All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S04E15 - Somewhere in the World Its Christmas (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:05,770 ♪ ♪ 2 00:00:29,897 --> 00:00:32,864 ♪ ♪ 3 00:01:00,861 --> 00:01:03,762 ♪ ♪ 4 00:01:34,828 --> 00:01:36,427 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 5 00:01:36,496 --> 00:01:38,930 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 6 00:01:38,999 --> 00:01:41,766 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 7 00:01:41,835 --> 00:01:44,269 ♪ And a Happy New Year ♪ 8 00:01:44,338 --> 00:01:46,972 ♪ We all know that Santa's coming ♪ 9 00:01:47,040 --> 00:01:49,407 ♪ We all know that Santa's coming ♪ 10 00:01:49,476 --> 00:01:51,943 ♪ We all know that Santa's coming ♪ 11 00:01:52,012 --> 00:01:57,015 ♪ And soon will be here ♪ 12 00:01:57,084 --> 00:01:59,016 ♪ ♪ 13 00:02:04,525 --> 00:02:09,528 ♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 14 00:02:09,596 --> 00:02:12,063 ♪ Good tidings for Christmas ♪ 15 00:02:12,132 --> 00:02:16,401 ♪ And a Happy New Year ♪ 16 00:02:16,470 --> 00:02:21,339 ♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 17 00:02:21,408 --> 00:02:24,142 ♪ Good tidings for Christmas ♪ 18 00:02:24,211 --> 00:02:28,447 ♪ And a Happy New Year ♪ 19 00:02:28,515 --> 00:02:30,449 (slapping sound) 20 00:02:32,686 --> 00:02:34,619 (laughing) 21 00:02:42,863 --> 00:02:45,297 (camera shutter clicks) 22 00:02:47,501 --> 00:02:49,033 (camera shutter clicks) 23 00:02:49,103 --> 00:02:51,136 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 24 00:02:51,205 --> 00:02:54,172 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 25 00:02:54,241 --> 00:02:57,009 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 26 00:02:57,077 --> 00:02:59,878 ♪ And a Happy New Year... ♪ 27 00:02:59,947 --> 00:03:02,080 You know, I'm so glad 28 00:03:02,149 --> 00:03:04,616 we didn't rush over there on an early flight. 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,919 This way we get to spend a... 30 00:03:06,987 --> 00:03:10,822 a traditional Christmas Eve Day supper in our own home. 31 00:03:10,891 --> 00:03:12,824 Yeah, who wants to rush off to Hawaii anyway? 32 00:03:12,893 --> 00:03:14,959 Brandon, are you making fun of me? 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,961 No, Mom, I would never do that. 34 00:03:17,031 --> 00:03:18,863 As a matter of fact, 35 00:03:18,932 --> 00:03:22,134 this is the best Christmas luau you've ever whipped up. 36 00:03:22,202 --> 00:03:26,071 I'm especially fond of your cranberry and poi chutney. Mmm! 37 00:03:26,140 --> 00:03:27,973 Brandon's on a roll. 38 00:03:28,042 --> 00:03:29,674 BRENDA: Well, I happen to agree with Mom. 39 00:03:29,743 --> 00:03:31,543 I'm glad that we decided to take the later flight. 40 00:03:31,612 --> 00:03:33,045 This way we all got to sleep in. 41 00:03:33,113 --> 00:03:35,780 Anything to avoid the flight over the ocean, huh, sis? 42 00:03:35,849 --> 00:03:37,849 CINDY: Brenda? 43 00:03:37,918 --> 00:03:40,051 You're not anxious about flying, are you? 44 00:03:40,120 --> 00:03:42,186 No, not really. 45 00:03:44,291 --> 00:03:46,491 Mom, would you pass me the sweet potatoes, please? 46 00:03:46,559 --> 00:03:47,926 Sure, honey, 47 00:03:47,995 --> 00:03:50,829 but, first, I would just like to take a moment to give thanks 48 00:03:50,898 --> 00:03:52,964 and say how blessed I feel 49 00:03:53,033 --> 00:03:54,800 to be spending another Christmas with the people 50 00:03:54,868 --> 00:03:56,668 I love most in the world. 51 00:03:56,737 --> 00:03:58,537 Amen. 52 00:03:58,606 --> 00:04:01,239 Sure beats the first Christmas we had here, huh, Mom? 53 00:04:01,308 --> 00:04:02,474 CINDY: What are you talking about? 54 00:04:02,543 --> 00:04:05,243 Our first Christmas in California was lovely. 55 00:04:06,347 --> 00:04:08,079 Talk about a selective memory. 56 00:04:08,148 --> 00:04:09,380 Really, Mom, 57 00:04:09,450 --> 00:04:12,451 have you completely forgotten what happened that year? 58 00:04:12,519 --> 00:04:13,952 It was like a hundred degrees out, 59 00:04:14,020 --> 00:04:15,587 we were in the middle of a drought, 60 00:04:15,656 --> 00:04:16,989 and you were incredibly homesick. Let me see, let me see. 61 00:04:17,057 --> 00:04:18,256 BRANDON: And you were none too pleased 62 00:04:18,325 --> 00:04:19,924 with the pathetic-looking Christmas tree 63 00:04:19,993 --> 00:04:21,927 that Dad and I brought home. 64 00:04:21,995 --> 00:04:23,328 Jim... 65 00:04:23,396 --> 00:04:25,063 what-what happened to the tree? 66 00:04:25,131 --> 00:04:26,598 I mean, it's-it's-it's... 67 00:04:26,667 --> 00:04:28,634 I think the word you're looking for is "dead," Mom. 68 00:04:28,702 --> 00:04:30,335 Oh, it's not really dead. 69 00:04:30,403 --> 00:04:34,105 It's-it's just... kind of wilted. 70 00:04:34,174 --> 00:04:37,042 Oh, yes, it's... starting to come back to me. 71 00:04:37,111 --> 00:04:38,843 Do you remember Santa Claus? 72 00:04:38,912 --> 00:04:40,812 Oh, who could forget Santa? 73 00:04:40,881 --> 00:04:42,980 Where did you ever find that guy anyway? 74 00:04:43,050 --> 00:04:45,183 Hey, he found me. 75 00:04:45,252 --> 00:04:46,884 Remember, I was working 76 00:04:46,953 --> 00:04:48,986 at that trendy boutique on Robertson 77 00:04:49,056 --> 00:04:50,988 with that creep Deidre, who kicked him out 78 00:04:51,058 --> 00:04:52,424 even though he wasn't hurting anyone. 79 00:04:52,492 --> 00:04:54,593 Very funny. Would you mind leaving, please? 80 00:04:54,661 --> 00:04:56,428 Aren't you in need of some Christmas cheer? 81 00:04:56,496 --> 00:04:59,797 All I'm in need of is a security guard 82 00:04:59,866 --> 00:05:02,466 to keep nutcases like you out of here. 83 00:05:02,536 --> 00:05:04,169 And then the cops started hassling him. 84 00:05:04,238 --> 00:05:05,437 I don't have any ID. 85 00:05:05,506 --> 00:05:07,205 Where do you live? North Pole. 86 00:05:07,274 --> 00:05:09,074 Smart. You got a place to live, pal? 87 00:05:09,143 --> 00:05:10,275 What's going on here? 88 00:05:10,344 --> 00:05:11,476 Don't worry about it. 89 00:05:11,545 --> 00:05:12,810 I know this guy. 90 00:05:12,879 --> 00:05:13,911 You do? 91 00:05:13,980 --> 00:05:16,681 Yeah, he's-he's Santa Claus. 92 00:05:16,750 --> 00:05:17,682 And one thing led to another. 93 00:05:17,751 --> 00:05:20,285 Merry Christmas. Merry... 94 00:05:20,354 --> 00:05:22,654 Christmas. Merry Christmas. 95 00:05:22,723 --> 00:05:24,322 Jim Walsh. 96 00:05:24,391 --> 00:05:25,724 Saint Nick. 97 00:05:25,792 --> 00:05:26,991 Saint Nick? 98 00:05:27,060 --> 00:05:28,893 Brenda, you can't just bring some strange guy 99 00:05:28,962 --> 00:05:30,562 off the street home for dinner. 100 00:05:30,630 --> 00:05:31,896 Why not? 101 00:05:31,965 --> 00:05:33,798 Look, it is Christmas, and he is Santa Claus. 102 00:05:33,867 --> 00:05:36,668 Well, who knows who's lurking under that beard? 103 00:05:36,737 --> 00:05:39,003 My instincts tell me that he's harmless. 104 00:05:39,072 --> 00:05:40,939 Oh, that makes me feel a lot better. 105 00:05:41,008 --> 00:05:43,074 Well, fortunately for us, 106 00:05:43,143 --> 00:05:44,843 Santa Claus turned out to be a wonderful person. 107 00:05:44,912 --> 00:05:47,946 You know what I remember most about that guy? 108 00:05:48,015 --> 00:05:50,415 The same thing we all remember the most. 109 00:05:52,319 --> 00:05:54,652 You see, for over 40 years, 110 00:05:54,721 --> 00:05:59,423 Mrs. Claus and I lived in a big house high up on the hill. 111 00:05:59,493 --> 00:06:03,761 And she made the most wonderful Christmas dinner. 112 00:06:03,830 --> 00:06:05,764 We had a big tree 113 00:06:05,832 --> 00:06:09,167 with loads of presents for lots of little elves. 114 00:06:09,236 --> 00:06:13,638 But the elves grew up, and they moved away. 115 00:06:13,707 --> 00:06:16,975 And even though it was only she and Santa 116 00:06:17,044 --> 00:06:19,044 left in this big house, 117 00:06:19,112 --> 00:06:25,149 she still made the most splendid Christmas dinners. 118 00:06:25,219 --> 00:06:27,485 But last year... 119 00:06:27,554 --> 00:06:29,787 Mrs. Claus died 120 00:06:29,857 --> 00:06:34,125 and as far as I was concerned, Christmas died with her. 121 00:06:34,194 --> 00:06:38,462 I wanted to pretend that Christmas didn't exist anymore. 122 00:06:38,532 --> 00:06:40,197 But I was beginning to believe 123 00:06:40,266 --> 00:06:44,201 the only place Santa belonged in this town was in jail. 124 00:06:44,270 --> 00:06:46,371 Until that girl 125 00:06:46,440 --> 00:06:51,308 took in a lonely old man for dinner. 126 00:06:54,347 --> 00:06:55,913 (doorbell rings) 127 00:06:55,983 --> 00:06:58,450 Hey, Mom, if that's Santa Claus, 128 00:06:58,519 --> 00:07:01,152 tell him I can give him a great deal on some stuffed reindeer. 129 00:07:01,221 --> 00:07:02,587 Oh, stop. Hey. 130 00:07:02,655 --> 00:07:04,923 So when is the airport shuttle coming to pick us up? 131 00:07:04,992 --> 00:07:07,492 Plane doesn't leave for another four hours, honey. 132 00:07:07,561 --> 00:07:08,860 Yo, ho, ho, and a Merry Christmas. 133 00:07:08,929 --> 00:07:09,994 If it isn't Dylan. 134 00:07:10,063 --> 00:07:11,963 What are you, Santa's little helper? 135 00:07:12,032 --> 00:07:13,397 Something like that. 136 00:07:13,466 --> 00:07:15,399 Anyway, I bring you presents, all of you. 137 00:07:15,469 --> 00:07:16,835 Merry Christmas. Oh, thank you, Dylan. 138 00:07:16,903 --> 00:07:18,903 And could you give this to Iris when you get to Maui? 139 00:07:18,972 --> 00:07:22,140 I'd be happy to. I can't wait to see her. 140 00:07:22,209 --> 00:07:23,675 So, where you gonna spend the holidays, son? 141 00:07:23,743 --> 00:07:25,310 Ah, thanks, bro. 142 00:07:25,378 --> 00:07:26,911 I'm going to Baja. 143 00:07:26,979 --> 00:07:29,247 Baja, California. 144 00:07:29,316 --> 00:07:32,383 Favorite recreation spot of Brenda Walsh. Oh, thank you. 145 00:07:32,453 --> 00:07:34,519 Dylan, sit down and join us, please, 146 00:07:34,588 --> 00:07:38,290 as we take another long trip down memory lane. 147 00:07:38,358 --> 00:07:40,424 Let's not and say we did. 148 00:07:40,494 --> 00:07:41,793 There you go. 149 00:07:41,862 --> 00:07:43,561 Merry Christmas, everybody. 150 00:07:43,630 --> 00:07:45,396 I bid you adieu. 151 00:07:45,465 --> 00:07:46,965 Have a great trip, and I will see you later. 152 00:07:47,033 --> 00:07:48,199 Oh, won't you sit down and eat with us? 153 00:07:48,268 --> 00:07:50,601 No, I can't, I got one more stop to make. 154 00:07:50,670 --> 00:07:52,170 But you know what, Cin, do yourself a favor. 155 00:07:52,239 --> 00:07:54,205 when you get over there to Maui, it's so beautiful, 156 00:07:54,274 --> 00:07:56,074 you're gonna sit there, you're gonna look out over the volcano, 157 00:07:56,143 --> 00:07:58,442 catch one of those sunrises, you know what I'm saying? 158 00:07:58,511 --> 00:07:59,844 See ya. 159 00:07:59,913 --> 00:08:01,779 BRENDA: Bye. 160 00:08:01,849 --> 00:08:04,482 I didn't know Dylan was such a fool for Christmas. 161 00:08:04,551 --> 00:08:06,651 Yeah, me either. 162 00:08:10,023 --> 00:08:11,890 Now this one my mom bought 163 00:08:11,958 --> 00:08:15,226 in this little tiny shop right outside of Carmel. 164 00:08:15,294 --> 00:08:17,461 It's the first one for my collection. 165 00:08:17,531 --> 00:08:19,163 Uh-huh. 166 00:08:19,233 --> 00:08:21,733 Now these two... (sighs) 167 00:08:21,801 --> 00:08:23,034 they're my favorites. 168 00:08:23,103 --> 00:08:24,268 They're from Belgium, and I always hang them 169 00:08:24,338 --> 00:08:26,004 right at the top of the tree 170 00:08:26,073 --> 00:08:28,940 so they can see the whole world. 171 00:08:29,009 --> 00:08:30,641 Dylan, what are you doing here? 172 00:08:30,711 --> 00:08:32,510 I thought you'd be in Baja by now? 173 00:08:32,579 --> 00:08:34,179 Well, you two are my last stop. 174 00:08:34,247 --> 00:08:35,780 Uh, don't look now, 175 00:08:35,849 --> 00:08:38,016 but you're standing under the mistletoe. 176 00:08:38,085 --> 00:08:39,417 Oh. 177 00:08:39,486 --> 00:08:41,853 Well, signed, sealed, delivered, I'm here, I'm yours. 178 00:08:42,956 --> 00:08:44,956 Go for it, Donna. 179 00:08:45,024 --> 00:08:46,491 (chuckles) 180 00:08:47,594 --> 00:08:49,227 Ooh, Donna... 181 00:08:49,296 --> 00:08:50,962 Merry Christmas. 182 00:08:51,030 --> 00:08:52,630 Oh, thank you. 183 00:08:52,699 --> 00:08:54,866 And, Donna... 184 00:08:54,935 --> 00:08:56,534 Happy Birthday. 185 00:08:56,602 --> 00:08:58,169 Oh, you. 186 00:08:58,238 --> 00:08:59,370 Yeah. 187 00:09:00,840 --> 00:09:02,640 Mm. Mm. 188 00:09:02,709 --> 00:09:05,576 Guy... uh, okay, that's good, guys. 189 00:09:05,646 --> 00:09:06,878 Hi. 190 00:09:06,947 --> 00:09:08,613 Hey, little lady, don't you worry about it. 191 00:09:08,682 --> 00:09:11,149 I got a sack full of gifts for you right here, 192 00:09:11,217 --> 00:09:12,851 and one for your little sister. 193 00:09:12,920 --> 00:09:14,286 Mm, that's so sweet. 194 00:09:14,354 --> 00:09:15,820 Erin's out of town with Jackie until New Year's, 195 00:09:15,889 --> 00:09:17,088 but I'll give it to her 196 00:09:17,157 --> 00:09:18,256 as soon as she gets back. 197 00:09:18,324 --> 00:09:19,457 I'll be back for New Year's Eve, 198 00:09:19,526 --> 00:09:21,626 so you don't make any plans. 199 00:09:21,695 --> 00:09:23,128 I wouldn't think of it. 200 00:09:26,899 --> 00:09:28,165 Hey, what's up, Dylan? 201 00:09:28,235 --> 00:09:30,568 Mm. Silverado. 202 00:09:30,637 --> 00:09:32,870 Brother, look like a man on a mission. 203 00:09:32,939 --> 00:09:34,205 Yeah, well, uh, 204 00:09:34,274 --> 00:09:35,807 my dad's having some friends over tonight, 205 00:09:35,876 --> 00:09:38,009 so this is what I'm wearing. 206 00:09:38,078 --> 00:09:40,111 Hey, you look really nice. 207 00:09:40,180 --> 00:09:41,312 Yeah, you do. 208 00:09:41,381 --> 00:09:42,413 DAVID: Thanks. 209 00:09:42,482 --> 00:09:43,948 Listen, I'll be back in a couple hours. 210 00:09:44,017 --> 00:09:46,117 Well, we'll be here. 211 00:09:46,186 --> 00:09:48,419 Great. 212 00:09:48,488 --> 00:09:49,887 Take care of yourself. 213 00:09:49,956 --> 00:09:51,055 Take it easy. 214 00:09:55,162 --> 00:09:56,894 What's wrong with him? 215 00:09:56,963 --> 00:09:59,397 Nothing, he's okay. 216 00:09:59,466 --> 00:10:01,166 It's just the whole custody fight. 217 00:10:01,234 --> 00:10:03,001 It's been kind of brutal on him. 218 00:10:03,070 --> 00:10:05,836 But, you know, Kelly here could be 219 00:10:05,906 --> 00:10:08,806 a big girl and bury the ax for one evening. 220 00:10:08,875 --> 00:10:10,040 Donna, if I go to Mel's, 221 00:10:10,109 --> 00:10:11,943 Jackie's going to think that I'm on his side. 222 00:10:12,012 --> 00:10:13,611 Kelly... 223 00:10:13,680 --> 00:10:15,947 It's a question of loyalty, and I-I can't do it. 224 00:10:16,016 --> 00:10:18,850 But you could if you wanted to. 225 00:10:18,919 --> 00:10:20,351 Help. 226 00:10:20,420 --> 00:10:22,353 Hey, give credit where credit is due. 227 00:10:22,422 --> 00:10:23,654 Donna is the master manipulator. 228 00:10:23,724 --> 00:10:26,391 Well, I wouldn't go that far. 229 00:10:26,460 --> 00:10:27,992 Oh, I would. 230 00:10:28,061 --> 00:10:29,561 Sorry, guys, you're on your own. 231 00:10:29,629 --> 00:10:30,628 Traitor. 232 00:10:30,697 --> 00:10:31,896 Well, ladies, I hate to do it, 233 00:10:31,965 --> 00:10:34,198 but I'm gonna have to be saying adios for now, 234 00:10:34,267 --> 00:10:38,068 however, I'm under the mistletoe again, so... 235 00:10:38,138 --> 00:10:40,038 (giggles, smacks lips) 236 00:10:40,107 --> 00:10:42,006 Ooh, what a shot, Kel. 237 00:10:42,075 --> 00:10:43,341 Take it easy, Donna. 238 00:10:43,410 --> 00:10:44,509 DONNA: Thank you. 239 00:10:44,578 --> 00:10:45,677 Have fun. 240 00:10:45,745 --> 00:10:47,045 But not too much fun. 241 00:10:47,114 --> 00:10:49,514 Hey. 242 00:10:51,618 --> 00:10:53,418 Wow, since you two got back together, 243 00:10:53,487 --> 00:10:55,620 he has been a completely different person. 244 00:10:55,689 --> 00:10:58,389 I mean, I've never seen him so upbeat and Christmasy. 245 00:10:58,458 --> 00:10:59,857 Yeah, I don't know. 246 00:10:59,926 --> 00:11:02,493 Professor Waigner says that a lot of people use the holidays 247 00:11:02,562 --> 00:11:05,096 to hide how lonely they really are. 248 00:11:05,165 --> 00:11:06,831 God knows Dylan has enough bad memories 249 00:11:06,900 --> 00:11:08,299 about this time of year. 250 00:11:08,368 --> 00:11:09,600 You know, Kel, 251 00:11:09,670 --> 00:11:11,502 and I don't mean this as criticism, 252 00:11:11,571 --> 00:11:13,604 those psychology classes you've been taking, 253 00:11:13,674 --> 00:11:16,607 I think you've been taking them a little too seriously. 254 00:11:16,677 --> 00:11:20,111 (sighs): I hope you're right. 255 00:11:20,180 --> 00:11:23,948 ♪ You ignore the things that went wrong ♪ 256 00:11:24,017 --> 00:11:28,086 ♪ Just for Christmas ♪ 257 00:11:28,155 --> 00:11:30,154 ♪ When we get it wrong... ♪ 258 00:11:48,208 --> 00:11:50,141 Thanks for coming. 259 00:11:53,446 --> 00:11:55,346 I never expected to see you here. 260 00:11:55,415 --> 00:11:58,183 Why? 261 00:11:58,251 --> 00:12:02,020 Well, because I just figured that, uh, 262 00:12:02,089 --> 00:12:04,822 that you kind of hated me right about now. 263 00:12:04,891 --> 00:12:07,558 No. 264 00:12:09,629 --> 00:12:13,331 No, I don't hate you, Dad. 265 00:12:13,400 --> 00:12:14,966 But when I think about all the Christmases 266 00:12:15,034 --> 00:12:16,834 that I spent alone with the maid while you were 267 00:12:16,903 --> 00:12:19,203 off in the Bahamas or skiing 268 00:12:19,272 --> 00:12:24,175 or somewhere with one of your girlfriends... 269 00:12:24,244 --> 00:12:25,176 (clicks tongue) 270 00:12:25,245 --> 00:12:26,210 ...I guess I finally wanted you 271 00:12:26,279 --> 00:12:27,578 to know what it was like to be lonely 272 00:12:27,647 --> 00:12:29,113 at Christmas. 273 00:12:29,182 --> 00:12:32,650 And then I remembered how much it hurt. 274 00:12:32,718 --> 00:12:37,622 As much as I wanted to, I just couldn't leave you hanging 275 00:12:37,690 --> 00:12:39,423 on Christmas Eve. 276 00:12:39,492 --> 00:12:41,926 Yeah. 277 00:12:41,995 --> 00:12:44,462 Well, you know something, son, I-- 278 00:12:44,530 --> 00:12:47,698 you know, sometimes I think of this place like a, a monastery 279 00:12:47,767 --> 00:12:51,336 and I'm this monk. 280 00:12:51,404 --> 00:12:52,504 Because all I do is 281 00:12:52,572 --> 00:12:54,873 think about you, Dylan, 282 00:12:54,941 --> 00:12:56,573 and what a strong son I have, 283 00:12:56,643 --> 00:13:00,979 who's out there in the world all alone, 284 00:13:01,047 --> 00:13:02,881 just like I was. 285 00:13:05,051 --> 00:13:08,319 Dad! Jack! 286 00:13:11,391 --> 00:13:14,158 (doorbell rings) 287 00:13:18,231 --> 00:13:20,297 Hi. 288 00:13:20,367 --> 00:13:22,800 Are you Dylan McKay? 289 00:13:22,869 --> 00:13:23,801 I don't know. 290 00:13:23,870 --> 00:13:25,470 Who's asking? 291 00:13:25,538 --> 00:13:27,104 Well, I'm an old friend of your father's. 292 00:13:27,173 --> 00:13:29,473 He said that if I was ever in town, I should look you up. 293 00:13:29,543 --> 00:13:32,210 He's dead. 294 00:13:32,279 --> 00:13:35,045 I'm sorry. 295 00:13:35,114 --> 00:13:36,280 Um... 296 00:13:36,349 --> 00:13:38,615 we've caught you at a bad time, haven't we? 297 00:13:38,684 --> 00:13:39,717 Sort of, I-- 298 00:13:39,786 --> 00:13:41,686 Yeah, I need to get out of here right now. 299 00:13:41,755 --> 00:13:43,121 Well, we won't bother you then, um... 300 00:13:43,190 --> 00:13:45,756 But would you happen to know of a decent motel 301 00:13:45,825 --> 00:13:47,558 anywhere near the bus station? 302 00:13:52,432 --> 00:13:56,167 I don't really know that part of town very well. 303 00:13:56,236 --> 00:13:57,668 WOMAN: I'm sorry. 304 00:13:57,737 --> 00:14:00,771 You want to use my phone? 305 00:14:00,840 --> 00:14:02,540 Are you sure it isn't too much trouble? 306 00:14:02,609 --> 00:14:03,741 Come on in. 307 00:14:03,810 --> 00:14:06,010 It's fine. 308 00:14:06,079 --> 00:14:08,245 I'm Suzanne Steele. 309 00:14:08,314 --> 00:14:09,547 This is my daughter Erica. 310 00:14:09,616 --> 00:14:11,248 Hi. 311 00:14:11,317 --> 00:14:12,884 Uh, can I get you anything to drink? 312 00:14:12,953 --> 00:14:15,519 Would you like coffee, water, soda? 313 00:14:15,589 --> 00:14:16,821 Coffee would be great. 314 00:14:16,890 --> 00:14:19,223 Uh, anything you have will be fine. 315 00:14:19,292 --> 00:14:20,357 Okay. 316 00:14:20,426 --> 00:14:22,894 There's a phone book in the table right here. 317 00:14:26,633 --> 00:14:29,467 Mom, I don't feel right about being here. 318 00:14:29,536 --> 00:14:31,435 Oh, honey, we've come this far. 319 00:14:31,504 --> 00:14:33,204 We can't back out now. 320 00:14:33,273 --> 00:14:35,005 Listen, just do exactly 321 00:14:35,075 --> 00:14:36,441 what we talked about on the bus. 322 00:14:36,509 --> 00:14:38,076 We'll get through this, I promise. 323 00:14:38,144 --> 00:14:39,576 DYLAN: Cream or sugar? 324 00:14:39,646 --> 00:14:41,779 SUZANNE: Uh, that'll be fine. 325 00:14:53,260 --> 00:14:54,191 (doorbell rings) 326 00:14:54,261 --> 00:14:55,893 I'll get it. 327 00:14:55,962 --> 00:14:56,894 Is that the shuttle? 328 00:14:56,963 --> 00:14:58,095 No, it's King Kamehameha. 329 00:14:58,164 --> 00:14:59,130 Of course it's the shuttle. 330 00:14:59,198 --> 00:15:00,631 Oh, God. Honey, do you have the tickets? 331 00:15:00,700 --> 00:15:02,000 Right here. 332 00:15:02,068 --> 00:15:04,735 Well, Kaanapali Beach, here we come. 333 00:15:07,107 --> 00:15:08,506 Hi, I was just in the neighborhood. 334 00:15:08,575 --> 00:15:10,108 I thought I'd drop by and see how you're doing. 335 00:15:10,176 --> 00:15:11,208 We'll be doing a lot better 336 00:15:11,278 --> 00:15:13,377 if we can finally get to the airport. 337 00:15:13,446 --> 00:15:15,179 Oh, that's right, you're supposed to be going to Hawaii. 338 00:15:15,248 --> 00:15:16,247 And... 339 00:15:16,316 --> 00:15:18,015 I think our van has just pulled up. 340 00:15:18,083 --> 00:15:19,917 (gasps) Yep, I'll get the bags. 341 00:15:19,986 --> 00:15:21,619 Brandon, before you do that, 342 00:15:21,688 --> 00:15:23,621 can I just talk to you real quick? 343 00:15:23,690 --> 00:15:26,089 Sure, come on. Thanks. 344 00:15:26,159 --> 00:15:29,160 So what's up? 345 00:15:29,228 --> 00:15:32,864 I was hoping you could give me some ecumenical advice. 346 00:15:32,932 --> 00:15:34,132 Huh? 347 00:15:34,200 --> 00:15:36,767 Jesse invited me to go with his family to Midnight Mass, 348 00:15:36,836 --> 00:15:38,001 which I'm sure will be fascinating, 349 00:15:38,070 --> 00:15:39,804 but the truth is, I have never stepped foot 350 00:15:39,873 --> 00:15:43,741 inside of a church, let alone o-on Christmas Eve, 351 00:15:43,809 --> 00:15:45,642 so I was hoping that you could tell me 352 00:15:45,711 --> 00:15:47,678 exactly what takes place at a Midnight Mass 353 00:15:47,747 --> 00:15:49,113 on Christmas Eve in a Catholic church. 354 00:15:49,182 --> 00:15:50,748 I don't know. 355 00:15:50,817 --> 00:15:53,117 You could call the Vatican hotline and ask them. 356 00:15:53,186 --> 00:15:55,452 Oh, you're a lot of help. 357 00:15:55,521 --> 00:15:56,854 I'm also a Presbyterian. 358 00:15:56,923 --> 00:15:59,256 I've never been inside a Catholic church either, 359 00:15:59,325 --> 00:16:01,192 but I'm sure it'll be very interesting. 360 00:16:01,261 --> 00:16:04,428 You don't happen to have the number 361 00:16:04,497 --> 00:16:06,431 for the Vatican hotline, do you? 362 00:16:06,499 --> 00:16:08,433 Merry Christmas, chief. 363 00:16:08,501 --> 00:16:10,935 Happy Hanukkah. 364 00:16:20,013 --> 00:16:22,546 Want some more orange juice? 365 00:16:22,615 --> 00:16:25,583 MAN (screaming on television): Help! Help! 366 00:16:28,855 --> 00:16:31,789 Help, help! 367 00:16:31,858 --> 00:16:34,091 Help! 368 00:16:34,160 --> 00:16:35,359 Well, we'd better be going 369 00:16:35,428 --> 00:16:37,227 or you're never going to get down to Mexico. 370 00:16:37,296 --> 00:16:39,897 Well, it's a funny thing about Mexico-- 371 00:16:39,966 --> 00:16:40,931 it's been there a while, 372 00:16:41,000 --> 00:16:42,332 it'll probably be there tomorrow. 373 00:16:42,402 --> 00:16:45,202 (chuckles) 374 00:16:45,271 --> 00:16:48,806 You know, I can't get over how much you look like your father. 375 00:16:48,875 --> 00:16:51,075 From the way you say that, you must have known him pretty well. 376 00:16:51,144 --> 00:16:52,943 Well, it was a long time ago. 377 00:16:53,013 --> 00:16:56,981 He liked to take me on business trips. 378 00:16:57,050 --> 00:16:57,982 I see, sort of 379 00:16:58,051 --> 00:17:00,651 like a traveling companion. 380 00:17:00,719 --> 00:17:01,685 And from a sassy kid 381 00:17:01,755 --> 00:17:02,987 right off the farm, 382 00:17:03,056 --> 00:17:06,424 it was quite a thrill seeing places like Hong Kong, 383 00:17:06,493 --> 00:17:08,326 Jamaica. 384 00:17:08,395 --> 00:17:10,695 Your father meant a lot to me. 385 00:17:10,764 --> 00:17:12,029 Well, I can see why. 386 00:17:12,098 --> 00:17:13,464 You were obviously well taken care of 387 00:17:13,532 --> 00:17:15,232 and I know he liked to light your cigarettes, 388 00:17:15,301 --> 00:17:16,601 that kind of thing. 389 00:17:16,669 --> 00:17:18,702 Please don't be offended by that. 390 00:17:18,771 --> 00:17:19,937 It's just that Jack's been dead 391 00:17:20,006 --> 00:17:20,972 for over a year now 392 00:17:21,040 --> 00:17:22,473 and that seems like an awful long time 393 00:17:22,542 --> 00:17:23,708 for someone to pay their condolences. 394 00:17:23,776 --> 00:17:25,343 I wanted to get in touch with you 395 00:17:25,412 --> 00:17:28,646 the moment I heard about Jack's death, but... 396 00:17:28,715 --> 00:17:32,916 the truth is... I just didn't know what to say... 397 00:17:32,986 --> 00:17:35,886 and then it started to rain. 398 00:17:35,955 --> 00:17:36,988 I realize how distracting 399 00:17:37,056 --> 00:17:39,223 the pitter-patter of raindrops can be. 400 00:17:41,327 --> 00:17:44,761 If you lived on the banks of the Mississippi like we did 401 00:17:44,831 --> 00:17:46,396 and lost everything you had in the world 402 00:17:46,465 --> 00:17:47,764 in the flood like we did, 403 00:17:47,834 --> 00:17:51,636 I seriously doubt you'd be making jokes about the rain. 404 00:17:51,704 --> 00:17:53,437 You know, the only reason I bothered 405 00:17:53,506 --> 00:17:55,506 to get in touch with you in the first place 406 00:17:55,575 --> 00:17:58,042 was I promised my daughter I'd take her 407 00:17:58,111 --> 00:17:59,776 to Disneyland for a couple of days 408 00:17:59,845 --> 00:18:01,412 to help her forget that she's been living 409 00:18:01,481 --> 00:18:03,481 in a Red Cross shelter for the last six months. 410 00:18:03,550 --> 00:18:05,148 Thanks so much for the coffee. 411 00:18:05,218 --> 00:18:07,251 We, uh, don't want to put you out 412 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 any more than we already have. 413 00:18:09,589 --> 00:18:11,389 I got a bust in the jaw in answer 414 00:18:11,458 --> 00:18:12,590 to a prayer a little bit ago. 415 00:18:12,659 --> 00:18:13,590 DYLAN: Let her sleep. 416 00:18:14,694 --> 00:18:16,960 I'll get you a blanket. 417 00:18:28,341 --> 00:18:30,374 ♪ Come fly with me. ♪ 418 00:18:30,443 --> 00:18:32,109 Ah, thank you. 419 00:18:32,178 --> 00:18:34,545 Yes, you know you're traveling in first class 420 00:18:34,613 --> 00:18:36,247 when they bring you your macadamia nuts 421 00:18:36,316 --> 00:18:38,683 before you even take off. 422 00:18:38,751 --> 00:18:40,484 You know, I could ask the flight attendant 423 00:18:40,553 --> 00:18:42,053 to bring you a bottle of Xanax. 424 00:18:42,122 --> 00:18:44,489 Brandon, it's going to be a very long flight 425 00:18:44,557 --> 00:18:46,056 unless you stop teasing me. 426 00:18:46,126 --> 00:18:49,460 I just never knew you had a phobia about flying, that's all. 427 00:18:49,529 --> 00:18:51,529 I'm your brother... Bran, I do not have a phobia. 428 00:18:51,598 --> 00:18:56,033 I just don't like taking off... or landing. 429 00:18:56,102 --> 00:18:57,668 That's a phobia. 430 00:18:59,772 --> 00:19:02,139 I like this. 431 00:19:02,207 --> 00:19:04,608 I think your mother is finally learning to enjoy the good life. 432 00:19:04,677 --> 00:19:07,444 I've always been able to enjoy the good life. 433 00:19:07,513 --> 00:19:08,712 I just never felt comfortable 434 00:19:08,781 --> 00:19:11,682 in the role of the Beverly Hills society matron. 435 00:19:11,751 --> 00:19:14,285 Except that time that you came to the boutique 436 00:19:14,354 --> 00:19:16,153 dressed up like Zsa Zsa Gabor. 437 00:19:16,222 --> 00:19:18,455 (laughs) I don't think I know about this. 438 00:19:18,524 --> 00:19:19,590 It was Mom's finest hour. 439 00:19:19,659 --> 00:19:21,125 Well, what happened? 440 00:19:21,194 --> 00:19:22,292 Well, basically, 441 00:19:22,362 --> 00:19:23,728 when Brenda was working at that boutique, 442 00:19:23,796 --> 00:19:26,597 her boss was ripping off her commissions. 443 00:19:26,666 --> 00:19:28,165 BRENDA: And treating me like dirt. 444 00:19:28,234 --> 00:19:29,900 CINDY: So we decided to teach her a lesson. 445 00:19:29,968 --> 00:19:32,436 I mean, it isn't you. 446 00:19:32,505 --> 00:19:36,873 And I'm wondering if I need all those blouses. 447 00:19:36,942 --> 00:19:38,876 I don't know, you just have such good taste. 448 00:19:38,945 --> 00:19:40,343 Um... 449 00:19:40,412 --> 00:19:41,845 why don't you just leave over there whatever you don't want 450 00:19:41,914 --> 00:19:43,981 and I'll have the girl put 'em away for you? 451 00:19:44,050 --> 00:19:46,951 And I really don't need the scarves... 452 00:19:47,019 --> 00:19:49,854 or the shoes. 453 00:19:49,922 --> 00:19:50,955 You don't? 454 00:19:51,023 --> 00:19:53,257 No, I don't. 455 00:19:54,527 --> 00:19:56,894 No scarves, no shoes, no $100 wrinkle creams, 456 00:19:56,963 --> 00:19:58,529 and I really don't need you telling me 457 00:19:58,598 --> 00:20:00,096 how much you love my good taste 458 00:20:00,166 --> 00:20:01,665 or how happy this will make me 459 00:20:01,734 --> 00:20:04,301 or how great I'll look or how much I deserve this 460 00:20:04,370 --> 00:20:06,837 or how much I deserve that, and most of all... 461 00:20:06,906 --> 00:20:09,673 I really don't need you kissing my butt to pad your commission 462 00:20:09,742 --> 00:20:11,642 while you treat your employees badly. 463 00:20:12,745 --> 00:20:15,580 (Jim, Cindy and Brenda chuckling) 464 00:20:15,648 --> 00:20:16,847 Isn't that a great story? 465 00:20:16,916 --> 00:20:18,282 Yep, it was so good, 466 00:20:18,350 --> 00:20:21,385 you didn't even notice we took off. 467 00:20:21,453 --> 00:20:22,386 No way. 468 00:20:22,455 --> 00:20:24,488 Hey, look, I think that's our house. 469 00:20:24,556 --> 00:20:25,990 Ha, just kidding. Sit down. 470 00:20:28,560 --> 00:20:30,828 ♪ Will you keep me up late? ♪ 471 00:20:30,897 --> 00:20:35,766 ♪ Will Santa deliver? ♪ 472 00:20:35,835 --> 00:20:39,570 ♪ By the fire, we'll wait ♪ 473 00:20:39,639 --> 00:20:43,340 ♪ To ward off the shivers ♪ 474 00:20:43,409 --> 00:20:47,178 ♪ In our cozy escape... ♪ 475 00:20:47,246 --> 00:20:49,547 Yoo-hoo. 476 00:20:49,615 --> 00:20:50,981 Donna. 477 00:20:51,050 --> 00:20:52,616 Face it, there is no way out. 478 00:20:52,685 --> 00:20:55,752 You are trapped. 479 00:20:55,821 --> 00:20:56,753 (sighs) 480 00:20:56,822 --> 00:20:57,921 Yeah, I guess I am. 481 00:20:57,990 --> 00:20:59,022 Merry Christmas. 482 00:20:59,091 --> 00:21:02,793 ♪ Are you going to be my Christmas? ♪ 483 00:21:02,861 --> 00:21:05,028 Let's go. 484 00:21:05,097 --> 00:21:06,830 Mmm, these candies are good. 485 00:21:06,899 --> 00:21:07,965 Want some? 486 00:21:08,034 --> 00:21:10,568 You unwrapped all of Dylan's presents? 487 00:21:10,636 --> 00:21:12,402 No, just this one. 488 00:21:12,471 --> 00:21:14,438 I was hungry. 489 00:21:14,507 --> 00:21:18,375 Well, I bet there'll be lots of yummies at Mel's party. 490 00:21:20,313 --> 00:21:22,246 Are you sure you don't want to come with us? 491 00:21:22,315 --> 00:21:24,948 Donna, would you give it a rest, already? 492 00:21:27,152 --> 00:21:29,720 What was your professor saying 493 00:21:29,789 --> 00:21:32,823 about people being depressed during the holidays? 494 00:21:32,892 --> 00:21:34,058 Geez. 495 00:21:41,000 --> 00:21:43,200 Good idea, Ernie, a toast. 496 00:21:43,269 --> 00:21:46,837 To my big brother George, the richest man in town. 497 00:21:50,043 --> 00:21:51,775 DYLAN: Suzanne. 498 00:21:51,844 --> 00:21:53,744 Let her sleep. 499 00:22:01,087 --> 00:22:03,921 I feel very badly. 500 00:22:03,990 --> 00:22:05,589 I mean, first we barge in on you 501 00:22:05,658 --> 00:22:08,726 and now we're sabotaging your travel plans. 502 00:22:08,794 --> 00:22:11,194 Don't worry about it. It's not a problem. 503 00:22:11,263 --> 00:22:12,296 I'll get there eventually, 504 00:22:12,365 --> 00:22:14,064 but tonight, I think you guys should stay here. 505 00:22:14,133 --> 00:22:16,066 Oh, no, we couldn't put you out like that. 506 00:22:16,135 --> 00:22:17,601 Oh, of course you could. 507 00:22:17,670 --> 00:22:18,836 It's not a problem at all. 508 00:22:18,905 --> 00:22:20,370 In a little while, I'll go down the canyon 509 00:22:20,439 --> 00:22:21,305 and get us some dinner. 510 00:22:21,373 --> 00:22:22,439 N-No, Dylan.... 511 00:22:22,508 --> 00:22:23,941 Come on, you can't come to L.A. 512 00:22:24,010 --> 00:22:25,076 and not have a mega-burger. 513 00:22:25,144 --> 00:22:26,410 Trust me. 514 00:22:26,479 --> 00:22:29,613 You're very generous. 515 00:22:29,681 --> 00:22:31,682 Well, you know what they say-- like father, like son. 516 00:22:31,751 --> 00:22:33,550 It must be kind of a family thing. 517 00:22:33,619 --> 00:22:34,585 (chuckles) 518 00:22:34,654 --> 00:22:35,953 Sort of like mother, like daughter. 519 00:22:36,022 --> 00:22:38,789 You have got a beautiful kid there. 520 00:22:38,858 --> 00:22:40,691 Aw... 521 00:22:40,760 --> 00:22:42,960 I don't know where I'd be without her. 522 00:22:43,029 --> 00:22:45,128 Suzanne, let me ask you something, 523 00:22:45,197 --> 00:22:49,567 and I don't mean to pry, but what about Erica's father? 524 00:22:49,635 --> 00:22:51,969 Did he just leave you hanging or what? 525 00:22:52,038 --> 00:22:53,070 Well, you could say that. 526 00:22:53,139 --> 00:22:56,140 Um... he died last year. 527 00:22:56,208 --> 00:22:59,042 I'm so sorry. 528 00:23:00,646 --> 00:23:02,612 Were they close? 529 00:23:02,681 --> 00:23:03,914 No. (sighs) 530 00:23:03,982 --> 00:23:07,084 That's what the world needs-- another absentee father. 531 00:23:07,153 --> 00:23:08,919 I got to tell you, I was going to slam the door 532 00:23:08,988 --> 00:23:10,420 right in your face, and I would have, 533 00:23:10,489 --> 00:23:15,292 but I looked at that little girl and something special happened. 534 00:23:16,595 --> 00:23:18,496 Did I say something? 535 00:23:19,599 --> 00:23:21,966 Jack was her father, Dylan. 536 00:23:22,034 --> 00:23:23,500 What? 537 00:23:23,569 --> 00:23:27,605 Jack was her father. 538 00:23:28,674 --> 00:23:31,541 Erica is your sister. 539 00:23:43,288 --> 00:23:45,088 (bell dings) 540 00:23:45,157 --> 00:23:47,757 PILOT (over P.A.): We seem to be passing through a little rough patch, folks. 541 00:23:47,827 --> 00:23:49,259 So if you're not moving around the cabin, 542 00:23:49,328 --> 00:23:50,927 you might want to stay buckled up. 543 00:23:54,266 --> 00:23:57,034 Looking a little shaky there, Island Man? 544 00:23:57,103 --> 00:23:59,937 I think I just ate a few too many macadamia nuts, 545 00:24:00,006 --> 00:24:01,605 but thank you for your concern. 546 00:24:01,674 --> 00:24:04,541 Well, I have been reading this brochure from the hotel. 547 00:24:04,610 --> 00:24:08,946 We can take a luxury Watsu water treatment at the spa. 548 00:24:09,014 --> 00:24:10,881 But they do have one rule: 549 00:24:10,949 --> 00:24:12,649 Guests are not allowed to study for finals 550 00:24:12,718 --> 00:24:13,650 while using the facilities. 551 00:24:13,719 --> 00:24:15,152 Sorry. That's why 552 00:24:15,221 --> 00:24:17,187 I'm trying to get through this book before we get there. 553 00:24:17,256 --> 00:24:18,188 Brandon, 554 00:24:18,257 --> 00:24:19,757 when exactly did you start 555 00:24:19,825 --> 00:24:21,792 becoming so compulsive about school? 556 00:24:21,860 --> 00:24:23,460 I am not compulsive. 557 00:24:23,529 --> 00:24:26,163 It's just, after midterms, I figured I had a good shot 558 00:24:26,231 --> 00:24:27,998 at getting straight As this semester, that's all. 559 00:24:28,067 --> 00:24:30,533 You sound like Andrea. 560 00:24:30,602 --> 00:24:32,803 What are you saying, I've become too studious? 561 00:24:32,872 --> 00:24:34,838 (laughs): No, not really. 562 00:24:34,907 --> 00:24:36,873 But you are saying I've changed a lot. 563 00:24:36,943 --> 00:24:38,309 Brandon, I think all of us 564 00:24:38,377 --> 00:24:40,310 have changed a lot this year. 565 00:24:41,714 --> 00:24:43,647 All except one. 566 00:24:45,817 --> 00:24:47,584 Nat, why is it every Christmas 567 00:24:47,653 --> 00:24:50,220 there's always something major going on in my life? 568 00:24:50,289 --> 00:24:52,323 Two years ago, I ran away on a bus to New Mexico 569 00:24:52,391 --> 00:24:54,191 to try and find my birth mother. 570 00:24:54,259 --> 00:24:55,592 Turns out, she's dead. 571 00:24:55,661 --> 00:24:57,094 Last year, I break into the school 572 00:24:57,163 --> 00:25:00,564 trying to change my grades, I almost get expelled. 573 00:25:00,633 --> 00:25:03,066 Are you telling me you're in the same kind of hot water again? 574 00:25:03,135 --> 00:25:04,568 It ain't pretty, Nat. 575 00:25:04,637 --> 00:25:07,504 I got busted breaking into a professor's office. 576 00:25:07,572 --> 00:25:09,239 Ah, Steve. 577 00:25:09,308 --> 00:25:10,774 It was a fraternity prank. 578 00:25:10,843 --> 00:25:12,609 Come on, it's all part of hazing. 579 00:25:12,678 --> 00:25:14,344 Fortunately for me, the professor is gonna step up 580 00:25:14,413 --> 00:25:16,880 to the plate and the school's not gonna press charges. 581 00:25:16,949 --> 00:25:18,915 Oh, so what's the problem? 582 00:25:18,984 --> 00:25:22,019 I think one of my fraternity brothers set me up. 583 00:25:22,087 --> 00:25:23,954 So find a new fraternity. 584 00:25:24,022 --> 00:25:27,223 My father was the KEG President. 585 00:25:27,292 --> 00:25:29,659 If I disown them, he'll disown me. 586 00:25:30,763 --> 00:25:32,596 Well... 587 00:25:32,665 --> 00:25:35,165 you just have to come clean with your dad. 588 00:25:35,234 --> 00:25:36,600 Thanks, Nat. 589 00:25:36,669 --> 00:25:38,034 I was hoping for something 590 00:25:38,103 --> 00:25:39,936 a little more illuminating from you. 591 00:25:40,005 --> 00:25:41,539 Ah. 592 00:25:41,607 --> 00:25:43,207 Merry Christmas. 593 00:25:43,276 --> 00:25:45,309 (laughing) 594 00:25:45,377 --> 00:25:47,311 (indistinct conversation) 595 00:25:51,483 --> 00:25:54,284 (Christmas music playing softly) 596 00:25:54,353 --> 00:25:56,320 Yeah, like the rest of the year. 597 00:25:56,389 --> 00:25:58,322 It is, it's nice, yeah. 598 00:26:04,730 --> 00:26:06,763 We don't get to see you very often... 599 00:26:08,333 --> 00:26:10,067 DAVID: I say we just pick up where we left off. 600 00:26:10,136 --> 00:26:11,869 Mm, no, David. 601 00:26:11,937 --> 00:26:13,871 I don't think so. 602 00:26:15,908 --> 00:26:16,974 Donna, let me spend the night. 603 00:26:17,043 --> 00:26:18,708 How often are both your parents out of town? 604 00:26:18,777 --> 00:26:20,710 No. 605 00:26:21,847 --> 00:26:23,413 DAVID: Oh, it-it's too soon. 606 00:26:23,481 --> 00:26:24,748 I can see that. 607 00:26:24,817 --> 00:26:26,182 No. 608 00:26:26,251 --> 00:26:29,686 I'm not gonna do that... with anybody. 609 00:26:29,755 --> 00:26:32,155 You mean, ever? 610 00:26:32,224 --> 00:26:33,523 MEL: You want some eggnog? 611 00:26:34,627 --> 00:26:36,259 Uh... no, thanks, I'm fine. 612 00:26:36,328 --> 00:26:40,363 Get real, David, you're not fine. 613 00:26:40,432 --> 00:26:43,567 I can see it in your face, and it really hurts me 614 00:26:43,636 --> 00:26:44,802 to see you like this. 615 00:26:44,870 --> 00:26:47,337 Dad, I'm doing the best I can. 616 00:26:47,406 --> 00:26:50,941 I know you are, David, but it's Christmas Eve, 617 00:26:51,010 --> 00:26:52,409 you've got to put this custody business with Jackie 618 00:26:52,478 --> 00:26:53,877 out of your mind. 619 00:26:53,946 --> 00:26:56,613 Believe me, the last thing on my mind is your marital problems. 620 00:26:56,681 --> 00:27:00,084 You have gotta try these pizza rolls, they're dee-lish. 621 00:27:00,152 --> 00:27:01,985 No, thanks. (phone ringing) 622 00:27:03,088 --> 00:27:04,521 It's your exchange. 623 00:27:04,589 --> 00:27:06,289 Great. 624 00:27:06,358 --> 00:27:10,093 Every holiday, it never fails. 625 00:27:10,162 --> 00:27:12,129 Hello, this is Dr. Silver. 626 00:27:12,198 --> 00:27:14,264 Oh, Mel, look, I'm sorry to bother you, 627 00:27:14,332 --> 00:27:16,266 but I didn't know who else to call. 628 00:27:16,335 --> 00:27:17,267 Kel, what's wrong? 629 00:27:17,336 --> 00:27:18,635 I cracked my tooth open 630 00:27:18,704 --> 00:27:22,339 eating a hard piece of candy and my mouth is throbbing. 631 00:27:22,408 --> 00:27:23,707 Ouch. 632 00:27:23,776 --> 00:27:25,141 Look, I know it's Christmas Eve, 633 00:27:25,210 --> 00:27:27,377 but do you know of a pharmacy or something, 634 00:27:27,445 --> 00:27:29,012 I can get a prescription? 635 00:27:29,081 --> 00:27:30,480 Uh, yeah, sure. 636 00:27:30,549 --> 00:27:34,251 Get a pen and some paper, and I'll tell you what to do. 637 00:27:49,701 --> 00:27:51,135 Hey, Nat. 638 00:27:51,203 --> 00:27:52,468 Hey, what are you doing here? 639 00:27:52,537 --> 00:27:53,937 I thought you were in Baja. 640 00:27:54,006 --> 00:27:55,906 To tell you the truth, Nat, I wish I was. 641 00:27:55,975 --> 00:27:57,874 Yeah, well, your loss is our gain. 642 00:27:57,943 --> 00:28:00,243 Roll up your sleeves 643 00:28:00,312 --> 00:28:02,346 and give us a hand getting this stuff ready for tomorrow. 644 00:28:02,414 --> 00:28:04,013 I can't, Nat. 645 00:28:04,082 --> 00:28:05,549 Oh, come on, Dylan. 646 00:28:05,618 --> 00:28:07,951 You're always saying how much you want to help the homeless. 647 00:28:08,020 --> 00:28:10,587 I'm giving you the chance, and you're flaking out on me. 648 00:28:10,656 --> 00:28:14,524 Listen, I already tried to help two lost souls today, okay? 649 00:28:14,593 --> 00:28:16,160 And I don't know if they're scamming me or what, 650 00:28:16,228 --> 00:28:17,761 but this woman shows up on my doorstep, 651 00:28:17,830 --> 00:28:21,064 claims she's the mother of Jack McKay's long-lost daughter. 652 00:28:21,133 --> 00:28:22,465 What? 653 00:28:22,534 --> 00:28:24,334 Yeah, so I told them I'd get them something to eat. 654 00:28:24,402 --> 00:28:25,735 Will you fix me some of this stuff up, quick? 655 00:28:25,804 --> 00:28:27,904 Yeah, sure. 656 00:28:27,973 --> 00:28:30,741 Now I know what people mean by fruitcakes at Christmas. 657 00:28:30,809 --> 00:28:33,777 She's hustling me-- I can feel it. 658 00:28:33,846 --> 00:28:36,413 Dylan... 659 00:28:36,482 --> 00:28:39,249 I don't know what's going on with this woman, 660 00:28:39,317 --> 00:28:40,884 but if there's ever one night of the year 661 00:28:40,952 --> 00:28:44,621 that you can give a stranger the benefit of the doubt, 662 00:28:44,690 --> 00:28:46,523 this has gotta be it. 663 00:28:46,592 --> 00:28:48,659 Huh? 664 00:29:00,405 --> 00:29:02,372 Feliz Navidad. 665 00:29:03,742 --> 00:29:05,809 ANDREA: Just a minute. 666 00:29:05,878 --> 00:29:08,411 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, h... 667 00:29:08,480 --> 00:29:10,146 Merry Christmas. 668 00:29:12,217 --> 00:29:15,018 It's too much, isn't it? 669 00:29:15,087 --> 00:29:16,953 Uh, well... 670 00:29:17,022 --> 00:29:18,122 It's okay, come on in. 671 00:29:18,190 --> 00:29:19,757 Sorry. (laughs) 672 00:29:19,825 --> 00:29:21,892 You see, Jesse, it's just that in synagogue, 673 00:29:21,961 --> 00:29:24,394 we're supposed to cover our heads during services. 674 00:29:24,463 --> 00:29:27,897 We wear bonnets, too, mostly at Easter. 675 00:29:27,966 --> 00:29:31,635 (laughs): I forgot. 676 00:29:31,704 --> 00:29:33,503 What-what about the gloves? 677 00:29:33,571 --> 00:29:35,338 What about them? 678 00:29:35,407 --> 00:29:37,607 Should I take them off? 679 00:29:37,676 --> 00:29:39,910 Oh, only while taking communion. 680 00:29:39,978 --> 00:29:41,278 Communion? 681 00:29:41,346 --> 00:29:44,514 Oh, sure. Sure, first the priest is gonna take your confession, 682 00:29:44,583 --> 00:29:46,449 then you'll decide to become a nun, 683 00:29:46,518 --> 00:29:47,951 you'll move to a Third World country... 684 00:29:48,020 --> 00:29:49,986 Okay, all right, okay, I'm being an idiot. 685 00:29:50,055 --> 00:29:51,554 (laughs): No... 686 00:29:51,623 --> 00:29:53,357 No, I understand. 687 00:29:53,425 --> 00:29:55,325 You've never been to Midnight Mass before. 688 00:29:55,394 --> 00:29:57,194 You don't know what to expect. Exactly. 689 00:29:57,263 --> 00:29:58,895 I mean, it's not like I'm being prejudiced. 690 00:29:58,964 --> 00:30:00,531 It's just... 691 00:30:00,599 --> 00:30:03,800 Well, there is no baby Jesus in Judaism. 692 00:30:03,869 --> 00:30:05,802 Well, as a former altar boy... 693 00:30:05,871 --> 00:30:06,970 (laughs) 694 00:30:07,039 --> 00:30:08,571 ...my advice is not to dwell 695 00:30:08,640 --> 00:30:10,473 on the religious nature of the service, Mm. 696 00:30:10,542 --> 00:30:13,010 but try to focus on the distinct possibility 697 00:30:13,078 --> 00:30:17,915 that for one, brief shining moment... 698 00:30:17,983 --> 00:30:21,752 there actually could be peace on Earth and goodwill to man. 699 00:30:22,855 --> 00:30:24,688 I love you. 700 00:30:24,756 --> 00:30:27,791 I love you, too. 701 00:30:33,131 --> 00:30:35,832 I don't know why I get so wound up. 702 00:30:35,901 --> 00:30:37,768 Oh, I do. Why? 703 00:30:37,836 --> 00:30:39,769 My whole family is going to be there. 704 00:30:39,838 --> 00:30:41,704 (moans softly) 705 00:30:41,773 --> 00:30:44,540 (chuckles) I forgot. 706 00:30:49,447 --> 00:30:51,314 Okay. 707 00:30:51,383 --> 00:30:52,982 That's it? 708 00:30:53,051 --> 00:30:54,050 For now. 709 00:30:54,119 --> 00:30:55,585 In about two weeks, 710 00:30:55,654 --> 00:30:57,954 we'll fit you with a permanent crown. 711 00:30:58,023 --> 00:31:00,623 So does this mean I have bad teeth? 712 00:31:00,693 --> 00:31:03,326 No, it means you have bad eating habits. 713 00:31:03,395 --> 00:31:07,831 I sound just like your mom, don't I? 714 00:31:07,900 --> 00:31:10,200 Now she has good teeth, 715 00:31:10,269 --> 00:31:11,802 your mom. 716 00:31:11,870 --> 00:31:13,436 With everything that's going on, 717 00:31:13,505 --> 00:31:15,905 for you to leave your own party on Christmas Eve 718 00:31:15,974 --> 00:31:17,807 has to be the nicest... Kel. 719 00:31:17,876 --> 00:31:21,677 I may have been a lousy husband, but I'm a very good dentist, 720 00:31:21,746 --> 00:31:23,980 and when all is said and done, 721 00:31:24,049 --> 00:31:26,183 I'm not a bad father either. 722 00:31:26,251 --> 00:31:28,118 Mel, I really tried to talk her 723 00:31:28,187 --> 00:31:30,153 out of bringing this lawsuit against you, I did, but... 724 00:31:30,222 --> 00:31:31,321 Shh... 725 00:31:31,390 --> 00:31:33,089 It's okay. 726 00:31:33,158 --> 00:31:34,757 I'm not angry at you. 727 00:31:34,826 --> 00:31:37,727 I'm not even angry at her anymore. 728 00:31:37,796 --> 00:31:40,496 I save my contempt for her lawyer... 729 00:31:40,565 --> 00:31:42,365 and for me. 730 00:31:42,434 --> 00:31:45,368 Kel, if I could turn back the clock 731 00:31:45,437 --> 00:31:47,737 and start over, I would, 732 00:31:47,806 --> 00:31:51,341 but I can't, and she'll never forgive me for it. 733 00:31:53,411 --> 00:31:56,746 She even got a new dentist. 734 00:31:56,815 --> 00:32:00,450 (laughs): I do miss you, Mel. 735 00:32:03,254 --> 00:32:05,021 Ow, not too tight. Ow. Oh. 736 00:32:05,090 --> 00:32:07,624 Be careful. 737 00:32:10,562 --> 00:32:12,729 Oh, honey, did you want a blanket? 738 00:32:12,798 --> 00:32:14,297 No, thanks. 739 00:32:15,567 --> 00:32:17,634 I think I'm gonna stay up and watch the movie. 740 00:32:17,703 --> 00:32:20,736 Well, wake me when we get there. 741 00:32:20,805 --> 00:32:23,340 Dad, do you want a cappuccino? 742 00:32:23,408 --> 00:32:24,741 Uh, no, thanks, hon. 743 00:32:24,810 --> 00:32:25,908 Brandon? 744 00:32:25,977 --> 00:32:28,278 Uh, I'll take an Irish coffee, please. 745 00:32:28,347 --> 00:32:30,446 That, you're gonna have to get yourself. 746 00:32:30,515 --> 00:32:32,815 Okay, I'll have a cappuccino. 747 00:32:32,884 --> 00:32:34,384 (clicks tongue): Okay. 748 00:32:34,453 --> 00:32:36,086 PILOT (over P.A.): Ladies and gentlemen, (bell dinging) 749 00:32:36,155 --> 00:32:38,621 this is going to sound a lot worse than it is, 750 00:32:38,690 --> 00:32:41,124 but the computer that controls our landing gear 751 00:32:41,193 --> 00:32:42,592 has gone down on us, 752 00:32:42,661 --> 00:32:45,261 and while we believe that our equipment is still operational, 753 00:32:45,330 --> 00:32:48,431 to insure your safety, and for the safety of the aircraft, 754 00:32:48,500 --> 00:32:51,101 we have made the decision to return to Los Angeles. 755 00:32:51,170 --> 00:32:54,071 We're sorry for the inconvenience (passengers murmuring) 756 00:32:54,139 --> 00:32:56,406 to your travel plans, but please rest assured 757 00:32:56,475 --> 00:32:59,275 we have the situation under control. 758 00:32:59,344 --> 00:33:01,077 If they have everything under control, 759 00:33:01,145 --> 00:33:03,079 how come we're going back to LA? 760 00:33:14,860 --> 00:33:15,992 How's your mouth? 761 00:33:16,061 --> 00:33:18,194 Oh, it's okay. It's a little sore. 762 00:33:18,263 --> 00:33:19,896 Did Mel make it back to the party? 763 00:33:19,964 --> 00:33:23,033 He sure did, and he said you were an excellent patient. 764 00:33:23,101 --> 00:33:25,568 Why didn't you and David stay? 765 00:33:25,637 --> 00:33:28,204 Well, David's still back at the condo. 766 00:33:28,273 --> 00:33:30,139 What happened? Did you guys have a fight? 767 00:33:30,208 --> 00:33:32,575 No, no. It's nothing like that. 768 00:33:32,644 --> 00:33:36,312 He just needed some one-on-one time with his father, 769 00:33:36,381 --> 00:33:38,615 and I understand what he's going through, 770 00:33:38,683 --> 00:33:40,083 but he did say he would meet us 771 00:33:40,152 --> 00:33:42,252 at the Peach Pit tomorrow. 772 00:33:42,321 --> 00:33:44,688 So, let's open our presents. 773 00:33:44,756 --> 00:33:46,623 Okay? Okay. 774 00:33:46,691 --> 00:33:48,925 Merry Christmas, Donna. 775 00:33:48,994 --> 00:33:51,061 Merry Christmas, Kel. 776 00:33:54,433 --> 00:33:56,632 May I have your attention, please. 777 00:33:56,701 --> 00:33:58,835 We're releasing the remainder of our fuel 778 00:33:58,903 --> 00:34:00,203 over the ocean, in case we have 779 00:34:00,272 --> 00:34:02,438 to make a landing without wheels. 780 00:34:02,507 --> 00:34:03,640 This is normal procedure. 781 00:34:03,708 --> 00:34:05,841 Our flight crew will review 782 00:34:05,910 --> 00:34:08,377 the evacuation procedures should the need arise. 783 00:34:15,987 --> 00:34:16,920 Mom? 784 00:34:16,988 --> 00:34:18,621 Hi, honey. 785 00:34:18,690 --> 00:34:19,622 I fell asleep. 786 00:34:19,691 --> 00:34:20,623 Mm-hmm. 787 00:34:20,692 --> 00:34:22,125 You were tired. 788 00:34:22,194 --> 00:34:24,260 What time is it? 789 00:34:24,329 --> 00:34:25,595 It's late. Why don't you just... 790 00:34:25,663 --> 00:34:26,996 Did you tell Dylan about us? 791 00:34:29,334 --> 00:34:31,267 Oh, no, Erica. Erica... 792 00:34:32,437 --> 00:34:34,637 Dylan. 793 00:34:34,706 --> 00:34:36,139 This is for you. 794 00:34:39,544 --> 00:34:41,278 Let me wipe the grease off my hands. 795 00:34:44,349 --> 00:34:45,482 It would've been better, 796 00:34:45,550 --> 00:34:47,751 but I made it while we were on the bus. 797 00:34:47,819 --> 00:34:51,154 Well, I'll take that into consideration. 798 00:34:51,223 --> 00:34:52,622 I hope you like it. 799 00:34:54,593 --> 00:34:56,960 Do you like it? 800 00:35:01,967 --> 00:35:05,668 ♪ Sweetly singing o'er the plains ♪ 801 00:35:05,737 --> 00:35:13,243 ♪ And the mountains in reply echo back the joyous strains ♪ 802 00:35:13,311 --> 00:35:20,250 ♪ Glo-o-o-o-o-o-ria ♪ 803 00:35:20,318 --> 00:35:23,787 ♪ In excelsis deo ♪ 804 00:35:23,855 --> 00:35:30,460 ♪ Glo-o-o-o-o-o-ria ♪ 805 00:35:30,528 --> 00:35:35,598 ♪ In excelsis deo ♪ 806 00:35:35,667 --> 00:35:39,135 ♪ Angels we have heard on high ♪ 807 00:35:39,204 --> 00:35:42,471 ♪ Sweetly singing o'er the plains ♪ 808 00:35:42,540 --> 00:35:49,278 ♪ And the mountains in reply echo back their joyous strains ♪ 809 00:35:49,347 --> 00:35:55,952 ♪ Glo-o-o-o-o-o-ria ♪ 810 00:35:56,021 --> 00:35:59,622 ♪ In excelsis deo... ♪ 811 00:35:59,691 --> 00:36:06,229 WOMAN: ♪ Allelujah... ♪ 812 00:36:06,297 --> 00:36:08,765 If it's any solace to you all, 813 00:36:08,834 --> 00:36:10,700 I've been through this kind of thing before, 814 00:36:10,769 --> 00:36:12,869 and chances are we just have a burned-out bulb 815 00:36:12,938 --> 00:36:16,573 on our panel and everything is indeed normal. 816 00:36:16,641 --> 00:36:18,040 He keeps saying that. 817 00:36:18,109 --> 00:36:19,509 Then it must be true. 818 00:36:19,577 --> 00:36:20,610 Yeah-- everything's 819 00:36:20,678 --> 00:36:22,779 normal, except our landing gear is jammed. 820 00:36:22,848 --> 00:36:24,714 I don't buy it. 821 00:36:24,782 --> 00:36:26,549 What? You think they're faking it? 822 00:36:26,618 --> 00:36:30,586 No. It's just I'm not ready to check out of here yet. 823 00:36:32,357 --> 00:36:35,191 We're gonna get through this. 824 00:36:35,260 --> 00:36:36,859 We're hanging, Mom. 825 00:36:36,928 --> 00:36:39,262 I am really scared now. 826 00:36:39,331 --> 00:36:40,797 Hold on, honey. 827 00:36:40,865 --> 00:36:43,132 Think good thoughts. 828 00:36:43,201 --> 00:36:44,934 Only good thoughts. 829 00:36:45,002 --> 00:36:51,941 ♪ ...In your arms, I am home ♪ 830 00:36:52,009 --> 00:36:54,544 ♪ Allelujah... ♪ 831 00:36:54,613 --> 00:36:58,615 I bet they have emergency crews lining the tarmac. 832 00:36:58,683 --> 00:37:01,250 Brandon, think good thoughts, okay? 833 00:37:01,319 --> 00:37:08,057 ♪ Allelujah ♪ 834 00:37:08,126 --> 00:37:13,930 ♪ Your love's all I need ♪ 835 00:37:13,999 --> 00:37:16,465 ♪ To cast... ♪ 836 00:37:16,534 --> 00:37:18,468 Hold on. 837 00:37:18,537 --> 00:37:20,236 Oh, God. 838 00:37:20,305 --> 00:37:24,207 ♪ My spirit free... ♪ 839 00:37:24,275 --> 00:37:31,114 ♪ And if I ever have to let you go ♪ 840 00:37:31,183 --> 00:37:38,655 ♪ I will find you on the other side of love... ♪ 841 00:37:38,723 --> 00:37:42,225 (plane touches down) 842 00:37:42,293 --> 00:37:43,759 We're on the ground, folks. 843 00:37:43,828 --> 00:37:45,094 Welcome to Los Angeles. All right! 844 00:37:45,163 --> 00:37:46,462 We made it. 845 00:37:46,531 --> 00:37:49,432 Oh, Jim. 846 00:37:49,501 --> 00:37:51,434 Piece of cake. 847 00:37:59,577 --> 00:38:02,845 Oh! Let's see what we've got in the bag of goodies. 848 00:38:02,914 --> 00:38:04,080 ♪ Boughs of holly ♪ 849 00:38:04,149 --> 00:38:08,384 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 850 00:38:10,922 --> 00:38:12,721 ♪ 'Tis the season ♪ 851 00:38:12,790 --> 00:38:13,723 Bye. 852 00:38:13,792 --> 00:38:15,891 ♪ To be jolly ♪ 853 00:38:15,960 --> 00:38:17,727 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 854 00:38:17,796 --> 00:38:20,229 Ho, ho, oh, a Raggedy Ann doll. 855 00:38:20,298 --> 00:38:21,897 You must've been very good this year. 856 00:38:21,966 --> 00:38:24,367 Here you go. 857 00:38:24,436 --> 00:38:25,368 Nat, where'd 858 00:38:25,437 --> 00:38:26,369 you get this guy? 859 00:38:26,438 --> 00:38:28,604 The North Pole. 860 00:38:28,673 --> 00:38:30,573 Are you guys ready for some caroling? 861 00:38:30,641 --> 00:38:34,510 Fa, la... I'm going. 862 00:38:34,579 --> 00:38:36,813 In temple, it is nothing like that. 863 00:38:36,882 --> 00:38:39,783 David, you've been ignoring her all morning. 864 00:38:39,851 --> 00:38:41,785 Yeah, well, in case you haven't noticed, 865 00:38:41,853 --> 00:38:43,453 I've been serving meals all morning. 866 00:38:43,522 --> 00:38:45,789 You be nice. 867 00:38:45,857 --> 00:38:48,257 Look, I'm doing the best I can, all right? 868 00:38:48,326 --> 00:38:49,258 All right. 869 00:38:50,828 --> 00:38:52,462 You know what else I loved? 870 00:38:52,530 --> 00:38:54,597 Most of the mass was done in Spanish, 871 00:38:54,666 --> 00:38:57,266 but, at one point, the priest started speaking in Latin. 872 00:38:57,335 --> 00:38:58,934 Do they do that in your church? 873 00:38:59,003 --> 00:39:00,135 I think so. 874 00:39:00,204 --> 00:39:01,404 After hearing Latin spoken, 875 00:39:01,472 --> 00:39:04,207 I don't know how it ever became a dead language. 876 00:39:05,977 --> 00:39:07,844 Donna, are you okay? 877 00:39:07,912 --> 00:39:10,713 Doing the best I can. 878 00:39:13,952 --> 00:39:15,818 SANTA: Oh, here you go. 879 00:39:15,887 --> 00:39:17,086 Merry Christmas. 880 00:39:17,155 --> 00:39:19,088 Merry Christmas, I say, I say. 881 00:39:19,157 --> 00:39:21,224 Stevie! Brando! 882 00:39:21,293 --> 00:39:23,058 Oh, and Brenda and Cindy, and Jim. 883 00:39:23,127 --> 00:39:24,894 We come as a matched set, you know. 884 00:39:24,963 --> 00:39:26,763 Hey, what'd you guys do, miss your plane? 885 00:39:26,831 --> 00:39:27,763 BRENDA; I wish. 886 00:39:27,832 --> 00:39:30,567 No, the plane had engine trouble, 887 00:39:30,635 --> 00:39:33,236 so it had to turn back and we landed in L.A. 888 00:39:33,304 --> 00:39:34,771 And rather than get on another plane, 889 00:39:34,840 --> 00:39:37,406 we decided to spend Christmas on the Mainland. 890 00:39:37,475 --> 00:39:38,674 Oh. Well. 891 00:39:38,743 --> 00:39:40,543 You're just in time for singing. 892 00:39:40,612 --> 00:39:42,578 Oh, yeah. We should've rented a canoe. 893 00:39:42,647 --> 00:39:44,147 NAT: Oh, come on, Brando. 894 00:39:44,215 --> 00:39:46,782 You got a good set of pipes. Join us. 895 00:39:46,851 --> 00:39:48,785 Hi, Andrea. 896 00:39:48,854 --> 00:39:50,453 How are you? Good. How are you? 897 00:39:50,522 --> 00:39:51,487 Hi! Hi, Don. 898 00:39:51,556 --> 00:39:53,790 Hmm. Hey. 899 00:39:53,858 --> 00:39:55,091 Hi. All right, everyone. 900 00:39:55,159 --> 00:39:57,126 If you can sing, if you can remember the words! 901 00:39:57,195 --> 00:39:59,328 (pitch pipe blows) 902 00:40:01,332 --> 00:40:04,600 Sweetie, if we're gonna get to Disneyland, we've gotta go. 903 00:40:04,669 --> 00:40:06,903 I can't believe Dylan would leave without saying good-bye. 904 00:40:06,971 --> 00:40:08,805 Well, he probably wanted to get an early start. 905 00:40:08,874 --> 00:40:10,306 It's a long way to Mexico. 906 00:40:10,375 --> 00:40:14,143 You should've wrote to him and told him we were coming. 907 00:40:14,212 --> 00:40:15,678 I probably should have, 908 00:40:15,747 --> 00:40:17,313 but at least we got to meet him. 909 00:40:17,381 --> 00:40:20,517 Honey, we can't stay here. 910 00:40:20,585 --> 00:40:21,884 Yeah, let's go. 911 00:40:24,556 --> 00:40:27,690 Hey, look out! Make way! Christmas Tree Express 912 00:40:27,759 --> 00:40:28,958 is coming through-- express train. 913 00:40:29,027 --> 00:40:30,626 (imitates train whistle) 914 00:40:32,930 --> 00:40:34,930 Oh, would you look at the size of that monster? 915 00:40:35,000 --> 00:40:36,299 Is it big enough for you? 916 00:40:36,368 --> 00:40:37,734 You like that? I tell you what. 917 00:40:37,803 --> 00:40:39,268 I got a car full of presents. 918 00:40:39,337 --> 00:40:40,570 I got lights, I got decorations. 919 00:40:40,639 --> 00:40:43,773 I got flashing candy canes, and, for the grand finale, 920 00:40:43,842 --> 00:40:45,975 I got three tickets to Disneyland. 921 00:40:49,181 --> 00:40:50,946 I didn't think I was ever gonna see you again. 922 00:40:51,015 --> 00:40:52,181 Are you kidding? 923 00:40:52,249 --> 00:40:54,117 I've never had a sister before. 924 00:41:06,865 --> 00:41:08,464 David, you're missing everything. 925 00:41:08,533 --> 00:41:10,934 I just want to finish up. Okay, let me help. 926 00:41:11,002 --> 00:41:13,002 Donna, Donna, just go back with the others, all right? 927 00:41:13,071 --> 00:41:15,605 I'll be done in a couple of minutes. 928 00:41:15,673 --> 00:41:16,939 What's wrong? 929 00:41:17,007 --> 00:41:18,407 Nothing. 930 00:41:18,476 --> 00:41:19,608 David, don't shut me out. 931 00:41:19,677 --> 00:41:21,411 You can talk to me. 932 00:41:21,479 --> 00:41:24,280 (sighs) 933 00:41:24,349 --> 00:41:25,815 I can't... 934 00:41:25,884 --> 00:41:27,383 You can't what? 935 00:41:27,452 --> 00:41:32,388 Donna, I can't go on like this, all right? 936 00:41:32,456 --> 00:41:34,356 Donna, I love you. 937 00:41:34,425 --> 00:41:37,760 You know what? I don't even want to discuss this right now. 938 00:41:37,829 --> 00:41:38,928 It's your birthday. 939 00:41:38,997 --> 00:41:41,297 It's Christmas. Let's just go out and... 940 00:41:41,366 --> 00:41:43,499 No. 941 00:41:43,568 --> 00:41:45,768 What are you saying? 942 00:41:49,573 --> 00:41:50,973 It's our relationship. 943 00:41:51,042 --> 00:41:53,676 It's just not working for me anymore. 944 00:41:55,112 --> 00:41:57,346 Especially the sex part. I'm sorry. 945 00:41:57,415 --> 00:41:58,581 I wanted to wait until after... 946 00:41:58,649 --> 00:41:59,615 Just get away from me. 947 00:41:59,684 --> 00:42:00,649 Donna. Please! 76936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.