All language subtitles for 000BAB一08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:05,255 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,425 It is her world, 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,928 a world apart from mine. 4 00:00:12,011 --> 00:00:15,807 Her name... is Catherine. 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,730 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,232 With her beauty, 7 00:00:24,315 --> 00:00:28,903 her warmth and her courage. 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,740 I knew then, as I know now, 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 she would change my life... 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,579 Forever. 11 00:00:40,749 --> 00:00:45,420 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,503 --> 00:00:49,007 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,090 --> 00:00:51,968 safe from hate and harm. 14 00:00:52,051 --> 00:00:55,346 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,430 --> 00:01:00,518 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:00,602 --> 00:01:04,606 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 And although we cannot be together, 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 we will never, ever be apart. 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,387 Well, I'll see you next week. 20 00:01:36,471 --> 00:01:40,183 Okay, now, you take care now. 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,299 ♪ ♪ 22 00:02:40,451 --> 00:02:42,787 ♪ ♪ 23 00:03:04,475 --> 00:03:06,019 (Bottle clinking, then splashing into water) 24 00:03:14,485 --> 00:03:15,403 Father: Mm-hmm. 25 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 Fischer-spassky, fourth game. 26 00:03:18,531 --> 00:03:20,742 Seventh game. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,327 (Laughs) 28 00:03:23,536 --> 00:03:25,997 I don't know what masochistic impulse 29 00:03:26,080 --> 00:03:27,707 ever prompted me to teach you chess. 30 00:03:30,376 --> 00:03:31,961 Oh, come in, Dustin. 31 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 (Rhythmic tapping on pipes echoes from distance) 32 00:03:34,672 --> 00:03:36,633 Thank you. 33 00:03:36,716 --> 00:03:44,057 Now, if I recall that seventh game correctly, 34 00:03:44,140 --> 00:03:49,187 fischer was saved by a... 35 00:03:49,270 --> 00:03:52,357 Pawn. 36 00:04:01,908 --> 00:04:03,117 Father? 37 00:04:12,251 --> 00:04:13,461 What is it? 38 00:04:13,544 --> 00:04:17,423 I've always wondered when it would happen. 39 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Now it has. 40 00:04:23,930 --> 00:04:26,516 Vincent, I've... I've never lied to you. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,979 The things I've taught you about the world above, 42 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 so much was to protect you. 43 00:04:32,939 --> 00:04:39,696 And it was also to help me to forget... 44 00:04:39,779 --> 00:04:44,200 Forget a world I once loved. 45 00:04:44,283 --> 00:04:47,537 I've... always sensed that. 46 00:04:47,620 --> 00:04:52,542 I have kept certain things from you... 47 00:04:52,625 --> 00:04:56,504 About my life before. 48 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 Father, what are you trying to tell me? 49 00:04:58,631 --> 00:05:02,218 I have to return. 50 00:05:02,301 --> 00:05:08,516 I have to go above. 51 00:05:08,599 --> 00:05:09,892 When will you go? 52 00:05:09,976 --> 00:05:13,896 As soon as I prepare myself. 53 00:05:13,980 --> 00:05:15,523 I'll be back this evening. 54 00:05:18,192 --> 00:05:20,570 When I return... 55 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 We'll talk. 56 00:05:23,489 --> 00:05:24,782 Father, you... 57 00:05:24,866 --> 00:05:27,827 Please, Vincent, don't ask me anything more. 58 00:05:35,001 --> 00:05:35,752 Margaret: So, no answer, huh? 59 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 You can't expect, after all this time. 60 00:05:39,005 --> 00:05:42,633 The ad's run for seven days now. 61 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Do I have your permission to cancel this nonsense? 62 00:05:45,553 --> 00:05:46,429 No. 63 00:05:45,553 --> 00:05:46,429 Margaret... 64 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 Listen to me. 65 00:05:49,515 --> 00:05:53,227 A day hasn't passed when I haven't thought about him, 66 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 about seeing him again. 67 00:05:56,522 --> 00:05:59,942 Especially now. 68 00:06:00,026 --> 00:06:03,905 He dropped off the face of the earth 35 years ago. 69 00:06:03,988 --> 00:06:04,614 We're not even sure... 70 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 I know he's alive. 71 00:06:12,830 --> 00:06:15,083 This is difficult for me, Margaret. 72 00:06:18,544 --> 00:06:19,670 I'm worried about you, 73 00:06:19,754 --> 00:06:23,633 as your lawyer and as your friend. 74 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 First this, and now these new provisions 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,513 you've made for your will. 76 00:06:28,596 --> 00:06:29,347 Your judgment... 77 00:06:29,430 --> 00:06:31,808 Oh, please, Alan, not now. 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,810 Henry's due here any minute. 79 00:06:33,893 --> 00:06:35,645 That's who I'm worried about. 80 00:06:35,728 --> 00:06:38,481 We've been through all this before. 81 00:06:38,564 --> 00:06:39,649 He's a sweet man. 82 00:06:39,732 --> 00:06:42,485 He's good to me. 83 00:06:42,568 --> 00:06:45,655 Not to mention what he's done for others. 84 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 You shouldn't worry. 85 00:06:49,033 --> 00:06:50,493 (Knocking) 86 00:06:51,744 --> 00:06:54,080 I hope I'm not interrupting. 87 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 Alan: Will you excuse US, please? 88 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Margaret: Oh, Henry, come on in. 89 00:06:57,708 --> 00:07:00,169 You're not interrupting anything. 90 00:07:00,253 --> 00:07:00,670 I'll call you tomorrow. 91 00:07:00,753 --> 00:07:03,214 Don't go. 92 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 Good-bye, Margaret. 93 00:07:07,468 --> 00:07:08,636 Bye. 94 00:07:14,767 --> 00:07:17,562 Well! 95 00:07:17,645 --> 00:07:20,356 Wish you and Alan would get along together better. 96 00:07:20,439 --> 00:07:22,733 Margaret, I try; I really do. 97 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 I know you do. 98 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 They're beautiful, Henry. 99 00:07:27,155 --> 00:07:28,364 Thank you. 100 00:07:28,447 --> 00:07:30,158 So how you feeling? 101 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Better 102 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 yeah? 103 00:07:31,450 --> 00:07:32,368 Much better. 104 00:07:32,451 --> 00:07:33,578 That's good. 105 00:07:33,661 --> 00:07:35,746 I don't know how I'd manage without you. 106 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 You're not going to have to. 107 00:07:38,124 --> 00:07:40,960 First thing in the morning, I'm taking you home. 108 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 (Rhythmic tapping echoes from distance) 109 00:08:17,830 --> 00:08:20,291 (Blows lightly) 110 00:08:32,887 --> 00:08:36,641 ♪ ♪ 111 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 Henry: You see, people want to believe they're doing what's right. 112 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 I simply assure them that they are. 113 00:09:00,206 --> 00:09:01,624 Is there anything wrong with that? 114 00:09:01,707 --> 00:09:03,292 Nothing. 115 00:09:06,379 --> 00:09:11,008 Yet, here I am defending myself. 116 00:09:11,092 --> 00:09:13,928 You made the appointment. 117 00:09:14,011 --> 00:09:18,641 Yes and, uh... You agreed to see me. 118 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 What was it, just curiosity? 119 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 Something like that. 120 00:09:23,062 --> 00:09:27,441 You're a hard man to draw out, Alan. 121 00:09:27,525 --> 00:09:29,777 Let me help you. 122 00:09:29,860 --> 00:09:32,488 You're worried. 123 00:09:32,572 --> 00:09:33,823 Six months ago, 124 00:09:33,906 --> 00:09:36,450 Margaret's diagnosed with pancreatic cancer, 125 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 she has an enormous estate 126 00:09:38,077 --> 00:09:39,495 and not a single living relation. 127 00:09:39,578 --> 00:09:42,790 Simply put, you question the coincidence 128 00:09:42,873 --> 00:09:46,794 of my arrival on the scene. 129 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Look, I'm not going to lie to you. 130 00:09:47,920 --> 00:09:48,838 We're a charity. 131 00:09:48,921 --> 00:09:51,591 I mean, who better to solicit? 132 00:09:54,427 --> 00:09:57,513 Wealthy people want to be remembered for their good works. 133 00:09:57,596 --> 00:10:00,599 I'm sure Margaret had other offers. 134 00:10:00,683 --> 00:10:02,393 She happens to have chosen US. 135 00:10:02,476 --> 00:10:04,312 She chose you, dutton. 136 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 That's what I'm worried about. 137 00:10:05,896 --> 00:10:09,483 Oh, so you... You can be direct. 138 00:10:09,567 --> 00:10:11,902 Direct enough to advise Margaret 139 00:10:11,986 --> 00:10:13,487 against the trust she's established. 140 00:10:13,571 --> 00:10:15,197 Why? 141 00:10:15,281 --> 00:10:17,366 I commissioned someone 142 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 to look into your fiscal affairs 143 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 a couple weeks ago. 144 00:10:20,369 --> 00:10:24,623 He called yesterday, from the Cayman Islands. 145 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 For Margaret's sake, 146 00:10:28,294 --> 00:10:30,921 I'm willing to keep what he's found quiet, 147 00:10:31,005 --> 00:10:36,302 but only if you disassociate yourself from her completely. 148 00:10:40,973 --> 00:10:42,725 You're an old man, Alan. 149 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 You don't want to lock horns with me. 150 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 (Rap music blaring from distance) 151 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 (Siren wailing in distance) 152 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 ♪ ♪ 153 00:11:27,645 --> 00:11:28,854 Man: Taxi! 154 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Taxi! 155 00:11:34,026 --> 00:11:37,822 (Pop music blaring from boom box) 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 Sir, just one more question! 157 00:11:57,383 --> 00:11:58,634 Get around him! Get around him! 158 00:11:58,717 --> 00:11:59,635 Get a shot, Harry! 159 00:11:59,718 --> 00:12:01,303 Can we have a question? 160 00:12:01,387 --> 00:12:03,305 What do you make of the committee's findings? 161 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 I said all I wanted to say at the hearing. 162 00:12:05,558 --> 00:12:07,101 I've nothing further to add. 163 00:12:07,184 --> 00:12:09,353 (Reporters clamoring) 164 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 Taxi! 165 00:12:11,647 --> 00:12:12,898 (Horns honking, sirens wailing) 166 00:12:14,733 --> 00:12:16,902 (Horns and sirens fade into ship's horn blowing) 167 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 Alan? 168 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Alan? 169 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Move away from the desk! 170 00:13:32,478 --> 00:13:34,063 Now! 171 00:13:37,816 --> 00:13:39,401 Larry, we got a man down. 172 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Radio an ambulance. 173 00:13:41,779 --> 00:13:42,154 Look, I'm a doctor. He was already... 174 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Shut up. 175 00:13:43,155 --> 00:13:45,699 ...ambulances to law offices of Alan taft. 176 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 4300 building on park. We have a 10-15. 177 00:13:48,202 --> 00:13:50,788 Do you copy? Over. 178 00:13:50,871 --> 00:13:52,623 Dispatch: We copy, unit two. 179 00:13:52,706 --> 00:13:55,209 Man down. Ambulance and paramedics dispatched 180 00:13:55,292 --> 00:13:57,753 to 4300 building, park. 181 00:13:57,836 --> 00:13:58,587 Backups not requested. 182 00:13:58,671 --> 00:14:00,089 A 10-15 has been filed. 183 00:14:00,172 --> 00:14:01,090 You're under arrest. 184 00:14:01,173 --> 00:14:03,551 You have the right to remain silent. 185 00:14:03,634 --> 00:14:05,427 Anything you say can and will be held against you 186 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 in a court of law. 187 00:14:32,830 --> 00:14:36,083 (Tapping) 188 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 Vincent... 189 00:14:45,217 --> 00:14:47,136 I'm sorry to wake you, Catherine. 190 00:14:47,219 --> 00:14:49,763 Something's wrong. 191 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 It's father. 192 00:14:53,350 --> 00:14:55,185 What's happened? 193 00:15:00,357 --> 00:15:01,150 He went above today, 194 00:15:01,233 --> 00:15:05,029 for the first time I can remember. 195 00:15:05,112 --> 00:15:07,781 He should have been back hours ago. 196 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 He's somewhere in this city. 197 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 I need your help, Catherine. 198 00:15:15,247 --> 00:15:17,791 Of course I'll help. 199 00:15:17,875 --> 00:15:21,003 I should never have let him go alone. 200 00:15:21,086 --> 00:15:23,297 Where was he going? 201 00:15:23,380 --> 00:15:27,509 It has something to do with his life before. 202 00:15:27,593 --> 00:15:30,387 When he lived above? 203 00:15:30,471 --> 00:15:34,266 What has he told you about his life then? 204 00:15:34,350 --> 00:15:37,478 Only that it was another life, 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,271 lived by another person. 206 00:15:39,355 --> 00:15:43,067 And that the memory of it was best forgotten. 207 00:15:45,778 --> 00:15:47,738 I know he was a doctor. 208 00:15:47,821 --> 00:15:51,825 Do you know his full name? 209 00:15:54,411 --> 00:15:56,830 I've always called him father. 210 00:16:15,224 --> 00:16:18,560 (Rhythmic tapping on pipe echoing through tunnels) 211 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 (Subway train passing in distance) 212 00:16:26,985 --> 00:16:29,822 ♪ ♪ 213 00:16:59,685 --> 00:17:04,022 ♪ ♪ 214 00:17:09,820 --> 00:17:11,447 (Lock clicking open) 215 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 (Key clinks onto desk) 216 00:17:32,509 --> 00:17:35,053 ♪ ♪ 217 00:18:03,457 --> 00:18:07,878 ♪ ♪ 218 00:18:35,781 --> 00:18:39,493 ♪ ♪ 219 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 Guy still won't give his name, huh? 220 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Nada. 221 00:18:47,793 --> 00:18:51,380 But check out the stuff we got from his pockets. 222 00:18:51,463 --> 00:18:52,673 Silver certificates. 223 00:18:52,756 --> 00:18:54,341 They've been out of circulation 224 00:18:54,424 --> 00:18:55,676 for now, what, 20, 30 years? 225 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Mm-hmm. 226 00:18:57,094 --> 00:19:00,430 A pair of ticket stubs from Dodgers-giants game. 227 00:19:00,514 --> 00:19:05,602 Brooklyn, New York; Ebbets field, 1952. 228 00:19:05,686 --> 00:19:07,396 Twilight zone, huh? 229 00:19:07,479 --> 00:19:08,397 What? 230 00:19:08,480 --> 00:19:09,439 Twilight zone. 231 00:19:09,523 --> 00:19:10,732 Yeah. 232 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 So what do you think? 233 00:19:12,150 --> 00:19:13,402 What do I think? 234 00:19:13,485 --> 00:19:15,404 What I always think: Why me? 235 00:19:15,487 --> 00:19:18,907 Yeah. 236 00:19:22,995 --> 00:19:25,581 Why did you kill Alan taft? 237 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 (Sighs) 238 00:19:30,419 --> 00:19:33,589 I didn't kill Alan taft. 239 00:19:33,672 --> 00:19:36,508 When I found him, he was already dead. 240 00:19:38,969 --> 00:19:40,429 I see. 241 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 So, you know him? 242 00:19:42,222 --> 00:19:44,308 I knew him. 243 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 What were you doing in his office? 244 00:19:52,858 --> 00:19:55,652 You were looking for something, right? 245 00:19:55,736 --> 00:19:58,113 The place was torn apart. 246 00:20:02,492 --> 00:20:03,619 Maybe this will help you remember. 247 00:20:03,702 --> 00:20:05,120 It's got taft's address. 248 00:20:05,203 --> 00:20:07,331 We found it in your pocket. 249 00:20:10,542 --> 00:20:13,503 "The wreck of my memories." 250 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 What does it mean? 251 00:20:22,721 --> 00:20:26,141 Maybe you start by telling US your name. 252 00:20:26,224 --> 00:20:28,977 What do you say? 253 00:20:29,061 --> 00:20:30,771 Mister, who the hell are you?! 254 00:20:33,774 --> 00:20:35,817 Will you answer the question please? 255 00:20:35,901 --> 00:20:37,486 Are you now or have you ever been 256 00:20:37,569 --> 00:20:39,571 a member of the communist party? 257 00:20:39,655 --> 00:20:42,157 No, I have not. 258 00:20:42,240 --> 00:20:43,992 What is your occupation? 259 00:20:44,076 --> 00:20:45,953 I'm a research physician. 260 00:20:46,036 --> 00:20:48,205 I was employed at the chittenden institute, 261 00:20:48,288 --> 00:20:50,666 until some months ago. 262 00:20:50,749 --> 00:20:53,502 It is this committee's understanding 263 00:20:53,585 --> 00:20:55,629 that your security clearance was denied 264 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 for subversive activities. 265 00:20:56,922 --> 00:20:58,882 I am a doctor. 266 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 I was trying to save lives. 267 00:21:00,759 --> 00:21:03,512 Please confine your answers to the questions asked. 268 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 Why is it that no one wants to hear 269 00:21:05,597 --> 00:21:08,100 that the atomic energy commission 270 00:21:08,183 --> 00:21:13,480 has grossly miscalculated radiation doses? 271 00:21:13,563 --> 00:21:18,026 Now, this is not communist- inspired propaganda. 272 00:21:18,110 --> 00:21:21,029 It is a medical fact, 273 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 the result of intensive research. 274 00:21:24,783 --> 00:21:27,869 My god, in Nevada, they are exploding 275 00:21:27,953 --> 00:21:31,164 nuclear devices in front of our own troops. 276 00:21:31,248 --> 00:21:32,582 Now I can... 277 00:21:31,248 --> 00:21:32,582 (High-pitched squeak) 278 00:21:32,666 --> 00:21:36,670 You will limit your testimony, sir, 279 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 to the committee's agenda. 280 00:21:38,964 --> 00:21:43,135 And speech-making is not on that agenda. 281 00:21:45,345 --> 00:21:46,555 It's a waste of time, renny. 282 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 I'm telling you. 283 00:21:59,985 --> 00:22:03,155 (Machine whirring quietly) 284 00:22:11,872 --> 00:22:13,457 Here's something. 285 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 In June of 1951, 286 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 the chittenden research institute 287 00:22:18,670 --> 00:22:20,756 was given a Grant by the defense department 288 00:22:20,839 --> 00:22:25,594 to conduct studies on the effects of nuclear fallout. 289 00:22:25,677 --> 00:22:26,803 There's something else 290 00:22:26,887 --> 00:22:28,638 in November of that year. 291 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 Here it is. 292 00:22:36,021 --> 00:22:38,982 One of the research doctors claimed 293 00:22:39,066 --> 00:22:40,942 that the chittenden institute 294 00:22:41,026 --> 00:22:43,236 was misrepresenting his findings. 295 00:22:45,655 --> 00:22:46,782 My god, it's him. 296 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 There's a photo. 297 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 He was forced to retire 298 00:22:55,415 --> 00:22:58,877 when he called for the abolition of atomic weapons, 299 00:22:58,960 --> 00:23:00,504 a halt of research. 300 00:23:00,587 --> 00:23:02,631 His name was Dr. Jacob Wells. 301 00:23:02,714 --> 00:23:06,676 Jacob. 302 00:23:06,760 --> 00:23:07,969 There's more. 303 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 Give me a second. 304 00:23:29,616 --> 00:23:31,701 He was blacklisted. 305 00:23:31,785 --> 00:23:35,664 The UN-American activities committee. 306 00:23:37,749 --> 00:23:40,168 I've heard about that time. 307 00:23:45,966 --> 00:23:49,886 I also found this in his dresser. 308 00:23:51,805 --> 00:23:53,265 Behind a photograph. 309 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 A wedding photograph. 310 00:23:55,308 --> 00:23:58,145 And you haven't opened it? 311 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 I couldn't. 312 00:24:00,438 --> 00:24:02,482 Vincent... 313 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 If we have any hope of finding him, 314 00:24:07,779 --> 00:24:11,992 we need to learn everything we can about his life. 315 00:24:13,410 --> 00:24:15,120 I know. 316 00:24:26,423 --> 00:24:27,883 "Dear Jacob, 317 00:24:27,966 --> 00:24:31,887 "I am writing you from Paris, where my father has sent me. 318 00:24:31,970 --> 00:24:36,725 "Spring has arrived early here-- the time for lovers-- 319 00:24:36,808 --> 00:24:40,729 and it's as if the season mocks my sadness..." 320 00:24:40,812 --> 00:24:43,565 Margaret: But I'm beginning to understand... 321 00:24:43,648 --> 00:24:46,109 That loss is sometimes necessary. 322 00:24:48,987 --> 00:24:52,365 I know of no gentle way to tell you-- 323 00:24:52,449 --> 00:24:55,368 my father has annulled our marriage, 324 00:24:55,452 --> 00:25:01,208 and I'd be lying to you if I said that I'd fought him. 325 00:25:01,291 --> 00:25:04,753 I can't even blame him. 326 00:25:04,836 --> 00:25:08,048 Forgive me, Jacob, 327 00:25:08,131 --> 00:25:10,926 because I know you're innocent... 328 00:25:11,009 --> 00:25:13,053 And still... 329 00:25:13,136 --> 00:25:15,847 I don't have the strength to stand by you. 330 00:25:17,849 --> 00:25:21,061 But you are strong 331 00:25:21,144 --> 00:25:22,771 and you will rebound. 332 00:25:22,854 --> 00:25:26,399 Of that, I'm positive. 333 00:25:26,483 --> 00:25:30,612 Please don't hate me. 334 00:25:30,695 --> 00:25:35,408 We knew each other so short a time. 335 00:25:35,492 --> 00:25:40,789 All I can say seems useless, 336 00:25:40,872 --> 00:25:45,794 and still, I cling to the wreck of my memories, 337 00:25:45,877 --> 00:25:49,089 before they sink forever. 338 00:25:51,883 --> 00:25:55,428 Good-bye, Jacob. 339 00:25:55,512 --> 00:25:59,641 I'll love you always. 340 00:25:59,724 --> 00:26:01,184 Margaret. 341 00:26:14,656 --> 00:26:17,534 Catherine: Margaret's father. 342 00:26:17,617 --> 00:26:20,328 Classic robber baron. 343 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Do you know he helped finance both sides 344 00:26:22,622 --> 00:26:23,748 of the Spanish-American war? 345 00:26:23,832 --> 00:26:25,333 (Laughing) 346 00:26:25,417 --> 00:26:27,502 He went through the depression untouched. 347 00:26:27,585 --> 00:26:30,338 It's all past history, right? 348 00:26:30,422 --> 00:26:32,048 Possibly. 349 00:26:32,132 --> 00:26:33,425 Possibly? 350 00:26:36,636 --> 00:26:38,513 Listen, I'm awfully sorry Margaret wasn't up to it. 351 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 Um... maybe tomorrow? 352 00:26:40,682 --> 00:26:42,183 Tomorrow's fine. 353 00:26:42,267 --> 00:26:43,310 Just tell me when. 354 00:26:43,393 --> 00:26:45,562 Oh, I wish I could. 355 00:26:45,645 --> 00:26:46,521 I can't. I mean, 356 00:26:46,604 --> 00:26:47,897 her condition doesn't allow me 357 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 to be that specific. 358 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Listen, why don't I help you? 359 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 Whatever it is, I can help you with it. 360 00:26:53,194 --> 00:26:55,030 I'm sorry. It's private. 361 00:26:56,489 --> 00:26:58,533 I thought you said you were 362 00:26:58,616 --> 00:27:00,535 from the district attorney's office. 363 00:27:00,618 --> 00:27:01,911 I am. 364 00:27:01,995 --> 00:27:04,456 It's still private. 365 00:27:06,624 --> 00:27:09,210 My service number is on the card. 366 00:27:09,294 --> 00:27:10,587 So you can reach me tomorrow 367 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 whenever miss chase feels up to it. 368 00:27:12,422 --> 00:27:13,381 Of course. 369 00:27:13,465 --> 00:27:14,591 Thank you. 370 00:27:14,674 --> 00:27:15,633 Mm-hmm. 371 00:27:19,012 --> 00:27:20,889 Uh, miss Chandler... 372 00:27:20,972 --> 00:27:23,683 Are you always so mysterious? 373 00:27:25,310 --> 00:27:27,771 Occupational hazard, I guess. 374 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 Thank you for the coffee. 375 00:27:34,027 --> 00:27:35,403 Miss chase is awake. 376 00:27:35,487 --> 00:27:36,780 She's asking for you again. 377 00:27:36,863 --> 00:27:38,198 I'll see her in a moment. 378 00:27:38,281 --> 00:27:39,991 Connor. 379 00:27:46,664 --> 00:27:47,916 The woman who was just here. 380 00:27:47,999 --> 00:27:49,918 Sir? 381 00:27:50,001 --> 00:27:53,963 Satisfy my curiosity, would you? 382 00:27:54,047 --> 00:27:55,715 Find out what she wants. 383 00:27:58,218 --> 00:27:59,511 Good man. 384 00:28:06,518 --> 00:28:07,602 Margaret? 385 00:28:12,524 --> 00:28:14,442 I feel as if I've been sleeping 386 00:28:14,526 --> 00:28:16,611 for half a century. 387 00:28:16,694 --> 00:28:21,032 I think a walk in the park would do me good. 388 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 See a little real green and smell some fresh air. 389 00:28:24,702 --> 00:28:26,704 You need your rest, Margaret. 390 00:28:32,377 --> 00:28:33,837 What time is it? 391 00:28:33,920 --> 00:28:36,631 It's time for your medication. 392 00:28:36,714 --> 00:28:38,299 Oh, damn. 393 00:28:38,383 --> 00:28:39,634 Damn those things. 394 00:28:39,717 --> 00:28:41,636 Now, you should be grateful for those things. 395 00:28:41,719 --> 00:28:44,013 I hate pain killers. 396 00:28:44,097 --> 00:28:46,015 A little pain is good for the soul. 397 00:28:46,099 --> 00:28:48,351 Come on, now. 398 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 I've got a meeting 399 00:28:50,061 --> 00:28:51,020 with the planning commission 400 00:28:51,104 --> 00:28:52,939 and it started five minutes ago. 401 00:28:54,732 --> 00:28:56,693 Please, Henry. I'd rather not. 402 00:28:56,776 --> 00:28:58,653 Come on. Come on, Margaret. 403 00:28:58,736 --> 00:29:00,697 Take your medicine, now. 404 00:29:00,780 --> 00:29:02,031 Doctor's orders. 405 00:29:06,119 --> 00:29:07,412 That-a-girl. 406 00:29:15,587 --> 00:29:16,880 There you are. 407 00:29:16,963 --> 00:29:18,965 I wonder why Alan 408 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 hasn't called. 409 00:29:21,759 --> 00:29:24,721 Oh, well. You know Alan. 410 00:29:24,804 --> 00:29:25,722 That's just it. 411 00:29:25,805 --> 00:29:27,765 I do know Alan. 412 00:29:36,774 --> 00:29:39,027 Catherine: No. He definitely has a beard. 413 00:29:41,112 --> 00:29:44,032 Okay. Thank you. 414 00:29:45,783 --> 00:29:47,035 Damn. 415 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 (Groans quietly) 416 00:29:55,793 --> 00:29:57,670 Headache at 9:00 A.M.? 417 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Not a good sign. 418 00:30:01,799 --> 00:30:03,092 Keep eating those and my headache 419 00:30:03,176 --> 00:30:04,719 is going to move into my stomach. 420 00:30:04,802 --> 00:30:06,930 What are those? 421 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Chocolate-cheese nuggets. Mmm. 422 00:30:09,807 --> 00:30:11,100 For breakfast? 423 00:30:11,184 --> 00:30:12,685 Want some? 424 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 No, thank you. 425 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 So what're you working on? 426 00:30:15,980 --> 00:30:17,899 Nothing. 427 00:30:17,982 --> 00:30:19,526 That's good. 428 00:30:19,609 --> 00:30:20,735 'Cause you're 15 minutes late 429 00:30:20,818 --> 00:30:22,779 for the bartoli deposition. 430 00:30:22,862 --> 00:30:24,739 Great. 431 00:30:24,822 --> 00:30:26,741 See you later, Joe. 432 00:30:26,824 --> 00:30:28,535 Have a nice day. 433 00:30:35,875 --> 00:30:36,751 (Inmates wolf whistling) 434 00:30:36,834 --> 00:30:38,253 Hey, baby, I need a lawyer. 435 00:30:38,336 --> 00:30:39,337 Don't worry. 436 00:30:55,853 --> 00:30:57,564 Inmate (in distance): Chickie, chickie, chickie! 437 00:30:57,647 --> 00:30:59,774 Mr. Bartoli, come with me. 438 00:30:59,857 --> 00:31:01,276 I'll take your statement now. 439 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 Leave US alone, please. 440 00:31:40,898 --> 00:31:42,317 Are you all right? 441 00:31:46,738 --> 00:31:47,822 Can I get you anything? 442 00:31:47,905 --> 00:31:49,198 No. 443 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Please, stay out of it. 444 00:31:50,575 --> 00:31:52,827 You must. 445 00:31:52,910 --> 00:31:55,121 Anything you do to draw attention to me can only... 446 00:31:55,204 --> 00:31:57,040 You are being charged with murder. 447 00:32:00,752 --> 00:32:03,254 You must tell me everything that happened. 448 00:32:06,299 --> 00:32:09,969 Don't you know by now that you can trust me? 449 00:32:12,930 --> 00:32:13,931 It's not that. 450 00:32:15,933 --> 00:32:18,686 I may be a stranger to your world, 451 00:32:18,770 --> 00:32:21,230 but I am no stranger to the betrayals 452 00:32:21,314 --> 00:32:23,024 of your judicial system. 453 00:32:24,942 --> 00:32:27,362 I am the only one who can help you. 454 00:32:27,445 --> 00:32:29,906 If you really want to help me, 455 00:32:29,989 --> 00:32:31,574 please-- go away. 456 00:32:31,658 --> 00:32:33,284 I can't do that. 457 00:32:37,789 --> 00:32:38,998 Jacob. 458 00:32:40,291 --> 00:32:44,754 I know who you were, 459 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 what you went through. 460 00:32:47,965 --> 00:32:49,217 What about Vincent? 461 00:32:49,300 --> 00:32:51,761 He knows. 462 00:32:54,972 --> 00:32:58,309 I didn't want to keep things hidden from him. 463 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 I wanted to... 464 00:33:01,354 --> 00:33:04,273 Forget. 465 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Does he understand that? 466 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 Yes. 467 00:33:08,361 --> 00:33:11,447 You have nothing to be ashamed of. 468 00:33:11,531 --> 00:33:13,408 I'm not ashamed. 469 00:33:14,826 --> 00:33:16,703 Was it Margaret who sent for you? 470 00:33:19,205 --> 00:33:22,125 Margaret? 471 00:33:22,208 --> 00:33:23,251 Have you seen her? 472 00:33:23,334 --> 00:33:24,919 I tried. 473 00:33:25,002 --> 00:33:26,587 She's too ill to have visitors. 474 00:33:26,671 --> 00:33:28,965 Is she in hospital? 475 00:33:29,048 --> 00:33:32,218 No. She's at home. 476 00:33:37,432 --> 00:33:39,350 She, uh... 477 00:33:39,434 --> 00:33:40,852 Sent me a message. 478 00:33:43,688 --> 00:33:45,982 "The wreck of my memories." 479 00:33:46,065 --> 00:33:49,944 Did her message to you mean that she was in trouble? 480 00:33:50,027 --> 00:33:53,322 I don't know why... 481 00:33:53,406 --> 00:33:54,991 I took it to mean that 482 00:33:55,074 --> 00:33:57,118 she wanted to see me again. 483 00:34:00,079 --> 00:34:01,956 And who was Alan taft? 484 00:34:02,039 --> 00:34:03,332 A friend. 485 00:34:03,416 --> 00:34:06,461 He defended me during the witch hunts, 486 00:34:06,544 --> 00:34:09,005 put his own reputation on the line. 487 00:34:09,088 --> 00:34:11,466 Was he Margaret's lawyer? 488 00:34:11,549 --> 00:34:13,301 He was the family lawyer. 489 00:34:15,052 --> 00:34:17,138 Do you know a man named Henry dutton? 490 00:34:20,558 --> 00:34:21,642 Why? 491 00:34:23,060 --> 00:34:24,771 I don't know. 492 00:34:28,900 --> 00:34:32,028 Well, what else can you tell me about Margaret? 493 00:34:32,111 --> 00:34:34,614 Anything that would help me piece this together. 494 00:34:36,908 --> 00:34:39,368 I don't know. 495 00:34:39,452 --> 00:34:42,079 She was so young when I knew her. 496 00:34:44,373 --> 00:34:46,083 And then, so beautiful. 497 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 (Various whispering voices echoing through chamber) 498 00:35:06,729 --> 00:35:08,898 (Urgent tapping echoing from distance) 499 00:35:40,137 --> 00:35:41,639 (Sighing with relief) 500 00:35:43,516 --> 00:35:44,976 She found him. 501 00:35:47,562 --> 00:35:48,813 He's all right. 502 00:35:53,150 --> 00:35:55,611 If dutton's a player, he's playin' by the rules. 503 00:35:57,154 --> 00:35:58,447 How far back did you go? 504 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 All the way. 505 00:35:59,699 --> 00:36:00,616 Poor kid from queens 506 00:36:00,700 --> 00:36:02,410 to four years in Cambodia with the peace corps 507 00:36:02,493 --> 00:36:05,288 to his latest project. 508 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Which is? 509 00:36:06,539 --> 00:36:09,917 A $10 million shelter for the homeless. 510 00:36:10,001 --> 00:36:12,336 Where does he get his hands on that kind of money? 511 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 Got his own foundation. 512 00:36:13,504 --> 00:36:17,300 Private fundraisers, grants, donations. 513 00:36:17,383 --> 00:36:19,760 And no history of misappropriations 514 00:36:19,844 --> 00:36:20,928 or complaints filed? 515 00:36:21,012 --> 00:36:22,763 Nothing. 516 00:36:22,847 --> 00:36:24,056 Hmm. 517 00:36:24,140 --> 00:36:26,058 Impressive. 518 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 But you're not impressed. 519 00:36:27,810 --> 00:36:29,061 I don't know... 520 00:36:29,145 --> 00:36:30,771 I just didn't expect him 521 00:36:30,855 --> 00:36:33,399 to come out so damn spotless. 522 00:36:33,482 --> 00:36:36,319 I'm telling you, the man is nobel prize material. 523 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 ♪ ♪ 524 00:37:39,090 --> 00:37:41,133 ♪ ♪ 525 00:38:11,080 --> 00:38:13,582 ♪ ♪ 526 00:38:21,632 --> 00:38:23,843 (Whispering): Dutton... 527 00:38:26,095 --> 00:38:28,055 (Sighs heavily) 528 00:39:01,130 --> 00:39:03,632 (Sighs) 529 00:39:31,410 --> 00:39:33,454 ♪ ♪ 530 00:39:59,897 --> 00:40:02,608 You never had any intention of building that shelter. 531 00:40:02,691 --> 00:40:05,861 Oh, in the beginning, maybe. 532 00:40:05,945 --> 00:40:07,655 And, instead, you've funneled everything 533 00:40:07,738 --> 00:40:09,031 into your private account. 534 00:40:10,908 --> 00:40:14,537 Do you have any idea what it's like 535 00:40:14,620 --> 00:40:17,998 to spend your life so close to so much wealth, 536 00:40:18,082 --> 00:40:22,503 to find a cause, to rally the support, 537 00:40:22,586 --> 00:40:26,048 and never see a dime? 538 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 I got tired of doing unto others. 539 00:40:28,884 --> 00:40:30,678 Even though you had to kill for it? 540 00:40:30,761 --> 00:40:32,847 Especially because I had to kill for it. 541 00:40:32,930 --> 00:40:35,641 And now what? 542 00:40:37,726 --> 00:40:42,690 I wish I had a choice, Ms. Chandler. 543 00:40:42,773 --> 00:40:44,150 I really do. 544 00:40:55,953 --> 00:40:58,497 (Elevator motor humming) 545 00:41:15,097 --> 00:41:16,015 (Thudding) 546 00:41:16,098 --> 00:41:16,974 (Groans) 547 00:41:23,439 --> 00:41:23,939 Vincent: Catherine. 548 00:41:34,200 --> 00:41:36,160 Hold on, Catherine. 549 00:41:54,470 --> 00:41:57,139 (Pedestrians conversing indistinctly) 550 00:42:00,476 --> 00:42:02,186 (Car horns honking) 551 00:42:07,775 --> 00:42:09,902 Well, good-bye. 552 00:42:11,153 --> 00:42:13,822 Catherine, you've been more than a good friend to me. 553 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 I know what you've risked. 554 00:42:16,200 --> 00:42:17,785 And believe me... 555 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 I am grateful. 556 00:42:20,204 --> 00:42:21,997 Good-bye. 557 00:42:24,875 --> 00:42:26,085 Father... 558 00:42:29,338 --> 00:42:32,258 I just want you to know... 559 00:42:32,341 --> 00:42:34,468 I would never hurt him. 560 00:42:36,512 --> 00:42:39,807 I love him. 561 00:42:39,890 --> 00:42:43,102 I know. 562 00:42:43,185 --> 00:42:44,853 I also know it can only bring him unhappiness. 563 00:42:44,937 --> 00:42:48,148 Why do you say that? 564 00:42:48,232 --> 00:42:50,859 Because part of him... 565 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Is a man. 566 00:43:10,421 --> 00:43:12,965 (Rhythmic tapping echoes from distance) 567 00:43:13,048 --> 00:43:15,509 (Subway train passing) 568 00:43:26,395 --> 00:43:28,856 Father... 569 00:43:28,939 --> 00:43:31,692 I'm so glad you're safe. 570 00:43:31,775 --> 00:43:34,278 It's good to be home. 571 00:43:34,361 --> 00:43:35,863 Where is she? 572 00:43:35,946 --> 00:43:38,032 Over here, Jacob. 573 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 Jacob. 574 00:43:52,212 --> 00:43:53,380 Oh, Jacob... 575 00:43:53,464 --> 00:43:55,049 You're too beautiful. 576 00:43:55,132 --> 00:43:57,384 I can't believe you're here. 577 00:43:57,468 --> 00:44:03,390 No words, just hold me. 578 00:44:03,474 --> 00:44:05,351 Hold me. 579 00:44:09,480 --> 00:44:13,525 ♪ ♪ 580 00:44:35,047 --> 00:44:38,759 ♪ ♪ 581 00:44:50,312 --> 00:44:52,147 (Sudden groan) 582 00:44:50,312 --> 00:44:52,147 Margaret? 583 00:44:52,231 --> 00:44:53,941 I'm all right, Jacob. 584 00:44:55,692 --> 00:44:57,111 Really. 585 00:44:57,194 --> 00:44:59,154 Here, sit down. 586 00:45:00,489 --> 00:45:01,907 You know, we've done too much. 587 00:45:01,990 --> 00:45:04,118 No, no. 588 00:45:04,201 --> 00:45:06,078 I just need to rest a bit. 589 00:45:09,248 --> 00:45:12,835 You've made a remarkable world here, Jacob. 590 00:45:12,918 --> 00:45:15,254 I've never felt so at peace. 591 00:45:17,714 --> 00:45:20,259 And, all these years, 592 00:45:20,342 --> 00:45:23,387 I've dreamed only of showing it to you. 593 00:45:24,972 --> 00:45:27,641 If only I hadn't been such a fool. 594 00:45:27,724 --> 00:45:29,351 No, don't, Margaret, please. 595 00:45:29,435 --> 00:45:30,477 No, I have to say it. 596 00:45:30,561 --> 00:45:33,605 I've been meaning to all along. 597 00:45:39,570 --> 00:45:42,114 Now, suddenly, I don't know how to begin. 598 00:45:44,241 --> 00:45:46,994 I'm dying, Jacob. 599 00:45:47,077 --> 00:45:52,458 Sometimes it seems so damned unfair. 600 00:45:53,917 --> 00:45:56,253 Something in my body has turned against me. 601 00:45:58,755 --> 00:46:01,300 And then I remember what happened to you... 602 00:46:03,260 --> 00:46:04,970 ...and what I did... 603 00:46:07,473 --> 00:46:11,685 ...and I get the same feeling all over again. 604 00:46:12,769 --> 00:46:15,355 Like, somehow, I'm being punished. 605 00:46:15,439 --> 00:46:16,648 Don't, Margaret. 606 00:46:16,732 --> 00:46:20,277 Well, I know it's absurd, but I can't help thinking it. 607 00:46:21,403 --> 00:46:23,530 Margaret, all is forgiven. 608 00:46:23,614 --> 00:46:29,161 I let go of all that anger years ago. 609 00:46:29,244 --> 00:46:33,248 Oh, yes, there was a time when I gorged myself 610 00:46:33,332 --> 00:46:36,543 on bitterness and self-pity. 611 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 But then I came to know someone 612 00:46:39,254 --> 00:46:43,258 who had every reason to curse fate, 613 00:46:43,342 --> 00:46:46,136 to feel punished... 614 00:46:46,220 --> 00:46:50,057 And yet he accepted all that life had to offer 615 00:46:50,140 --> 00:46:53,644 with gratitude... and love. 616 00:46:57,272 --> 00:46:58,273 Vincent? 617 00:47:02,819 --> 00:47:05,489 We must do that, too. 618 00:47:21,004 --> 00:47:25,384 Vincent: Margaret said the last seven days 619 00:47:25,467 --> 00:47:28,178 were the happiest of her life. 620 00:47:29,346 --> 00:47:30,931 Catherine: And how is father? 621 00:47:31,014 --> 00:47:33,767 Healing. 622 00:47:33,850 --> 00:47:35,644 Alone. 623 00:47:35,727 --> 00:47:38,689 Grateful. 624 00:47:40,357 --> 00:47:43,360 They truly loved each other. 625 00:47:43,443 --> 00:47:45,112 Yes. 626 00:47:45,195 --> 00:47:49,283 It's so sad. 627 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 To have had a beginning and an end, 628 00:47:53,203 --> 00:47:56,456 and all the time in the middle, empty. 629 00:47:58,041 --> 00:48:01,336 They had seven days, Catherine. 630 00:48:01,420 --> 00:48:04,548 Seven days. 631 00:48:06,216 --> 00:48:09,344 ♪ ♪ 41046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.