,391 --> 00:41:02,257 Yeah! (all whooping) 884 00:41:02,327 --> 00:41:07,197 I'd like to acknowledge that the greatest play that ever was... 885 00:41:07,265 --> 00:41:09,666 was a gift from Tournament 64. 886 00:41:09,734 --> 00:41:11,066 Thank you, Rush. 887 00:41:11,135 --> 00:41:13,636 (applause) Rush! Rush! Rush! Rush! Rush! 888 00:41:13,705 --> 00:41:14,970 Am I hearing right? 889 00:41:15,039 --> 00:41:16,305 My son paid me a compliment? 890 00:41:17,609 --> 00:41:18,574 (Rush laughs) 891 00:41:18,643 --> 00:41:20,243 Hey, win, lose or draw, in my book, 892 00:41:20,311 --> 00:41:21,710 you guys are already champions. 893 00:41:21,780 --> 00:41:24,046 Well, just the same, we'd better win next week. 894 00:41:24,115 --> 00:41:26,182 Otherwise, he won't let me forget this. 895 00:41:26,251 --> 00:41:27,850 He's taken back the compliment. 896 00:41:29,153 --> 00:41:30,587 Let me make a toast. 897 00:41:30,655 --> 00:41:33,055 RUSH: Okay, to my son, the comedian. 898 00:41:34,825 --> 00:41:37,793 To my son, the quarterback. 899 00:41:37,862 --> 00:41:39,695 To my dad, the coach. 900 00:41:39,764 --> 00:41:40,696 Mm-hmm. 901 00:41:40,765 --> 00:41:43,766 To my dad, the nightclub owner. 902 00:41:43,834 --> 00:41:45,568 The nightclub owner? 903 00:41:45,637 --> 00:41:48,003 Drink! We'll talk more. 904 00:41:48,072 --> 00:41:51,341 (group applauding, whooping) 905 00:41:51,409 --> 00:41:52,675 Well, this could be the beginning 906 00:41:52,744 --> 00:41:54,410 of a whole new era for those two. 907 00:41:54,479 --> 00:41:58,348 At least until intramural basketball starts. 908 00:41:58,416 --> 00:42:00,884 Want to get back to the hospital? 909 00:42:00,952 --> 00:42:02,919 Yeah. 910 00:42:09,594 --> 00:42:13,162 WOMAN (over P.A.): Dr. Coryn, dial 182, please. 911 00:42:13,231 --> 00:42:16,466 Dr. Coryn, please dial 182. 912 00:42:29,681 --> 00:42:31,614 (EKG monitor beeping rhythmically) 913 00:42:34,552 --> 00:42:36,018 Dylan? 914 00:42:37,923 --> 00:42:40,656 Oh, Dylan... 915 00:42:40,725 --> 00:42:43,392 I knew you'd come back. 916 00:42:43,461 --> 00:42:46,763 Mom, is this real? 917 00:42:46,831 --> 00:42:49,699 It's very real. 918 00:42:49,767 --> 00:42:52,335 You're alive. 919 00:43:04,316 --> 00:43:07,283 IRIS: Excuse me. I was supposed to notify the doctor 920 00:43:07,352 --> 00:43:09,118 when my son broke through. 921 00:43:09,187 --> 00:43:11,420 He's broken through. 74056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.