All language subtitles for 000BAB一04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 2 00:00:02,702 --> 00:00:06,437 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 3 00:00:06,472 --> 00:00:08,740 It is her world, 4 00:00:08,808 --> 00:00:12,410 A world apart from mine. 5 00:00:12,478 --> 00:00:13,878 Her name... 6 00:00:13,946 --> 00:00:16,681 Is catherine. 7 00:00:18,751 --> 00:00:22,286 From the moment I saw her, she captured my heart... 8 00:00:22,354 --> 00:00:24,722 With her beauty, 9 00:00:24,790 --> 00:00:29,861 Her warmth and her courage. 10 00:00:29,929 --> 00:00:32,531 I knew then, as I know now, 11 00:00:32,598 --> 00:00:34,966 She would change my life... 12 00:00:35,034 --> 00:00:37,401 Forever. 13 00:00:41,373 --> 00:00:43,808 Catherine: He comes from a secret place, 14 00:00:43,876 --> 00:00:46,043 Far below the city streets. 15 00:00:46,145 --> 00:00:52,183 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 16 00:00:52,251 --> 00:00:55,453 He brought me there to save my life. 17 00:00:55,521 --> 00:00:58,523 And now, wherever I go, 18 00:00:58,591 --> 00:01:00,992 He is with me in spirit. 19 00:01:01,060 --> 00:01:05,063 For we have a bond stronger than friendship or love. 20 00:01:05,130 --> 00:01:07,699 And although we cannot be together, 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,969 We will never, ever be apart. 22 00:01:57,049 --> 00:01:59,851 Like I told you, lady, there's no bar down here. 23 00:01:59,918 --> 00:02:01,819 Nothing down here but nightmares. 24 00:02:01,887 --> 00:02:04,856 Are you sure you have the right address? 25 00:02:04,924 --> 00:02:06,691 Listen, lady, why don't we get out of here, huh? 26 00:02:06,758 --> 00:02:09,194 I'll buy you a drink with the extra $20 you laid on me 27 00:02:09,261 --> 00:02:11,095 To bring you down to this hellhole, okay? 28 00:02:11,163 --> 00:02:13,665 There's another $20 in it for you, if you'll wait. 29 00:02:13,733 --> 00:02:15,433 Forget about it, lady. 30 00:02:15,501 --> 00:02:17,635 You're out of your mind. 31 00:02:23,175 --> 00:02:25,676 I'm out of here, all right? 32 00:02:25,744 --> 00:02:27,645 You're on your own. 33 00:02:30,249 --> 00:02:31,716 (dog barks in distance) 34 00:02:49,535 --> 00:02:52,337 (barking continues) 35 00:03:00,946 --> 00:03:02,113 (gasps) catherine. 36 00:03:03,549 --> 00:03:05,583 Thanks. 37 00:03:08,620 --> 00:03:10,088 You scared me. 38 00:03:10,156 --> 00:03:12,424 You were right to be afraid. 39 00:03:12,491 --> 00:03:14,859 This is a dangerous place. 40 00:03:14,927 --> 00:03:17,829 I sensed your fear. 41 00:03:17,897 --> 00:03:19,697 I'm supposed to meet a witness. 42 00:03:19,765 --> 00:03:22,400 He set the time and place. 43 00:03:29,308 --> 00:03:33,411 Sometimes your fear can keep you alive. 44 00:03:33,479 --> 00:03:35,813 You should listen to it more often. 45 00:03:37,950 --> 00:03:39,784 I'll come with you. 46 00:03:39,852 --> 00:03:40,785 No. 47 00:03:40,853 --> 00:03:42,287 I have to go alone. 48 00:03:42,354 --> 00:03:44,322 I gave my word. 49 00:03:45,490 --> 00:03:47,325 Know that I'll be there. 50 00:03:51,597 --> 00:03:53,798 (dog barking in distance) 51 00:04:38,677 --> 00:04:40,878 (door clicks open, hinges creak) 52 00:04:49,488 --> 00:04:52,223 Which one of you is shake? 53 00:04:56,128 --> 00:04:58,463 That'd be me. 54 00:05:03,068 --> 00:05:05,570 You the lawyer lady? 55 00:05:05,638 --> 00:05:09,240 I'm with the d.A.'s office, yes. 56 00:05:09,308 --> 00:05:13,077 I talk to you, my man willie gets cut some slack. 57 00:05:13,145 --> 00:05:15,580 I can't make any promises. 58 00:05:15,648 --> 00:05:18,916 He'll do some time. 59 00:05:18,984 --> 00:05:21,252 But if you help us, I think we can get the charges reduced. 60 00:05:21,319 --> 00:05:22,787 He'll do a year, 61 00:05:22,855 --> 00:05:24,756 Two at the outside. 62 00:05:27,726 --> 00:05:29,961 That's cool. 63 00:05:31,263 --> 00:05:33,197 He can handle that. 64 00:05:37,336 --> 00:05:38,703 Sit down. 65 00:05:38,771 --> 00:05:41,740 Can I get you a beer or something? 66 00:05:43,575 --> 00:05:45,977 Willie says you saw the convenience store owner 67 00:05:46,045 --> 00:05:48,480 Beaten to death outside his market. 68 00:05:48,547 --> 00:05:51,749 That you can identify the guy who did it. 69 00:05:51,817 --> 00:05:53,550 Is that true? 70 00:05:56,321 --> 00:05:59,290 Don't push, babe. 71 00:05:59,357 --> 00:06:02,359 I like to ease into things, 72 00:06:02,427 --> 00:06:05,663 Kind of feel my way around. 73 00:06:05,731 --> 00:06:07,499 (chuckles) 74 00:06:14,673 --> 00:06:16,474 Fine. 75 00:06:16,542 --> 00:06:19,511 You can feel your way into attica to see your buddy. 76 00:06:22,047 --> 00:06:24,148 You're cold, lady. 77 00:06:24,216 --> 00:06:27,785 Sit down and we'll talk. 78 00:06:37,495 --> 00:06:39,964 His name's chris. 79 00:06:40,032 --> 00:06:42,734 He's the number-one gun for a gang named the silks. 80 00:06:42,802 --> 00:06:44,435 You ever heard of them? 81 00:06:44,503 --> 00:06:46,204 I'm listening. 82 00:06:46,272 --> 00:06:48,873 Well, they all wear suits. (wry laugh) 83 00:06:48,941 --> 00:06:51,275 Even the chicks. 84 00:06:51,343 --> 00:06:54,412 Chris got him one good source for those suits, 85 00:06:54,480 --> 00:06:55,813 New ones all the time, 86 00:06:55,881 --> 00:06:57,782 Price tags still on them. 87 00:06:57,850 --> 00:06:59,217 Stolen. 88 00:06:59,284 --> 00:07:00,552 Oh, protection. 89 00:07:00,619 --> 00:07:03,688 Shaking down store owners, taking it out in trade. 90 00:07:03,756 --> 00:07:06,291 Watch this. 91 00:07:25,510 --> 00:07:26,644 (brakes squeak) 92 00:07:28,147 --> 00:07:31,949 This chris, he have a last name? 93 00:07:32,017 --> 00:07:34,785 What, are you taking a census? 94 00:07:34,853 --> 00:07:38,256 Like I said-- chris. 95 00:07:39,858 --> 00:07:43,060 (electric motor whirring quietly) 96 00:08:03,282 --> 00:08:04,649 (guns cocking) 97 00:08:25,103 --> 00:08:26,971 Are you sure about this one, chris? 98 00:08:27,039 --> 00:08:30,074 This ain't really our style. 99 00:08:30,142 --> 00:08:33,978 Times have changed, big brother. 100 00:08:34,046 --> 00:08:38,515 Someone pushes you, you push back a little harder. 101 00:08:38,583 --> 00:08:40,117 Let's do it. 102 00:08:40,185 --> 00:08:41,418 Let's do it. 103 00:08:42,888 --> 00:08:44,289 Now. 104 00:08:54,633 --> 00:08:56,000 (gunfire, yelling) 105 00:08:58,137 --> 00:09:00,271 (ferocious roar) 106 00:09:00,339 --> 00:09:02,139 What the hell was that? 107 00:09:02,207 --> 00:09:04,108 (dogs barking) 108 00:09:04,176 --> 00:09:06,377 (groans): I'm hit! 109 00:09:06,445 --> 00:09:08,379 (coughing) 110 00:09:08,446 --> 00:09:09,413 I'm all right. 111 00:09:10,549 --> 00:09:11,515 (coughing) 112 00:09:11,583 --> 00:09:12,817 Wait, he's alive! 113 00:09:12,885 --> 00:09:14,586 I'll get him. Go. 114 00:09:14,653 --> 00:09:16,154 (coughing) 115 00:09:26,331 --> 00:09:27,599 (glass shattering) 116 00:09:33,205 --> 00:09:36,774 (men coughing) 117 00:09:41,447 --> 00:09:43,280 Don't you think that's a little overkill? 118 00:09:43,348 --> 00:09:45,282 Let's go see what's left. 119 00:09:48,821 --> 00:09:50,187 (shotgun cocks) 120 00:09:53,092 --> 00:09:54,692 Vincent. 121 00:09:54,760 --> 00:09:55,860 He's dead, man. 122 00:09:55,928 --> 00:09:57,595 You set us up. 123 00:10:09,641 --> 00:10:10,641 Hey! 124 00:10:10,709 --> 00:10:13,310 Come on, wake up. 125 00:10:13,379 --> 00:10:15,713 Hey! Hey! 126 00:10:15,781 --> 00:10:16,914 Come on. 127 00:10:16,981 --> 00:10:18,749 Hey! 128 00:10:18,817 --> 00:10:19,917 Whoa. 129 00:10:19,984 --> 00:10:21,585 (chains rattling) 130 00:10:21,653 --> 00:10:23,755 (growling) 131 00:10:24,823 --> 00:10:26,824 (imitating growl) 132 00:10:26,892 --> 00:10:27,992 (gang laughing) 133 00:10:28,060 --> 00:10:30,028 Hey, those chains secure, man? 134 00:10:31,830 --> 00:10:33,497 Look at his teeth, man. 135 00:10:33,565 --> 00:10:36,266 Those claws. 136 00:10:36,334 --> 00:10:39,537 (muffled): Some kind of jungle cat. 137 00:10:39,605 --> 00:10:41,172 We can make money with this thing, chris. 138 00:10:41,240 --> 00:10:43,007 Yeah? Oh, yeah, sure. 139 00:10:43,075 --> 00:10:45,275 (muffled): Ain't nobody ever seen nothing like this before. 140 00:10:45,343 --> 00:10:49,246 We'll be on tv, the newspapers. 141 00:10:49,314 --> 00:10:50,314 This thing'll make us famous. 142 00:10:50,382 --> 00:10:52,182 Ooh, man. 143 00:10:52,251 --> 00:10:55,386 You are ugly! 144 00:10:55,454 --> 00:10:57,855 Nothing ugly about him. 145 00:10:57,922 --> 00:10:59,957 He's just...Different. 146 00:11:00,025 --> 00:11:02,292 Yeah, real different. 147 00:11:02,360 --> 00:11:03,728 (woman laughs) 148 00:11:04,730 --> 00:11:06,464 Hey! Hey! (meowing) 149 00:11:06,532 --> 00:11:08,766 Hey, now, 150 00:11:08,834 --> 00:11:12,069 How do you think he got like that, huh? 151 00:11:12,137 --> 00:11:13,971 (laughter) 152 00:11:14,039 --> 00:11:16,574 Do you think he's human? 153 00:11:16,642 --> 00:11:17,975 (hisses) 154 00:11:18,043 --> 00:11:20,978 (growls) 155 00:11:21,046 --> 00:11:22,980 Yeah. 156 00:11:24,216 --> 00:11:25,983 (indistinct police radio communication) 157 00:11:27,418 --> 00:11:30,287 Officer: Lots of casualties in these street wars. 158 00:11:30,389 --> 00:11:33,124 You sure you're okay? 159 00:11:33,192 --> 00:11:34,458 You were lucky, ms. Chandler. 160 00:11:34,525 --> 00:11:36,493 Anybody else inside when it went off? 161 00:11:38,496 --> 00:11:40,932 No. There was no one else. 162 00:11:44,736 --> 00:11:48,005 Why don't we take his chains off? 163 00:11:48,073 --> 00:11:49,807 Python: Hey, you crazy? 164 00:11:49,875 --> 00:11:51,676 Come on, shut up! (meows) 165 00:11:51,743 --> 00:11:52,943 Just stay away from it. 166 00:11:53,011 --> 00:11:54,678 Nuh-uh! That's not an it, 167 00:11:54,746 --> 00:11:56,180 That's a him. 168 00:11:56,248 --> 00:11:58,849 Hey, I bet he even talks, huh? 169 00:11:58,917 --> 00:12:00,951 (meows and giggles) 170 00:12:01,019 --> 00:12:02,386 You talk, freak, 171 00:12:02,454 --> 00:12:03,654 Like miss patricia says? 172 00:12:03,722 --> 00:12:04,989 Tony: I bet he does, chris. 173 00:12:05,057 --> 00:12:06,457 Cozy: A different language, though. 174 00:12:06,525 --> 00:12:09,593 Miss patricia: Yeah...Come on, baby, talk. 175 00:12:09,661 --> 00:12:11,395 How 'bout if I cut you a little bit. 176 00:12:11,463 --> 00:12:13,397 Huh, make you bleed? 177 00:12:13,465 --> 00:12:14,532 (growls) 178 00:12:17,269 --> 00:12:18,803 (cozy laughs) 179 00:12:19,771 --> 00:12:21,472 Hey, hey, hey. 180 00:12:21,540 --> 00:12:23,140 It won't be worth nothing dead, little brother. 181 00:12:24,710 --> 00:12:26,076 Miss patricia: Talk again. 182 00:12:26,144 --> 00:12:28,078 If you can't talk, 183 00:12:28,146 --> 00:12:30,248 Maybe you can howl for us, man. 184 00:12:30,315 --> 00:12:31,481 It's a full moon. 185 00:12:31,549 --> 00:12:32,583 Howl for us! 186 00:12:32,651 --> 00:12:34,518 Come on. 187 00:12:34,586 --> 00:12:36,487 Howl for us! 188 00:12:36,555 --> 00:12:38,489 (women laughing) 189 00:12:44,029 --> 00:12:47,031 (rhythmic tapping on pipe) 190 00:12:50,068 --> 00:12:51,902 (tapping continues, louder) 191 00:12:58,043 --> 00:13:01,812 Sorry it took me so long, but it is a long way. 192 00:13:01,880 --> 00:13:05,149 Ellie, is vincent all right? 193 00:13:05,217 --> 00:13:06,984 He went above tonight 194 00:13:07,052 --> 00:13:09,186 And he hasn't come back yet. 195 00:13:10,255 --> 00:13:12,323 Is there something wrong? 196 00:13:12,390 --> 00:13:14,492 Is vincent in trouble? 197 00:13:14,559 --> 00:13:17,194 No, I just wanted to see him. 198 00:13:17,262 --> 00:13:19,230 He's okay, isn't he? 199 00:13:19,298 --> 00:13:21,198 I'm sure he is. 200 00:13:21,266 --> 00:13:23,835 I need to talk to father. 201 00:13:23,902 --> 00:13:26,903 (subway train passing in distance) 202 00:13:53,799 --> 00:13:57,601 Well, what happened? 203 00:13:57,669 --> 00:14:00,070 It's vincent. 204 00:14:00,138 --> 00:14:02,206 I'm afraid he might be hurt. 205 00:14:02,274 --> 00:14:04,441 Tell me. 206 00:14:04,509 --> 00:14:06,410 There was an explosion. 207 00:14:06,477 --> 00:14:08,345 A guy was killed. 208 00:14:08,413 --> 00:14:10,514 Vincent went in to try to save him. 209 00:14:10,582 --> 00:14:13,483 That's when the bomb went off. 210 00:14:13,551 --> 00:14:16,020 Oh, my god. 211 00:14:16,087 --> 00:14:18,222 The firemen searched the rubble. 212 00:14:18,289 --> 00:14:19,757 They found the body of the man, 213 00:14:19,825 --> 00:14:21,158 But no trace of vincent. 214 00:14:21,226 --> 00:14:23,794 Where did this happen? 215 00:14:23,862 --> 00:14:27,197 On the lower east side, broome street. 216 00:14:27,265 --> 00:14:29,533 The most dangerous part of the city for us. 217 00:14:29,601 --> 00:14:31,869 He knew that! 218 00:14:31,936 --> 00:14:35,806 What was he doing there? 219 00:14:38,043 --> 00:14:40,811 He was with me. 220 00:14:40,879 --> 00:14:42,880 I... I warned him. 221 00:14:42,948 --> 00:14:45,115 Pleaded with him. 222 00:14:45,183 --> 00:14:47,118 And now this. 223 00:14:47,185 --> 00:14:49,820 If he's caught, above... 224 00:14:49,888 --> 00:14:51,856 I care for him 225 00:14:51,923 --> 00:14:53,891 More than anything in my life. 226 00:14:56,394 --> 00:14:59,029 Your relationship... 227 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 With my son... 228 00:15:05,770 --> 00:15:11,241 ...Is a tragic mistake for both of you. 229 00:15:11,309 --> 00:15:13,977 Help me. 230 00:15:14,045 --> 00:15:16,213 I promise you, I will find him. 231 00:15:16,281 --> 00:15:17,815 I need your help. 232 00:15:17,883 --> 00:15:20,851 Our access to that part of the city is limited. 233 00:15:20,918 --> 00:15:22,720 Only two entrances to our tunnels exist there. 234 00:15:22,788 --> 00:15:24,455 They're rarely used. 235 00:15:24,523 --> 00:15:26,724 Will you show me? 236 00:15:35,467 --> 00:15:38,602 (subway train clattering by in distance) 237 00:15:55,787 --> 00:15:56,820 Here... 238 00:15:58,823 --> 00:16:00,291 ...And here. 239 00:16:00,358 --> 00:16:03,361 Surely vincent knows of these places. 240 00:16:03,428 --> 00:16:06,396 If he can reach them. 241 00:16:16,308 --> 00:16:18,008 (chains rattling) 242 00:16:25,150 --> 00:16:27,118 Can you talk, mister? 243 00:16:27,185 --> 00:16:29,820 (muffled): You know, I bet you can, 244 00:16:29,888 --> 00:16:32,589 And I won't tell no one, honest. 245 00:16:38,262 --> 00:16:41,399 Yes? 246 00:16:41,466 --> 00:16:46,670 You know, I-I knew you could. 247 00:16:46,737 --> 00:16:50,741 But you got to shush 248 00:16:50,808 --> 00:16:54,111 Because chris and miss patricia are in the other room 249 00:16:54,178 --> 00:16:55,746 And they'll hear. 250 00:16:55,813 --> 00:16:57,515 My name, 251 00:16:57,582 --> 00:17:00,117 It's, it's howie. It's, it's not pigmeat like 252 00:17:00,184 --> 00:17:01,285 Python says. 253 00:17:01,352 --> 00:17:02,786 I need your help, howie. 254 00:17:02,854 --> 00:17:06,524 Set me free. 255 00:17:08,627 --> 00:17:13,263 If-if I did, chris'd kill me. 256 00:17:13,331 --> 00:17:14,531 'cause sometimes, hey! 257 00:17:14,599 --> 00:17:16,433 Him and python... Get away from him. 258 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 What are you doing? 259 00:17:17,402 --> 00:17:18,635 Get away from him. I was just 260 00:17:18,703 --> 00:17:19,636 Checking to make sure 261 00:17:19,704 --> 00:17:21,538 His chains was tight, that's all. 262 00:17:21,606 --> 00:17:23,540 Oh, that's all, huh? 263 00:17:23,608 --> 00:17:28,378 I'm sorry, python. 264 00:17:28,446 --> 00:17:29,579 Python: Just watch it, pigmeat. 265 00:17:29,647 --> 00:17:31,181 Just watch it. 266 00:17:34,753 --> 00:17:37,321 Come on, give him a shower, man. A wet cat. 267 00:17:37,389 --> 00:17:38,789 Here's something for you, hey! 268 00:17:38,857 --> 00:17:40,290 (gang cheering) 269 00:17:40,358 --> 00:17:42,092 Oh, well, he likes it. 270 00:17:42,160 --> 00:17:43,627 I guess he don't like beer. 271 00:17:43,695 --> 00:17:45,496 (taunting laughter) 272 00:17:47,031 --> 00:17:49,533 Hey, don't burn his pelt, man. 273 00:17:49,600 --> 00:17:52,269 Maybe we can sell it to a furrier. 274 00:17:52,337 --> 00:17:54,371 Hey, wait a minute, chris-- watch this. 275 00:17:54,439 --> 00:17:56,073 Wait, wait, back up, back up. 276 00:17:56,140 --> 00:17:57,741 Watch this. You're not going to believe this. 277 00:17:57,809 --> 00:17:59,175 Watch this guy. 278 00:17:59,243 --> 00:18:00,477 Oh, come on. 279 00:18:00,545 --> 00:18:02,846 (laughter) 280 00:18:02,914 --> 00:18:05,248 He don't even flinch. 281 00:18:05,316 --> 00:18:07,150 How hard you think I had to hit him 282 00:18:07,185 --> 00:18:08,786 To break that bone right there? 283 00:18:08,853 --> 00:18:10,654 Miss patricia: No, don't... (cackling) 284 00:18:12,023 --> 00:18:13,657 (screaming) oh, no, howie. 285 00:18:13,725 --> 00:18:14,858 He's breaking my wrist! 286 00:18:14,926 --> 00:18:16,793 Miss patricia: Howie! Python: Chris! 287 00:18:16,861 --> 00:18:18,662 Ease up, howie. 288 00:18:18,730 --> 00:18:20,063 Python: Chris! 289 00:18:20,131 --> 00:18:21,799 Let him go! 290 00:18:23,635 --> 00:18:24,935 Cozy: Let go. Miss patricia: Howie! 291 00:18:25,003 --> 00:18:27,204 He was going to 292 00:18:27,272 --> 00:18:28,705 Hurt him, chris. 293 00:18:28,773 --> 00:18:32,643 Oh... You stinkin' zoid. 294 00:18:32,711 --> 00:18:33,877 Chris: Put it down! 295 00:18:33,945 --> 00:18:37,080 Put it away! Now! 296 00:18:37,148 --> 00:18:40,117 One of these days, man. 297 00:18:40,185 --> 00:18:42,086 Ooh, check it out, man. (giggling) 298 00:18:42,153 --> 00:18:45,122 I want to see some begging in those eyes. 299 00:18:45,190 --> 00:18:46,957 Some fear. 300 00:18:47,025 --> 00:18:49,126 Yeah. 301 00:18:49,194 --> 00:18:50,694 Burn him. 302 00:18:53,698 --> 00:18:54,932 (roaring fiercely) 303 00:18:55,000 --> 00:18:56,367 (gang yelling in fear) 304 00:19:14,019 --> 00:19:15,452 (screaming) 305 00:19:19,924 --> 00:19:21,792 (roars) 306 00:19:30,435 --> 00:19:32,436 (car passing in distance) 307 00:19:44,149 --> 00:19:45,115 (tires screeching) 308 00:19:45,183 --> 00:19:47,818 Woman: Degenerate! 309 00:19:47,886 --> 00:19:50,053 Man: What, are you crazy or something? 310 00:19:50,121 --> 00:19:51,388 Get out of the way, you jerk! 311 00:19:51,456 --> 00:19:52,556 (tires screeching, horn blaring) 312 00:19:52,624 --> 00:19:54,258 You idiot! 313 00:20:04,135 --> 00:20:06,203 Don't quit on me, big brother. 314 00:20:06,271 --> 00:20:08,104 Come on, chris. 315 00:20:08,172 --> 00:20:10,341 Tony. Tony. 316 00:20:10,408 --> 00:20:12,276 I can't leave tony. 317 00:20:12,344 --> 00:20:14,711 Hey, let's get this freak, man. 318 00:20:14,779 --> 00:20:16,146 Make him pay for what he done. 319 00:20:16,214 --> 00:20:17,448 Let's get him, man. 320 00:20:17,515 --> 00:20:19,082 I want that freak! 321 00:20:19,150 --> 00:20:21,217 I want him dead! 322 00:20:37,535 --> 00:20:39,036 Hold tight. I'll be right back. 323 00:20:40,838 --> 00:20:42,606 Thanks for coming. 324 00:20:42,674 --> 00:20:45,042 Friends do for each other. 325 00:20:45,109 --> 00:20:46,677 That's what it's about. 326 00:20:46,744 --> 00:20:49,479 What can you tell me about this friend of yours? 327 00:20:49,547 --> 00:20:52,682 He's very special to me, isaac. 328 00:20:52,750 --> 00:20:55,719 I know this is strange, 329 00:20:55,787 --> 00:20:57,721 But I can't give you more than that. 330 00:20:57,789 --> 00:21:00,324 Well, you can trust me. 331 00:21:00,392 --> 00:21:01,958 I know I can trust you. 332 00:21:02,026 --> 00:21:04,561 I just can't explain. 333 00:21:04,629 --> 00:21:06,530 Then don't. 334 00:21:06,598 --> 00:21:08,498 He's your friend, that's enough. 335 00:21:12,202 --> 00:21:14,672 He was in there when the bomb went off? 336 00:21:14,772 --> 00:21:16,473 Yes. He must've gotten out. 337 00:21:16,541 --> 00:21:18,875 They didn't find a body. 338 00:21:18,943 --> 00:21:24,247 Maybe... You got a couple eyeball witnesses. 339 00:21:24,315 --> 00:21:27,451 (dog barks in distance) 340 00:21:27,519 --> 00:21:29,018 Were you here when the bomb went off? 341 00:21:29,086 --> 00:21:31,288 You see anything? 342 00:21:37,095 --> 00:21:39,196 You tell it true, old dude. 343 00:21:39,263 --> 00:21:42,465 We're not buying any tall tales. 344 00:21:42,533 --> 00:21:44,167 I was sleeping over there 345 00:21:44,235 --> 00:21:46,904 And a explosion woke me up. 346 00:21:48,572 --> 00:21:50,374 You must have seen something. 347 00:21:50,441 --> 00:21:52,442 I seen a bunch of punks, 348 00:21:52,510 --> 00:21:54,845 All dressed up in suits. 349 00:21:54,913 --> 00:21:57,314 A fancy convertible. 350 00:21:57,381 --> 00:21:59,649 I see 'em drag a fellow out of there 351 00:21:59,717 --> 00:22:02,152 And stuff him in the trunk. 352 00:22:03,621 --> 00:22:05,688 It's the silks. 353 00:22:05,756 --> 00:22:08,025 My god. 354 00:22:08,092 --> 00:22:09,960 I know their turf. 355 00:22:10,028 --> 00:22:13,263 Your friend's alive, we'll find him. 356 00:22:13,331 --> 00:22:14,998 (dog barks in distance) 357 00:22:43,927 --> 00:22:47,898 ♪ ♪ 358 00:22:53,237 --> 00:22:55,204 Hey, buddy, what are you doing? 359 00:22:55,272 --> 00:22:56,806 You can't sleep here. 360 00:22:56,874 --> 00:22:59,809 The light... 361 00:22:59,877 --> 00:23:01,712 It hurts my eyes. 362 00:23:07,518 --> 00:23:08,919 Hey, uh... 363 00:23:08,986 --> 00:23:10,954 Mister, are you hurt? 364 00:23:13,157 --> 00:23:14,391 Come on. 365 00:23:14,459 --> 00:23:17,060 It's all right. I ain't going to hurt you. 366 00:23:17,128 --> 00:23:19,696 Where am I? 367 00:23:19,764 --> 00:23:21,865 What part of the city? 368 00:23:21,933 --> 00:23:24,735 The lower east side; broome, off of pitt. 369 00:23:26,070 --> 00:23:27,137 (groans) 370 00:23:27,204 --> 00:23:28,906 Oh, you are hurt. Here, come on. 371 00:23:28,973 --> 00:23:30,140 Let me give you a hand. 372 00:23:30,207 --> 00:23:31,775 Come on. There we go. 373 00:23:33,778 --> 00:23:36,079 Uh, look, um... 374 00:23:38,683 --> 00:23:40,383 Have a jolt. It helps. 375 00:23:47,759 --> 00:23:50,360 You know, I used to fight golden gloves. 376 00:23:50,427 --> 00:23:52,195 Turned pro in '51. 377 00:23:54,766 --> 00:23:56,733 Little jersey red, maybe you heard... 378 00:24:20,959 --> 00:24:23,327 Thought I saw something up there. 379 00:24:23,394 --> 00:24:24,695 Hurry. 380 00:24:27,432 --> 00:24:30,033 Sorry, I guess I was mistaken. 381 00:24:37,909 --> 00:24:39,576 (quietly): Catherine. 382 00:24:47,652 --> 00:24:49,619 (panting) 383 00:25:08,373 --> 00:25:10,206 (panting) 384 00:25:24,555 --> 00:25:26,423 Man, where did he go? 385 00:25:28,493 --> 00:25:31,694 He's around here somewhere. 386 00:25:31,762 --> 00:25:33,530 He can't get too far. 387 00:25:33,598 --> 00:25:34,932 (tires screeching) 388 00:25:34,999 --> 00:25:37,567 (miss patricia laughing) 389 00:25:37,635 --> 00:25:40,404 (panting) 390 00:25:46,044 --> 00:25:47,877 (panting) 391 00:25:59,290 --> 00:26:00,457 He's right behind us! 392 00:26:00,525 --> 00:26:03,126 (tires screeching) 393 00:26:03,194 --> 00:26:04,995 Cozy: Step on that gas! 394 00:26:05,063 --> 00:26:06,597 (tires screeching) 395 00:26:12,136 --> 00:26:13,036 Python: Man, the lights! 396 00:26:15,006 --> 00:26:16,873 Chris, no! What are you doing?! 397 00:26:16,941 --> 00:26:18,041 (tires screeching) 398 00:26:18,109 --> 00:26:20,443 (gang shouting) 399 00:26:24,015 --> 00:26:24,948 (tires screeching) 400 00:26:28,286 --> 00:26:30,687 (panting) 401 00:26:30,755 --> 00:26:32,588 Chris? Chris? 402 00:26:32,656 --> 00:26:34,424 Baby, are you okay, huh? Huh? 403 00:26:37,195 --> 00:26:38,528 (screams angrily) 404 00:26:38,595 --> 00:26:39,796 I'm gonna kill you! 405 00:26:39,864 --> 00:26:41,498 I'm sorry, chris, but you was gonna hit him! 406 00:26:41,566 --> 00:26:42,765 (screams) don't hit me, chris! 407 00:26:42,833 --> 00:26:44,668 Don't hit me, chris! Stupid! 408 00:26:48,473 --> 00:26:50,373 (shouts) 409 00:26:56,014 --> 00:26:57,947 (grunts) 410 00:27:03,187 --> 00:27:04,820 I want that freak! 411 00:27:04,888 --> 00:27:06,422 Cozy: Let's get him! 412 00:27:06,490 --> 00:27:07,490 Python: Come on, pigmeat! 413 00:27:07,558 --> 00:27:08,891 Miss patricia: Out of the way! 414 00:27:08,960 --> 00:27:09,893 Come on! 415 00:27:09,961 --> 00:27:10,927 Keep moving, pigmeat! 416 00:27:10,995 --> 00:27:12,695 Get up, come on! 417 00:27:12,763 --> 00:27:14,697 (crowd murmuring) 418 00:27:19,270 --> 00:27:23,006 (dogs barking in distance, garbled radio transmissions) 419 00:27:23,074 --> 00:27:24,440 Come on. 420 00:27:26,910 --> 00:27:27,911 (sighs) 421 00:27:27,979 --> 00:27:30,147 Well, at least he ain't dead. 422 00:27:30,147 --> 00:27:31,281 That's something. 423 00:27:31,349 --> 00:27:34,216 He's hurt, isaac, I know it. 424 00:27:34,284 --> 00:27:38,187 He's hurt, and he's alone. 425 00:27:38,255 --> 00:27:41,090 Well, we'll just keep looking till we get to him. 426 00:27:41,159 --> 00:27:42,726 We've got to. 427 00:27:42,794 --> 00:27:44,660 Hey, look, 428 00:27:44,728 --> 00:27:47,197 I'm not gonna ask you any questions, all right? 429 00:27:47,264 --> 00:27:49,632 But if there's anything you can tell me about this guy... 430 00:27:49,700 --> 00:27:51,968 Isaac, I can't. 431 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 I would tell you if I could. 432 00:27:54,172 --> 00:27:57,607 Okay. 433 00:27:57,674 --> 00:28:00,711 Hey, that's cool. 434 00:28:04,749 --> 00:28:07,684 His name is vincent. 435 00:28:07,751 --> 00:28:08,918 Vincent. 436 00:28:08,986 --> 00:28:10,219 (siren wails as ambulance departs) 437 00:28:10,288 --> 00:28:13,356 I owe him my life. 438 00:28:13,424 --> 00:28:15,358 Come on. 439 00:28:15,425 --> 00:28:19,529 If he's out there, we are gonna find him. 440 00:28:44,155 --> 00:28:45,421 (coughing) 441 00:28:45,490 --> 00:28:46,589 What do you want?! 442 00:28:46,657 --> 00:28:47,823 Get out of here, you! 443 00:28:47,891 --> 00:28:49,559 I got a can of mace in here, 444 00:28:49,627 --> 00:28:51,628 And I'm telling you, you try anything, 445 00:28:51,695 --> 00:28:53,563 I'm gonna make you real damn sorry. 446 00:28:53,631 --> 00:28:54,597 Vincent: Please... 447 00:28:54,665 --> 00:28:58,401 I won't hurt you. 448 00:28:58,469 --> 00:29:01,170 What's wrong? 449 00:29:01,238 --> 00:29:03,706 Are you drunk? 450 00:29:03,774 --> 00:29:07,043 Don't come any closer. 451 00:29:07,111 --> 00:29:10,814 Oh, you're that guy. 452 00:29:10,882 --> 00:29:13,116 That guy got hit back by the runway. 453 00:29:13,183 --> 00:29:15,685 (coughing) 454 00:29:15,719 --> 00:29:17,020 I'll call you an ambulance. 455 00:29:17,088 --> 00:29:19,322 No. No. 456 00:29:23,761 --> 00:29:25,762 Please, no ambulance. 457 00:29:29,834 --> 00:29:31,968 Yeah, okay, right. 458 00:29:32,036 --> 00:29:35,038 I been in trouble myself, a time or two. 459 00:29:38,308 --> 00:29:40,243 Can you make it? 460 00:29:42,480 --> 00:29:44,948 You okay? 461 00:29:49,486 --> 00:29:51,221 Come on. 462 00:29:51,289 --> 00:29:52,155 Come on inside. 463 00:29:52,222 --> 00:29:53,756 Come on. 464 00:29:53,824 --> 00:29:54,824 All right. 465 00:29:54,892 --> 00:29:56,759 Just rest there for a minute. 466 00:30:01,532 --> 00:30:04,467 I'll be... Right back. 467 00:30:10,908 --> 00:30:12,875 Now, don't be scared. 468 00:30:16,547 --> 00:30:19,949 I used to be a nurse. 469 00:30:20,017 --> 00:30:22,585 (chuckles): No, well... 470 00:30:22,653 --> 00:30:25,688 My-my old lady, she wanted me to be a nurse, though. 471 00:30:25,756 --> 00:30:28,324 (groans quietly) 472 00:30:28,392 --> 00:30:30,093 Ooh, you must be hurting bad. 473 00:30:30,161 --> 00:30:31,294 Do you want some pills? 474 00:30:31,362 --> 00:30:32,729 I got all kinds. 475 00:30:32,797 --> 00:30:34,497 No. 476 00:30:34,565 --> 00:30:35,632 You need something 477 00:30:35,700 --> 00:30:37,901 For the pain, you know. 478 00:30:37,969 --> 00:30:39,069 Just for the pain. 479 00:30:39,136 --> 00:30:41,604 I got, I got, um, I got aspirin, 480 00:30:41,672 --> 00:30:44,874 I got, uh, uh, penicillin and stuff. 481 00:30:44,941 --> 00:30:46,876 I got, well, I got this, what... 482 00:30:46,943 --> 00:30:49,846 My regular fella works down by the, uh, hospital, 483 00:30:49,914 --> 00:30:51,848 And he gets me whatever I want. 484 00:30:51,916 --> 00:30:54,417 (breathing heavily) 485 00:30:58,955 --> 00:31:02,459 Here, let me take a look at that. 486 00:31:02,526 --> 00:31:05,161 No light. 487 00:31:05,229 --> 00:31:07,163 Please. 488 00:31:07,231 --> 00:31:09,399 What? 489 00:31:09,467 --> 00:31:10,966 I'm trying to help you. 490 00:31:11,034 --> 00:31:12,568 What's your problem? 491 00:31:12,636 --> 00:31:16,573 My appearance... 492 00:31:16,640 --> 00:31:18,275 May frighten you. 493 00:31:21,312 --> 00:31:25,482 Oh, honey, you don't know what it takes to frighten me. 494 00:31:25,549 --> 00:31:27,717 (chuckles): I've seen all kinds. 495 00:31:30,687 --> 00:31:32,255 I mean, you got to trust somebody, 496 00:31:32,323 --> 00:31:34,057 Sometimes. 497 00:31:41,332 --> 00:31:43,199 (gasps) 498 00:31:43,267 --> 00:31:44,267 (screams) 499 00:31:44,335 --> 00:31:46,703 What are you?! 500 00:31:46,771 --> 00:31:49,439 (sobs): What are you? 501 00:31:55,712 --> 00:31:57,881 (sobbing) 502 00:31:59,817 --> 00:32:02,384 (muffled): Don't come near me! 503 00:32:02,452 --> 00:32:04,454 (vincent groans) 504 00:32:06,524 --> 00:32:08,324 Don't come near me! 505 00:32:08,426 --> 00:32:09,592 (groans) 506 00:32:11,361 --> 00:32:13,295 I'm sorry. 507 00:32:19,503 --> 00:32:21,437 I'll go. 508 00:32:49,900 --> 00:32:51,834 Look... 509 00:32:54,137 --> 00:32:55,871 You can't stay out here. 510 00:32:55,939 --> 00:32:57,673 Come on back inside. 511 00:32:57,741 --> 00:32:59,675 It's okay. 512 00:33:03,580 --> 00:33:05,782 Okay. 513 00:33:18,562 --> 00:33:20,563 Careful. 514 00:33:20,630 --> 00:33:22,298 There. 515 00:33:22,366 --> 00:33:24,633 (gasping quietly) 516 00:33:24,701 --> 00:33:27,636 You got to see a doctor. 517 00:33:27,704 --> 00:33:30,006 My father is a doctor. 518 00:33:30,074 --> 00:33:33,576 I need to get to him. 519 00:33:33,643 --> 00:33:35,011 I can't see. 520 00:33:35,079 --> 00:33:37,747 I'll help you. 521 00:33:43,453 --> 00:33:46,022 There's an old building nearby here-- 522 00:33:46,090 --> 00:33:47,623 The beaumont. 523 00:33:47,691 --> 00:33:51,227 Oh, yeah, it, uh, used to be a ritzy private club. 524 00:33:51,294 --> 00:33:52,595 It's all boarded up. 525 00:33:52,663 --> 00:33:55,031 It's about... It's about six blocks from here. 526 00:33:55,098 --> 00:33:57,667 Can you tell me how to get there? 527 00:33:57,735 --> 00:33:59,736 Well, I'll take you there. 528 00:34:01,538 --> 00:34:03,940 Can you tell me your name? 529 00:34:07,377 --> 00:34:09,646 Yeah, I'm lucy. 530 00:34:11,582 --> 00:34:14,684 Thank you, lucy. 531 00:34:30,267 --> 00:34:31,701 Where in the hell you been? 532 00:34:31,768 --> 00:34:35,003 Hey, I doubled back to take a look. 533 00:34:35,071 --> 00:34:37,340 Ah, man, it was great. 534 00:34:37,407 --> 00:34:39,608 I climbed up on the roof, I took a peek over, 535 00:34:39,676 --> 00:34:42,312 They got cops all over the place. 536 00:34:42,379 --> 00:34:43,847 I don't give a damn about no cops. 537 00:34:43,914 --> 00:34:45,281 I want the freak. 538 00:34:45,348 --> 00:34:48,618 Now, howie, I want you to go get some flashlights. 539 00:34:48,686 --> 00:34:52,254 Baby, he might've just crawled off into the bushes and died. 540 00:34:52,323 --> 00:34:56,058 My feet are killing me. 541 00:34:56,126 --> 00:34:59,028 I got blood on my jacket. 542 00:34:59,096 --> 00:35:01,431 Tony's blood. 543 00:35:01,499 --> 00:35:02,599 You think tony'd 544 00:35:02,666 --> 00:35:04,400 Want us to go home? 545 00:35:07,504 --> 00:35:10,940 No, we're gonna split up and look. 546 00:35:11,008 --> 00:35:12,675 I want you to meet me back here 547 00:35:12,742 --> 00:35:16,379 In half an hour. 548 00:35:16,446 --> 00:35:18,914 Move. 549 00:35:24,821 --> 00:35:26,589 Catherine: So close. 550 00:35:29,426 --> 00:35:32,695 Near as anybody can figure, it all started 551 00:35:32,762 --> 00:35:35,698 When this guy tried to climb down this drainage grate. 552 00:35:38,335 --> 00:35:40,269 He's not dead. 553 00:35:40,337 --> 00:35:43,172 I would feel it, if he were. 554 00:35:43,240 --> 00:35:45,841 Judging from the skid marks, 555 00:35:45,909 --> 00:35:48,444 They were doing at least 50. 556 00:35:48,512 --> 00:35:51,447 And this guy still gets up and runs off. 557 00:35:58,154 --> 00:36:00,923 He's out there somewhere. 558 00:36:00,991 --> 00:36:03,959 Somewhere close. 559 00:36:04,027 --> 00:36:05,994 Yeah. 560 00:36:06,062 --> 00:36:07,296 And so are the silks. 561 00:36:10,567 --> 00:36:13,336 Come on, we're almost there. 562 00:36:13,403 --> 00:36:15,604 Here... Sit here a second. 563 00:36:17,507 --> 00:36:18,541 You okay? All right. 564 00:36:18,608 --> 00:36:20,176 You gonna make it? 565 00:36:20,244 --> 00:36:22,545 All right, we're not far. Chris! 566 00:36:22,612 --> 00:36:26,916 Chris, I found them! 567 00:36:26,983 --> 00:36:28,785 I found them! 568 00:36:28,852 --> 00:36:30,620 Careful. 569 00:36:30,688 --> 00:36:32,622 You go on ahead. No. 570 00:36:32,690 --> 00:36:34,156 Well, you want to get home or not? 571 00:36:34,224 --> 00:36:36,158 Go on, get out of here. 572 00:36:36,226 --> 00:36:38,594 Go! I'm leaving. 573 00:36:38,662 --> 00:36:40,596 Go. 574 00:37:01,384 --> 00:37:02,719 (gun cocking) 575 00:37:02,819 --> 00:37:04,754 Hey, miss lucy. 576 00:37:06,656 --> 00:37:08,591 What are you doing out? 577 00:37:15,665 --> 00:37:17,433 I'm looking for company. 578 00:37:17,501 --> 00:37:19,435 Hmm. 579 00:37:21,004 --> 00:37:23,339 H-h-hi, miss lucy. Um... 580 00:37:23,407 --> 00:37:26,942 Look... Look what I found. 581 00:37:28,145 --> 00:37:31,447 W-w-when you shake it... 582 00:37:31,515 --> 00:37:33,116 It-it snows. 583 00:37:33,183 --> 00:37:35,385 That's nice. 584 00:37:37,820 --> 00:37:40,323 I'm gonna go now; I don't want no trouble. 585 00:37:45,295 --> 00:37:46,795 Where is he? 586 00:37:46,863 --> 00:37:48,297 Where'd he go? 587 00:37:48,332 --> 00:37:50,266 Who? 588 00:37:50,333 --> 00:37:51,367 I don't have time for this. 589 00:37:51,368 --> 00:37:53,202 I don't know who you're talking about. 590 00:37:53,269 --> 00:37:55,638 Where, lucy? Show me. 591 00:37:55,706 --> 00:37:58,140 Y-y-you got to tell him, lucy. 592 00:37:58,208 --> 00:38:00,476 You-you got to tell him or he'll hurt ya. 593 00:38:00,543 --> 00:38:03,046 So, pl-pl-please tell him, lucy. 594 00:38:03,113 --> 00:38:06,149 Please. Inside. 595 00:38:06,216 --> 00:38:08,684 Now you wouldn't lie to me, lucy, would ya? 596 00:38:08,751 --> 00:38:11,420 No. 597 00:38:11,488 --> 00:38:12,922 Bring her. 598 00:38:47,358 --> 00:38:48,557 (growls) 599 00:38:48,625 --> 00:38:49,992 (cocks gun) 600 00:38:50,059 --> 00:38:52,161 You're dead, freak. 601 00:38:52,228 --> 00:38:54,797 (growls) 602 00:38:54,864 --> 00:38:58,033 What... Hey, get this off of me! 603 00:38:58,101 --> 00:39:00,503 Help! Chris! 604 00:39:00,570 --> 00:39:03,406 (growls) hey! 605 00:39:03,473 --> 00:39:05,641 Quick, get me out of this. Come on. 606 00:39:05,708 --> 00:39:07,309 Chris: Come on, howie. 607 00:39:07,377 --> 00:39:09,212 Give it a push. 608 00:39:09,279 --> 00:39:10,913 Howie, get in here. 609 00:39:10,981 --> 00:39:12,415 Python: Get it off me. 610 00:39:12,482 --> 00:39:14,417 Get it off of me. 611 00:39:14,485 --> 00:39:15,885 It's heavy. Push! 612 00:39:18,655 --> 00:39:19,856 Chris (in distance): Slide out! 613 00:39:30,566 --> 00:39:32,702 (loud clang) 614 00:39:32,769 --> 00:39:35,104 He-he must be awful strong, chris. 615 00:39:35,171 --> 00:39:37,473 Yeah, he's gonna be awful dead-- let's go. 616 00:40:10,473 --> 00:40:12,642 All right, we gotta split up. 617 00:40:12,709 --> 00:40:14,477 You stay here. 618 00:40:14,544 --> 00:40:15,811 I don't want any company. 619 00:40:17,047 --> 00:40:18,281 Howie, give her your gun. 620 00:40:18,348 --> 00:40:20,750 Aw, but it's mine now, chris. 621 00:40:20,817 --> 00:40:23,352 Now! 622 00:40:23,419 --> 00:40:25,888 All right, let's go. 623 00:40:25,955 --> 00:40:27,890 Let's go. 624 00:41:01,691 --> 00:41:03,325 Okay, let's split up. 625 00:41:03,393 --> 00:41:04,860 I'm going this way. 626 00:41:41,064 --> 00:41:43,165 (lucy cries, gunshot in distance) 627 00:41:43,233 --> 00:41:45,167 Miss patricia: Shut up! Shut up! 628 00:41:47,070 --> 00:41:48,538 Hey, hey, hey! 629 00:41:48,605 --> 00:41:51,607 Back off, back off. Private party. 630 00:41:51,674 --> 00:41:53,809 Never argue with a shotgun. 631 00:42:04,587 --> 00:42:05,988 (gunshot) what is it? 632 00:42:06,055 --> 00:42:07,790 (grunts) 633 00:42:07,857 --> 00:42:09,091 (screams) 634 00:42:10,660 --> 00:42:11,727 Isaac: You okay? 635 00:42:11,795 --> 00:42:13,229 Yeah. Let's go. 636 00:42:32,983 --> 00:42:35,017 ♪ ♪ 637 00:42:38,888 --> 00:42:41,023 (gunfire) 638 00:42:41,090 --> 00:42:42,858 This way. 639 00:42:49,632 --> 00:42:50,599 (grunts): Come on... 640 00:43:12,155 --> 00:43:13,422 (gunshots) 641 00:43:44,888 --> 00:43:46,822 (gasping): Come on... 642 00:44:10,613 --> 00:44:12,114 (growls) 643 00:44:19,588 --> 00:44:21,190 (ferocious growling, gunshot) 644 00:44:26,663 --> 00:44:28,697 (snarling) 645 00:45:03,833 --> 00:45:06,068 Howie: H-h-hi, mister. 646 00:45:06,135 --> 00:45:07,436 (growls) mister... 647 00:45:08,905 --> 00:45:11,607 Shh. Shh. You... 648 00:45:11,674 --> 00:45:14,376 Shh, you-you gotta shush, mister. 649 00:45:14,444 --> 00:45:16,177 And-and don't make no noise 650 00:45:16,245 --> 00:45:18,547 Or-or chris is gonna hear. 651 00:45:18,615 --> 00:45:21,617 Look... I can help. 652 00:45:21,684 --> 00:45:23,619 I can. 653 00:45:30,460 --> 00:45:32,394 (grunting) 654 00:45:34,196 --> 00:45:35,631 It's heavy. 655 00:45:35,698 --> 00:45:37,833 (grunts) 656 00:45:37,900 --> 00:45:39,735 (door creaking) 657 00:45:39,802 --> 00:45:41,570 (gasping) 658 00:45:41,638 --> 00:45:42,872 Wow. 659 00:45:42,939 --> 00:45:45,908 Is that where you live, mister? 660 00:45:45,975 --> 00:45:48,210 Yes. 661 00:45:48,277 --> 00:45:51,146 Well, you... You better go now, 662 00:45:51,214 --> 00:45:52,882 Before chris hears. 663 00:45:52,949 --> 00:45:55,050 It's a little late for that, howie. 664 00:45:56,319 --> 00:45:58,854 Uh... H-hi, chris. 665 00:46:00,056 --> 00:46:03,592 Uh... Couldn't you just let him go? 666 00:46:03,659 --> 00:46:07,963 'cause he's hurt real bad 667 00:46:08,030 --> 00:46:11,100 And all he wants is just to go home. 668 00:46:11,167 --> 00:46:12,534 Get out of the way. 669 00:46:14,337 --> 00:46:16,972 Wait-wait, chris-- look... 670 00:46:17,040 --> 00:46:20,509 I'll... I'll trade this to you 671 00:46:20,576 --> 00:46:21,777 If-if you let him go. 672 00:46:21,844 --> 00:46:23,546 And it's real neat 673 00:46:23,613 --> 00:46:25,147 'cause when you shake it... (gunshot) 674 00:46:26,449 --> 00:46:28,150 ...Inside, it snows. (gunshot) 675 00:46:30,753 --> 00:46:32,954 (grunts) 676 00:46:33,022 --> 00:46:34,289 (muffled gunshot) 677 00:46:34,356 --> 00:46:37,560 G-go home, mister. 678 00:46:37,627 --> 00:46:38,889 Go home. 679 00:46:45,134 --> 00:46:48,603 (rhythmic clanging and tapping echoes from distance) 680 00:47:03,052 --> 00:47:04,953 (catherine gasps) 681 00:47:07,891 --> 00:47:09,691 No questions, isaac. 682 00:47:09,759 --> 00:47:11,426 Thank you for everything. 683 00:47:11,494 --> 00:47:12,994 Leave us now. 684 00:47:14,296 --> 00:47:16,932 Catherine? 685 00:47:16,999 --> 00:47:18,901 I have to take him home. 686 00:47:21,771 --> 00:47:23,706 I'm here. 687 00:47:34,049 --> 00:47:36,718 I knew you were close by. 688 00:47:41,191 --> 00:47:43,125 I was never giving up. 43057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.