All language subtitles for 나루토 98
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,599 --> 00:00:04,502
뭐?
2
00:00:10,459 --> 00:00:12,284
결계를 부수었군
3
00:00:12,729 --> 00:00:15,241
적도 꽤 하는데?
4
00:00:15,350 --> 00:00:16,332
구렌 씨..
5
00:00:16,567 --> 00:00:18,716
응? 이..이봐!
6
00:00:22,054 --> 00:00:23,357
카카시 선생님!
7
00:00:23,809 --> 00:00:25,482
흥, 지원군인가!
8
00:00:25,972 --> 00:00:27,436
모두들 괜찮아?
9
00:00:27,933 --> 00:00:29,421
나루토! 지금 것은 뭐였지?
10
00:00:29,445 --> 00:00:33,038
에로선인에게 배운
두꺼비와의 코라보인술이다!
11
00:00:33,370 --> 00:00:34,240
오호~
12
00:00:34,803 --> 00:00:37,050
자, 그럼 날뛰어볼까!
13
00:00:37,263 --> 00:00:39,452
잘 들어라!
이제는 도망치지 못한다
14
00:00:39,746 --> 00:00:44,009
흥, 또 매우 소란스러운 녀석이 나타났군
15
00:00:44,835 --> 00:00:45,645
히나타!
16
00:00:46,843 --> 00:00:49,437
너.. 히나타에게 무슨 짓을 한거냐!
17
00:00:52,649 --> 00:00:54,616
카카시 선생님, 어떻게 하지?
18
00:00:55,154 --> 00:00:57,398
히나타가 인질이 되어버린 이상..
19
00:00:57,421 --> 00:00:58,877
섣불리 공격 할 수는 없다!
20
00:00:59,475 --> 00:01:02,169
게다가, 저 결정은
작은 충격에도
21
00:01:02,169 --> 00:01:05,006
히나타와 함께 산산조각이 나버린다
22
00:01:05,546 --> 00:01:06,677
성가시게 됐군요
23
00:01:08,170 --> 00:01:10,437
- 사이, 상대의 틈을 봐서
- 상황이 이해됐으면
24
00:01:10,437 --> 00:01:11,977
- 넌 하늘에서 공격을 해라
- 냉큼 나뭇잎마을로 돌아가라!
25
00:01:12,079 --> 00:01:12,729
예!
26
00:01:12,929 --> 00:01:13,388
- 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지!
27
00:01:13,388 --> 00:01:15,426
- 가마타츠, 한번 더 할 수 있겠어?
- 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지!
28
00:01:15,426 --> 00:01:16,023
- 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지!
29
00:01:16,023 --> 00:01:16,617
- 응, 앞으로 한 발 정도라면..
- 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지!
30
00:01:16,617 --> 00:01:18,347
- 응, 앞으로 한 발 정도라면..
31
00:01:18,944 --> 00:01:22,623
히나타가 맞지 않도록
바람의 차크라를 억제해야..
32
00:01:26,184 --> 00:01:26,915
움직이지마라!
33
00:01:27,084 --> 00:01:28,470
- 가마타츠, 지금이다!
- 나루토, 그만둬!
34
00:01:28,470 --> 00:01:30,806
풍둔, 두꺼비 철포
(風遁, ガマ鐵砲)
35
00:01:35,618 --> 00:01:36,320
아니!
36
00:01:36,669 --> 00:01:40,035
나의 정둔은 모든 물질을
결정으로 만들지
37
00:01:40,360 --> 00:01:43,396
나에게 덤비려면
10년은 더 있어야 한다구
38
00:01:44,087 --> 00:01:46,677
정둔, 파정강룡!
(晶遁, 頗晶降龍)
39
00:01:49,763 --> 00:01:51,080
가마타츠, 피해!
40
00:01:54,349 --> 00:01:55,778
다들 괜찮아?
41
00:01:56,135 --> 00:01:57,047
- 예!
- 예!
42
00:01:59,437 --> 00:02:01,855
젠장, 저건 뭐야!
43
00:02:02,295 --> 00:02:04,051
너의 술법을
결정으로 만들어서
44
00:02:04,051 --> 00:02:05,918
자신의 술법으로
만들어 버린거다
45
00:02:06,679 --> 00:02:09,126
나루토, 잘 들어라
내가 녀석의 주위를 끌겠다!
46
00:02:09,495 --> 00:02:12,742
그 틈에 히나타를 보호해
전선에서 빠져나가라!
47
00:02:12,907 --> 00:02:13,832
뭐?
48
00:02:13,932 --> 00:02:16,718
지금은 히나타의 목숨이
가장 중요하다!
49
00:02:17,593 --> 00:02:18,288
응!
50
00:02:18,672 --> 00:02:20,262
숨어도 소용없다!
51
00:02:20,362 --> 00:02:24,264
이 쪽은 인질이 있다는 것을
잊어버리지 말라구!
52
00:02:32,496 --> 00:02:33,818
포기한 것 같군
53
00:02:34,543 --> 00:02:36,274
히나타를 보내줘라!
54
00:02:36,274 --> 00:02:38,152
대신에 내가 인질이 되겠다!
55
00:02:38,170 --> 00:02:39,050
네?
56
00:02:39,123 --> 00:02:40,471
만만하게 봤구나!
57
00:02:48,438 --> 00:02:49,516
지금이다, 나루토!
58
00:02:49,835 --> 00:02:50,653
가마타츠!
59
00:02:55,946 --> 00:02:56,945
도망치게 하지 않겠다!
60
00:03:04,450 --> 00:03:07,068
젠장, 옷이 더러워 졌네
61
00:03:07,825 --> 00:03:08,636
구렌 씨!
62
00:03:10,946 --> 00:03:12,038
괜찮으십니까?
63
00:03:12,038 --> 00:03:12,823
응
64
00:03:13,005 --> 00:03:14,823
무사하셔서 다행입니다
65
00:03:15,777 --> 00:03:18,417
참나, 도망치는거 하나는
빠른 녀석들이군
66
00:03:18,841 --> 00:03:21,994
린지, 감시를 소홀히 하지마라!
67
00:03:22,008 --> 00:03:22,970
예!
68
00:03:25,919 --> 00:03:28,535
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
69
00:03:28,535 --> 00:03:32,011
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
70
00:03:32,011 --> 00:03:34,924
余りに近すぎて
너무나도 가까이 있어서
71
00:03:34,924 --> 00:03:37,521
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
72
00:03:38,243 --> 00:03:38,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
73
00:03:38,442 --> 00:03:38,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
74
00:03:38,642 --> 00:03:38,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
75
00:03:38,842 --> 00:03:39,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
76
00:03:39,042 --> 00:03:39,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
77
00:03:39,242 --> 00:03:39,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
78
00:03:39,442 --> 00:03:39,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
79
00:03:39,642 --> 00:03:39,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
80
00:03:39,842 --> 00:03:40,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
81
00:03:40,042 --> 00:03:40,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
82
00:03:40,242 --> 00:03:40,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
83
00:03:40,442 --> 00:03:40,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
84
00:03:40,642 --> 00:03:40,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
85
00:03:40,842 --> 00:03:41,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
86
00:03:41,042 --> 00:03:41,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
87
00:03:41,242 --> 00:03:41,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
88
00:03:41,442 --> 00:03:41,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
89
00:03:41,642 --> 00:03:42,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
90
00:03:42,242 --> 00:03:42,792
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
91
00:03:42,792 --> 00:03:42,807
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
92
00:03:42,807 --> 00:03:42,892
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
93
00:03:42,892 --> 00:03:42,992
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
94
00:03:42,992 --> 00:03:43,092
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
95
00:03:43,092 --> 00:03:43,192
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
96
00:03:43,192 --> 00:03:43,292
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
97
00:03:43,292 --> 00:03:43,392
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
98
00:03:43,392 --> 00:03:43,505
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
99
00:03:43,505 --> 00:03:43,615
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
100
00:03:43,615 --> 00:03:43,718
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
101
00:03:43,718 --> 00:03:43,825
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
102
00:03:44,370 --> 00:03:47,403
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
103
00:03:47,403 --> 00:03:50,118
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
104
00:03:50,118 --> 00:03:53,172
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
105
00:03:53,172 --> 00:03:56,145
思い出せないかも
기억이 안날지도
106
00:03:56,145 --> 00:03:59,019
今ここにいること
지금 이곳에 있는 것
107
00:03:59,019 --> 00:04:01,938
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
108
00:04:01,938 --> 00:04:04,699
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
109
00:04:04,699 --> 00:04:06,403
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
110
00:04:06,403 --> 00:04:09,144
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
111
00:04:09,144 --> 00:04:12,493
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
112
00:04:12,493 --> 00:04:15,358
余りに近すぎて
너무나도 가까이 있어서
113
00:04:15,358 --> 00:04:17,987
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
114
00:04:17,987 --> 00:04:19,160
You Know, the closer
당신도 알고 있듯이
115
00:04:19,160 --> 00:04:21,182
you get to something
무언가에 가까이 갈 수록
116
00:04:21,182 --> 00:04:23,803
The touger it is to see it
그걸 보기가 더 어렵죠
117
00:04:23,803 --> 00:04:26,395
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을 거예요
118
00:04:26,395 --> 00:04:29,374
追い續けてきた夢
계속 쫓아왔던 꿈을
119
00:04:29,374 --> 00:04:32,682
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
120
00:04:32,682 --> 00:04:35,534
キレイ事を言えるほど
허울 좋은 말을 할 만큼
121
00:04:35,534 --> 00:04:38,094
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
122
00:04:38,094 --> 00:04:41,310
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
123
00:04:41,310 --> 00:04:44,071
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
124
00:04:44,071 --> 00:04:46,995
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을 거예요
125
00:04:47,154 --> 00:04:49,207
Let's go
126
00:04:53,827 --> 00:04:57,321
- 나타난 표적 -
127
00:04:59,130 --> 00:05:00,653
가마타츠, 이젠 괜찮아
128
00:05:00,819 --> 00:05:02,651
히나타를 꺼내 줘!
129
00:05:04,035 --> 00:05:07,388
가마타츠! 살짝, 살짝이라구
130
00:05:13,414 --> 00:05:15,689
살짝, 살짝..
131
00:05:17,574 --> 00:05:21,311
좋아, 그대로 천천히, 천천히..
132
00:05:22,603 --> 00:05:23,183
응?
133
00:05:24,020 --> 00:05:24,979
응? 파리다!
134
00:05:25,802 --> 00:05:26,439
- 앗!
- 앗!
135
00:05:26,760 --> 00:05:27,672
히나타!
136
00:05:27,802 --> 00:05:30,556
멍청이! 무슨 짓을 하는거냐 이 바보녀석!
137
00:05:31,438 --> 00:05:36,099
아, 이런, 안돼!
멈춰, 멈춰줘!
138
00:05:36,153 --> 00:05:36,916
히나타!
139
00:05:37,033 --> 00:05:37,991
히나타!
140
00:05:42,383 --> 00:05:44,344
머..멈췄다..
141
00:05:44,507 --> 00:05:47,005
이런, 늦은건가..
142
00:05:47,626 --> 00:05:48,595
팟쿤!
143
00:05:50,899 --> 00:05:53,829
시노의 기괴충 분석이 끝났다
144
00:05:54,086 --> 00:05:57,019
적의 술법은 정둔임이 틀림없는 듯하다
145
00:05:57,495 --> 00:05:58,468
역시..
146
00:05:59,166 --> 00:06:02,320
기괴충의 주변을
덮고있던 결정으로 부터는
147
00:06:02,551 --> 00:06:04,931
몇개의 물질이 확인됐다
148
00:06:05,347 --> 00:06:09,671
모든 물질을 결정으로 만들다는
말은 사실이었던 것 같군
149
00:06:10,015 --> 00:06:13,110
사이의 초수위화도
결정으로 만들었구요..
150
00:06:13,598 --> 00:06:15,375
성가신 술법이군요
151
00:06:15,550 --> 00:06:19,877
성가신 것은 술법자체가
아니라..그 효력이지..
152
00:06:20,652 --> 00:06:23,188
- 그건 혹시..
- 그래..
153
00:06:23,188 --> 00:06:26,732
기괴충의 체액조차
결정으로 변해 버렸다고 한다
154
00:06:26,816 --> 00:06:28,331
뭐? 그럼..
155
00:06:28,335 --> 00:06:32,188
그럼 히나타는?
카카시 선생님, 히나타는 괜찮은거지?
156
00:06:32,267 --> 00:06:34,027
으..응..
157
00:06:34,359 --> 00:06:37,038
서둘러서 마을로 옮겨야 하겠는데..
158
00:06:37,116 --> 00:06:41,416
그래! 츠나데 할멈!
할멈이라면 어떻게든 해줄꺼야!
159
00:06:41,891 --> 00:06:43,284
나루토, 침착해라!
160
00:06:44,601 --> 00:06:45,379
- 앗!
- 앗!
161
00:06:45,985 --> 00:06:47,087
히나타!
162
00:06:55,394 --> 00:06:56,808
(사쿠라!)
163
00:06:57,579 --> 00:06:59,291
괜찮아요! 숨 쉬고 있어요!
164
00:06:59,497 --> 00:07:01,614
- 정말?
- 다행이다!
165
00:07:01,827 --> 00:07:04,376
휴, 놀랬다..
166
00:07:04,475 --> 00:07:07,715
멍청이, 파리따위에 정신 팔려가지구!
167
00:07:07,917 --> 00:07:08,751
어?
168
00:07:09,520 --> 00:07:10,737
시노, 왜 그래?
169
00:07:11,937 --> 00:07:14,389
나의 벌레들에 대해서
생각하고 있었다
170
00:07:15,613 --> 00:07:17,836
정둔의 술법에 당한 벌레들은
171
00:07:17,887 --> 00:07:20,245
나의 손에서 부서져 버렸다..
172
00:07:21,479 --> 00:07:23,563
그런데, 히나타는 살아났다..
173
00:07:23,791 --> 00:07:27,387
확실히, 처음에 우리들이
목격했던 정둔도..
174
00:07:27,428 --> 00:07:30,016
결정가루가 되어서 부서졌다..
175
00:07:32,676 --> 00:07:34,237
살아남은 벌레와
히나타 사이에
176
00:07:34,237 --> 00:07:37,135
뭔가 공통점이
있다는 건가?
177
00:07:38,173 --> 00:07:39,466
저...
178
00:07:39,466 --> 00:07:42,427
갑자기 움직이면 안돼
179
00:07:42,427 --> 00:07:46,746
저..술법에 걸렸을 때.. 급하게
180
00:07:46,746 --> 00:07:52,194
*점혈에서 차크라를 내보내서 몸의
표면에 무수히 막을 만들었어요
*차크라가 흐르는 경락계
181
00:07:54,722 --> 00:08:00,867
과연, 녀석의 정둔 으로도 차크라를
결정화 시키는건 불가능 했단 말인가
182
00:08:01,394 --> 00:08:04,947
음, 순간적으로 내린 결정치곤
잘했구나 히나타
183
00:08:05,834 --> 00:08:07,365
예...
184
00:08:07,365 --> 00:08:10,734
역시 굉장하잖아, 히나타
185
00:08:12,293 --> 00:08:14,148
무사해서 다행이구나
186
00:08:14,813 --> 00:08:18,357
미안해 나루토, 걱정 끼쳤구나
187
00:08:19,005 --> 00:08:21,963
네가 사과할 필요는 없다구
188
00:08:22,681 --> 00:08:24,205
나루토...
189
00:08:25,888 --> 00:08:29,412
자, 그럼 선배 이제부터 어떻게 할까요?
190
00:08:30,802 --> 00:08:32,058
그렇군
191
00:08:33,705 --> 00:08:36,653
저...저라면 괜찮아요
192
00:08:36,653 --> 00:08:37,902
아직 무리하면 안돼
193
00:08:38,517 --> 00:08:41,773
정둔(晶遁)에 당한게 히나타라 다행이였다
194
00:08:42,205 --> 00:08:47,380
정둔(晶遁)에 대한 대비책이 없는 지금
일단 물러나는 것도 용기있는 행동이다
195
00:08:47,380 --> 00:08:50,241
그래선 녀석들이 도망가 버린다구
196
00:08:50,241 --> 00:08:54,849
아..확실히 여기서 녀석들에게
눈을떼면 놓치고 말아
197
00:08:55,337 --> 00:08:58,946
찾는데 우리들 그렇게나 고생했잖아
198
00:08:58,946 --> 00:09:02,904
여기서 녀석들을 놓치면
또 찾을 수 있을지 없을지..
199
00:09:03,408 --> 00:09:07,809
그럼 이렇게 하자, 인원수도 있고
두 팀으로 나누자
200
00:09:08,274 --> 00:09:12,053
사이하고 사쿠라는 히나타의 회복을
기다리며 여기서 대기!
201
00:09:12,053 --> 00:09:12,709
- 예!
- 예!
202
00:09:13,229 --> 00:09:14,917
다른 사람들은 추적반이다
203
00:09:15,957 --> 00:09:21,804
..라고 말해도, 녀석들은 냄새를 없애면서
이동하니 아카마루로도 추적은 불가능해
204
00:09:21,804 --> 00:09:23,683
상당히 지나칠 정도로 신중하군요
205
00:09:24,115 --> 00:09:27,738
그러면, 추적이 불가능한
녀석들을 어떻게 찾을꺼야?
206
00:09:28,489 --> 00:09:34,716
녀석들의 감시용 박쥐를 이용한다
단, 박쥐에 너무 가까이가면
207
00:09:34,716 --> 00:09:39,738
역으로 이쪽이 발견 돼버려
그러니까, 신중히 나갈 수 밖에 없다
208
00:09:39,738 --> 00:09:40,690
과연!
209
00:09:40,954 --> 00:09:43,538
귀찮지만 어쩔 수 없나..
210
00:09:43,886 --> 00:09:48,785
그것뿐이 아니다 아까 나루토가 부순
정둔(晶遁)의 결계에도 주의가 필요하다
211
00:09:50,186 --> 00:09:53,514
혹시 녀석들을 발견해도 절대 공격하지 말 것!
212
00:09:54,122 --> 00:09:58,411
어디까지 우리들의 목적은
녀석들의 동정을 살피는데 있다
213
00:09:58,411 --> 00:09:59,458
- 예!
- 예!
214
00:10:00,066 --> 00:10:02,620
그러면, 우리들은 슬슬 돌아가도록 하지
215
00:10:03,235 --> 00:10:05,331
아..또 부탁해!
216
00:10:05,701 --> 00:10:08,153
카카시, 그럼 나도 돌아간다
217
00:10:08,838 --> 00:10:11,142
아..팟쿤, 수고했어
218
00:10:12,702 --> 00:10:13,930
자, 그럼!
219
00:10:13,930 --> 00:10:15,747
그럼, 안녕~
220
00:10:17,482 --> 00:10:19,904
그럼, 우리들도 가자!
221
00:10:42,086 --> 00:10:43,152
구렌 씨!
222
00:10:44,056 --> 00:10:47,015
뭐, 별일 없었지?
223
00:10:47,015 --> 00:10:48,901
아는 사람을 만났어요
224
00:10:48,901 --> 00:10:49,918
뭐?
225
00:10:49,918 --> 00:10:51,349
누구지?
226
00:10:51,349 --> 00:10:52,542
서클렛을 하고 있었어
227
00:10:53,007 --> 00:10:56,423
서클렛, 설마 아까 그녀석들...
228
00:10:56,879 --> 00:10:59,614
어째서, 그 녀석이 아는 사람이지?
229
00:11:00,206 --> 00:11:01,385
음...
230
00:11:01,385 --> 00:11:04,926
전에 카부토 씨와
외출했을 때 만났었어
231
00:11:05,400 --> 00:11:11,957
그 사람은 돌아갈 장소가 있대,
그러니까 같이 가자고 말했지만
232
00:11:11,957 --> 00:11:13,784
나...그만뒀어
233
00:11:14,248 --> 00:11:18,080
역시 내가 돌아갈 장소와는 다르니까
234
00:11:18,528 --> 00:11:19,367
우연인가...
235
00:11:19,728 --> 00:11:25,008
아..녀석들은 우리들과 이녀석이
같이 있는 걸 보지 못했으니
236
00:11:25,872 --> 00:11:27,719
자, 그럼 어떻게 할껀가요? 구렌 씨
237
00:11:28,257 --> 00:11:29,318
당연하잖아
238
00:11:30,526 --> 00:11:36,543
잘 돌아왔어, 너가 돌아가야 할 장소는
그 녀석들이 아니야
239
00:11:36,543 --> 00:11:38,118
내가 있는 곳이다
240
00:11:38,118 --> 00:11:39,269
응!
241
00:11:39,269 --> 00:11:43,838
다만, 너가 아는 사람이라면,
인사라도 해야겠네
242
00:11:43,838 --> 00:11:45,662
그 녀석은 어디에 있었어?
243
00:11:45,997 --> 00:11:47,503
이녀석을 뒤쫓아 가는 거군요
244
00:11:47,503 --> 00:11:53,543
그래, 한번 노린 사냥감은 놓치지 않아
그게 내 방식이다
245
00:11:53,887 --> 00:11:56,815
구렌! 안좋은 버릇이 나왔구나
246
00:11:57,591 --> 00:11:58,620
카부토 씨!
247
00:11:59,047 --> 00:12:01,478
그렇게 금방 잘난척 하다니
248
00:12:01,478 --> 00:12:02,638
뭐라고!!
249
00:12:03,374 --> 00:12:05,566
조금은 반성하는 걸 보고싶군
250
00:12:05,996 --> 00:12:10,805
지금의 얘기로는 유키마루가 녀석들에게
납치되지 않은게 행운이다
251
00:12:11,401 --> 00:12:14,629
혹시라도 여기서 유키마루를
잃어버리기 라도 한다면
252
00:12:15,325 --> 00:12:19,581
구렌! 너는 오로치마루님의
신용을 잃게 될꺼야
253
00:12:25,781 --> 00:12:30,141
미안하지만, 자네들은 여기에 남아
나뭇잎 녀석들의 경계해주게
254
00:12:30,429 --> 00:12:33,890
다음 일은 아무에게도 방해 받고 싶지 않군
255
00:12:33,890 --> 00:12:36,383
뭐야..우리들은 가지 않는건가?
256
00:12:36,383 --> 00:12:39,679
린지, 여기는 카부토의 말을 들어라
257
00:12:41,069 --> 00:12:44,770
알겠습니다. 구렌 씨가 그리 말하신다면
258
00:12:44,770 --> 00:12:46,876
미안하군
259
00:12:46,876 --> 00:12:47,965
자, 출발하게
260
00:12:55,757 --> 00:13:00,165
여기부턴 사람수가 적으면 적을수록 좋아
261
00:13:00,653 --> 00:13:03,301
뭔가 보이면 곤란한거라도 있나?
262
00:13:03,917 --> 00:13:07,061
뭐, 좀처럼 볼 수 있는 건
아닌 게 확실하지
263
00:13:07,629 --> 00:13:09,167
기대해도 좋을거야
264
00:13:14,054 --> 00:13:15,425
무슨 일이야?
265
00:13:15,425 --> 00:13:22,535
카부토 씨, 조금 싫어..
약을 먹으면 머리가 무지 아파
266
00:13:23,040 --> 00:13:25,849
괜찮아, 나쁜 일은 생기지 않아
267
00:13:26,376 --> 00:13:29,187
무슨일이 생기면 구렌 씨가 지켜줄 거야
268
00:13:30,656 --> 00:13:31,345
정말?
269
00:13:31,977 --> 00:13:34,728
어...정말이야
270
00:13:43,145 --> 00:13:48,428
젠장, 역시 잠깐이라도
눈을 떼는게 아니였어
271
00:13:48,428 --> 00:13:51,744
다시 처음부터 녀석들의
흔적을 찾지 않으면 안돼
272
00:13:51,744 --> 00:13:55,130
박쥐 때문에 자유롭게
움직일 수가 없으니까..
273
00:13:55,567 --> 00:13:59,328
이렇게 되면, 되든 말든
그 방법을 써볼 수밖에 없겠군
274
00:14:02,655 --> 00:14:04,904
시노, 뭔가 방법이 있는거야?
275
00:14:05,623 --> 00:14:06,908
생각하는 방법의 차이이다
276
00:14:07,652 --> 00:14:09,652
발견되지 않도록 주의해야 한다면..
277
00:14:09,652 --> 00:14:11,691
박쥐는 분명 성가신 존재다
278
00:14:12,164 --> 00:14:16,124
하지만, 들킬 각오를 한다면
박쥐를 이용할 수도 있지
279
00:14:16,724 --> 00:14:19,196
아..? 무슨 말이야
280
00:14:19,445 --> 00:14:22,824
박쥐의 초음파는
그렇게 먼곳까지 닿지 않아
281
00:14:22,824 --> 00:14:29,408
말하자면, 우리들이 있는곳을 감지한 후
어떻게 녀석들에게 알리는가를 생각해보면
282
00:14:29,408 --> 00:14:31,872
과연!! 그런건가..
283
00:14:31,872 --> 00:14:36,384
듣고 보니 그렇군..
잘 알아챘구나 시노
284
00:14:36,384 --> 00:14:40,215
아...잠..깐...기??
모두 아는거야??
285
00:14:40,215 --> 00:14:45,655
당연하잖아, 여기 있는 건 전원
상급닌자나 중급닌자라고
286
00:14:45,655 --> 00:14:48,128
아직 한명은 하급닌자구나
287
00:14:48,826 --> 00:14:51,262
너 시비거는 거냐?
288
00:14:51,262 --> 00:14:54,853
흥! 괜찮아, 나도 이유를 알았으니
289
00:14:54,853 --> 00:14:57,073
응~~정말이야?
290
00:14:57,073 --> 00:15:00,673
본론으로 돌아가서
그래서 어떡할건가?
291
00:15:00,673 --> 00:15:01,893
해 보자!
292
00:15:01,893 --> 00:15:05,000
나루토, 3명의
그림자 분신을 만들어서,
293
00:15:05,000 --> 00:15:08,585
10미터의 폭으로 두고
지상을 달리게 해라
294
00:15:09,001 --> 00:15:10,236
에..그런짓을 했다간
295
00:15:10,236 --> 00:15:11,839
빨리 해!
296
00:15:11,839 --> 00:15:13,995
참..알았다구
297
00:15:15,228 --> 00:15:17,155
그림자 술법
(影分身の術)
298
00:15:20,195 --> 00:15:24,032
(이런 짓을 해봤자, 박쥐의
레이더에 걸려버리잖아!)
299
00:15:24,405 --> 00:15:25,600
그걸로 된 거야
300
00:15:32,335 --> 00:15:33,053
저거다!
301
00:15:33,900 --> 00:15:39,046
왜냐하면, 대낮에 이유도 없이
박쥐가 날아다니는 일 따윈 없기 때문이다
302
00:15:39,345 --> 00:15:41,071
좋아, 다들 가자!
303
00:15:41,775 --> 00:15:45,082
그런데 말야, 다들 어째서
박쥐를 쫓는 거야?
304
00:15:45,082 --> 00:15:48,850
어휴~ 역시 모르고 있었던 거냐?
305
00:15:49,292 --> 00:15:54,651
저 박쥐는 우리들을 발견 했다는 걸
녀석들에게 알리고 있는 거라구~!
306
00:15:55,873 --> 00:15:59,817
즉, 저 녀석을 따라가면
적에게 가까워 진다는 말이지
307
00:16:00,165 --> 00:16:02,082
뭐야, 그런 이유였어?
308
00:16:02,447 --> 00:16:05,961
정말이지, 넌 항상 깜깜하구나~
309
00:16:07,102 --> 00:16:10,910
쳇, 중급 닌자라고 잘난 척 하기는!
310
00:16:11,286 --> 00:16:12,547
이거나 잡솨!
311
00:16:17,468 --> 00:16:19,057
이게 무슨 냄새야!!
312
00:16:21,003 --> 00:16:22,357
꼴 좋다~
313
00:16:28,091 --> 00:16:30,544
(매번 느끼는 거지만,
으스스 한 곳이군..)
314
00:16:31,408 --> 00:16:33,283
여기서 뭘 하려는 거지?
315
00:16:33,983 --> 00:16:36,559
별거 아냐, 그저 실험을 하려는 거지
316
00:16:37,670 --> 00:16:40,517
그 꼬마와, 구렌을 사용해서 말이야
317
00:16:43,456 --> 00:16:45,233
자, 이걸 쓰렴
318
00:17:01,464 --> 00:17:03,331
그 정도의 양을 먹였다가는..!
319
00:17:04,707 --> 00:17:07,749
넌 오로치마루님의
계획을 방해할 셈인 거냐!
320
00:17:09,509 --> 00:17:14,350
이 일은 말이지, 될 수 있으면
네가 해주었으면 하거든..
321
00:17:15,123 --> 00:17:19,294
아니, 네가 아니면 할 수 없는 일이지..
322
00:17:20,095 --> 00:17:21,484
나 밖에...?
323
00:17:22,344 --> 00:17:25,930
그렇게 되면, 다시 한 번
생각해 볼 수도 있어..
324
00:17:29,095 --> 00:17:33,888
나의 전생에 가장 걸맞는
그릇이 누구인지 말이야...
325
00:17:37,892 --> 00:17:39,274
걱정하지 않아도 돼
326
00:17:39,874 --> 00:17:42,493
자, 재미있는 일을 시작하자
327
00:17:44,618 --> 00:17:46,421
전에 먹었던 것과는 다를 거야
328
00:17:46,933 --> 00:17:49,013
고통스럽지 않게 해줄 거다
329
00:17:49,543 --> 00:17:52,475
이걸 먹지않으면, 돌아갈 수 없어
330
00:18:02,989 --> 00:18:05,319
자, 구렌
네 차례야
331
00:18:05,319 --> 00:18:06,987
일일이 명령하지 마!
332
00:18:09,799 --> 00:18:12,643
정둔, 취정 육각기둥
(晶遁, 翠晶六角柱)
333
00:18:44,766 --> 00:18:47,362
(뭐야, 뭐가 시작되는 거지?)
334
00:19:18,773 --> 00:19:19,891
(이 기척은?!)
335
00:19:20,435 --> 00:19:22,353
조심해, 온다!
336
00:19:22,353 --> 00:19:23,362
온다고?
337
00:19:41,345 --> 00:19:42,891
실험은 성공이야!
338
00:19:43,585 --> 00:19:44,880
나타난다구!
339
00:19:44,880 --> 00:19:46,341
뭐가 나타나는 거야!
340
00:19:47,027 --> 00:19:47,824
미수야!
(*尾獸)
341
00:19:48,353 --> 00:19:49,480
미수...?
342
00:19:58,225 --> 00:19:59,867
이 녀석이 삼미!
(*三尾)
343
00:20:06,998 --> 00:20:09,898
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
344
00:20:12,248 --> 00:20:15,155
자막제공 나루토자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
345
00:20:15,655 --> 00:20:18,525
매니저+부매니저 이노+케로로
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
346
00:20:19,025 --> 00:20:21,843
자막제작
NEWEST+고독저격+만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
347
00:20:25,362 --> 00:20:26,917
オ―マイガッ!オ―マイガッ!
Oh- My God! Oh- My God!
348
00:20:26,917 --> 00:20:28,742
昨日の失敗でくじけたって
어제의 실패 때문에 좌절이라고
349
00:20:28,742 --> 00:20:30,289
ゴッツアンデス!ゴッツアンデス!
잘 먹었습니다! 잘 먹었어요!
350
00:20:30,289 --> 00:20:31,884
おニュ―の服にソ―スが跳ねて
새 옷에 소스가 튀어서
351
00:20:31,884 --> 00:20:32,432
ワォ!
WOW!
352
00:20:32,432 --> 00:20:33,504
ドンマイ ドンマイ
괜찮아 괜찮아
353
00:20:33,504 --> 00:20:35,731
沈んだままじゃ 淚のMy Eyes
웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐
354
00:20:35,731 --> 00:20:37,432
どんなにハングリ―でアングリ―でも
아무리 배고프고 화가 나더라도
355
00:20:37,432 --> 00:20:39,011
ドンブリ食ってダンシング!
덮밥먹고 댄싱!
356
00:20:39,011 --> 00:20:42,589
俺らいつまでも仲間だろブラザ―!
우린 언제까지나 동료잖아 형제여!
357
00:20:42,589 --> 00:20:45,095
たとえ逆風,强風,嵐が吹いても
비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도
358
00:20:45,095 --> 00:20:46,108
バッチコ―ィ カモン!
덤비라고 Come On!
359
00:20:46,108 --> 00:20:48,991
離れてても同じ空の下で
떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서
360
00:20:48,991 --> 00:20:50,714
さぁ笑って 踏ん張って
자 웃어 견뎌내
361
00:20:50,714 --> 00:20:51,338
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
362
00:20:51,338 --> 00:20:51,814
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
363
00:20:51,814 --> 00:20:52,201
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
364
00:20:52,201 --> 00:20:52,676
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
365
00:20:52,676 --> 00:20:55,499
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
366
00:20:55,499 --> 00:20:58,436
たとえ朝が來なくたって
설령 아침이 오지 않는다 해도
367
00:20:58,436 --> 00:20:59,315
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
368
00:20:59,315 --> 00:21:02,273
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
369
00:21:02,273 --> 00:21:05,228
君とともに夢をみるぜ
그대와 함께 꿈을 이룰거야
370
00:21:05,228 --> 00:21:06,224
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
371
00:21:06,224 --> 00:21:09,044
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
372
00:21:09,044 --> 00:21:10,716
何が何でもあ―でもこ―でも
무엇이든 이거든지 저거든지
373
00:21:10,716 --> 00:21:12,103
諦めるな
포기하지마
374
00:21:12,103 --> 00:21:13,049
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
375
00:21:13,049 --> 00:21:15,839
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
376
00:21:15,839 --> 00:21:18,778
どんな夜も朝はくるぜ
어떤 밤이라도 아침은 올거야
377
00:21:18,778 --> 00:21:19,808
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
378
00:21:19,808 --> 00:21:22,458
NA-NANANANANA-NA-NA-
379
00:21:22,458 --> 00:21:26,448
NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA-
380
00:21:26,448 --> 00:21:29,232
NA-NANANANANA-NA-NA-
381
00:21:29,232 --> 00:21:32,758
NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA-
382
00:21:32,758 --> 00:21:34,559
バッチコイ―
다덤벼!
383
00:21:37,120 --> 00:21:38,900
뭐지, 이 감각은?
384
00:21:39,104 --> 00:21:39,987
시노, 무슨 일이야
385
00:21:40,312 --> 00:21:43,324
내 벌레들이
묘한 차크라를 느끼고 있다
386
00:21:43,612 --> 00:21:44,918
묘한 차크라?
387
00:21:45,080 --> 00:21:49,227
지금까지 느껴본 적이 없는
방대한 양의 차크라다
388
00:21:50,191 --> 00:21:54,349
아무래도, 아카마루도
너의 벌레와 같은걸 느낀 모양인걸
389
00:21:54,349 --> 00:21:56,817
이 앞에, 대체 무슨 일이
벌어지고 있는 거냐구!
390
00:21:56,953 --> 00:21:59,883
서두르자, 이대로
단번에 돌진한다!
391
00:22:00,737 --> 00:22:03,136
차회,
'광분하는 미수'
392
00:22:14,515 --> 00:22:16,423
이거 뭐야, 암세포?!
393
00:22:18,289 --> 00:22:19,893
아, 미안하다
394
00:22:28,718 --> 00:22:30,557
난 체중이 좀 늘었는걸~
395
00:22:30,557 --> 00:22:32,560
나도 늘었어~
396
00:22:32,560 --> 00:22:34,412
난, 별 차이가 없네..
397
00:22:35,394 --> 00:22:37,521
그런 걸 비교해서 어쩔거냐
398
00:22:38,015 --> 00:22:38,757
시노?
399
00:22:40,292 --> 00:22:42,262
야, 너 옷 입은 채로는..
400
00:22:42,262 --> 00:22:44,050
옷의 무게 따윈 상관없다
401
00:22:44,305 --> 00:22:49,644
왜냐하면, 벌레의 수에 따라서
얼마든지 조절할 수 있기 때문이다
402
00:22:52,592 --> 00:22:54,182
와
편리하구나
403
00:22:56,037 --> 00:22:57,628
56.6Kg...
404
00:22:57,973 --> 00:22:59,933
오늘은 이 정도로 해두지
405
00:22:59,933 --> 00:23:01,164
체중계가..
406
00:23:01,164 --> 00:23:02,547
의미 없어 지잖아!!(x2)
407
00:23:03,848 --> 00:23:05,228
계속
408
00:23:05,228 --> 00:23:07,228
다음 회도 즐겁게!
34289