All language subtitles for 나루토 98

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,599 --> 00:00:04,502 뭐? 2 00:00:10,459 --> 00:00:12,284 결계를 부수었군 3 00:00:12,729 --> 00:00:15,241 적도 꽤 하는데? 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,332 구렌 씨.. 5 00:00:16,567 --> 00:00:18,716 응? 이..이봐! 6 00:00:22,054 --> 00:00:23,357 카카시 선생님! 7 00:00:23,809 --> 00:00:25,482 흥, 지원군인가! 8 00:00:25,972 --> 00:00:27,436 모두들 괜찮아? 9 00:00:27,933 --> 00:00:29,421 나루토! 지금 것은 뭐였지? 10 00:00:29,445 --> 00:00:33,038 에로선인에게 배운 두꺼비와의 코라보인술이다! 11 00:00:33,370 --> 00:00:34,240 오호~ 12 00:00:34,803 --> 00:00:37,050 자, 그럼 날뛰어볼까! 13 00:00:37,263 --> 00:00:39,452 잘 들어라! 이제는 도망치지 못한다 14 00:00:39,746 --> 00:00:44,009 흥, 또 매우 소란스러운 녀석이 나타났군 15 00:00:44,835 --> 00:00:45,645 히나타! 16 00:00:46,843 --> 00:00:49,437 너.. 히나타에게 무슨 짓을 한거냐! 17 00:00:52,649 --> 00:00:54,616 카카시 선생님, 어떻게 하지? 18 00:00:55,154 --> 00:00:57,398 히나타가 인질이 되어버린 이상.. 19 00:00:57,421 --> 00:00:58,877 섣불리 공격 할 수는 없다! 20 00:00:59,475 --> 00:01:02,169 게다가, 저 결정은 작은 충격에도 21 00:01:02,169 --> 00:01:05,006 히나타와 함께 산산조각이 나버린다 22 00:01:05,546 --> 00:01:06,677 성가시게 됐군요 23 00:01:08,170 --> 00:01:10,437 - 사이, 상대의 틈을 봐서 - 상황이 이해됐으면 24 00:01:10,437 --> 00:01:11,977 - 넌 하늘에서 공격을 해라 - 냉큼 나뭇잎마을로 돌아가라! 25 00:01:12,079 --> 00:01:12,729 예! 26 00:01:12,929 --> 00:01:13,388 - 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지! 27 00:01:13,388 --> 00:01:15,426 - 가마타츠, 한번 더 할 수 있겠어? - 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지! 28 00:01:15,426 --> 00:01:16,023 - 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지! 29 00:01:16,023 --> 00:01:16,617 - 응, 앞으로 한 발 정도라면.. - 얌전히 돌아간다면, 이 녀석을 풀어주지! 30 00:01:16,617 --> 00:01:18,347 - 응, 앞으로 한 발 정도라면.. 31 00:01:18,944 --> 00:01:22,623 히나타가 맞지 않도록 바람의 차크라를 억제해야.. 32 00:01:26,184 --> 00:01:26,915 움직이지마라! 33 00:01:27,084 --> 00:01:28,470 - 가마타츠, 지금이다! - 나루토, 그만둬! 34 00:01:28,470 --> 00:01:30,806 풍둔, 두꺼비 철포 (風遁, ガマ鐵砲) 35 00:01:35,618 --> 00:01:36,320 아니! 36 00:01:36,669 --> 00:01:40,035 나의 정둔은 모든 물질을 결정으로 만들지 37 00:01:40,360 --> 00:01:43,396 나에게 덤비려면 10년은 더 있어야 한다구 38 00:01:44,087 --> 00:01:46,677 정둔, 파정강룡! (晶遁, 頗晶降龍) 39 00:01:49,763 --> 00:01:51,080 가마타츠, 피해! 40 00:01:54,349 --> 00:01:55,778 다들 괜찮아? 41 00:01:56,135 --> 00:01:57,047 - 예! - 예! 42 00:01:59,437 --> 00:02:01,855 젠장, 저건 뭐야! 43 00:02:02,295 --> 00:02:04,051 너의 술법을 결정으로 만들어서 44 00:02:04,051 --> 00:02:05,918 자신의 술법으로 만들어 버린거다 45 00:02:06,679 --> 00:02:09,126 나루토, 잘 들어라 내가 녀석의 주위를 끌겠다! 46 00:02:09,495 --> 00:02:12,742 그 틈에 히나타를 보호해 전선에서 빠져나가라! 47 00:02:12,907 --> 00:02:13,832 뭐? 48 00:02:13,932 --> 00:02:16,718 지금은 히나타의 목숨이 가장 중요하다! 49 00:02:17,593 --> 00:02:18,288 응! 50 00:02:18,672 --> 00:02:20,262 숨어도 소용없다! 51 00:02:20,362 --> 00:02:24,264 이 쪽은 인질이 있다는 것을 잊어버리지 말라구! 52 00:02:32,496 --> 00:02:33,818 포기한 것 같군 53 00:02:34,543 --> 00:02:36,274 히나타를 보내줘라! 54 00:02:36,274 --> 00:02:38,152 대신에 내가 인질이 되겠다! 55 00:02:38,170 --> 00:02:39,050 네? 56 00:02:39,123 --> 00:02:40,471 만만하게 봤구나! 57 00:02:48,438 --> 00:02:49,516 지금이다, 나루토! 58 00:02:49,835 --> 00:02:50,653 가마타츠! 59 00:02:55,946 --> 00:02:56,945 도망치게 하지 않겠다! 60 00:03:04,450 --> 00:03:07,068 젠장, 옷이 더러워 졌네 61 00:03:07,825 --> 00:03:08,636 구렌 씨! 62 00:03:10,946 --> 00:03:12,038 괜찮으십니까? 63 00:03:12,038 --> 00:03:12,823 응 64 00:03:13,005 --> 00:03:14,823 무사하셔서 다행입니다 65 00:03:15,777 --> 00:03:18,417 참나, 도망치는거 하나는 빠른 녀석들이군 66 00:03:18,841 --> 00:03:21,994 린지, 감시를 소홀히 하지마라! 67 00:03:22,008 --> 00:03:22,970 예! 68 00:03:25,919 --> 00:03:28,535 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 69 00:03:28,535 --> 00:03:32,011 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 70 00:03:32,011 --> 00:03:34,924 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 71 00:03:34,924 --> 00:03:37,521 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 72 00:03:38,243 --> 00:03:38,442 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 73 00:03:38,442 --> 00:03:38,642 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 74 00:03:38,642 --> 00:03:38,842 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 75 00:03:38,842 --> 00:03:39,042 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 76 00:03:39,042 --> 00:03:39,242 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 77 00:03:39,242 --> 00:03:39,442 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 78 00:03:39,442 --> 00:03:39,642 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 79 00:03:39,642 --> 00:03:39,842 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 80 00:03:39,842 --> 00:03:40,042 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 81 00:03:40,042 --> 00:03:40,242 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 82 00:03:40,242 --> 00:03:40,442 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 83 00:03:40,442 --> 00:03:40,642 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 84 00:03:40,642 --> 00:03:40,842 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 85 00:03:40,842 --> 00:03:41,042 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 86 00:03:41,042 --> 00:03:41,242 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 87 00:03:41,242 --> 00:03:41,442 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 88 00:03:41,442 --> 00:03:41,642 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 89 00:03:41,642 --> 00:03:42,242 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 90 00:03:42,242 --> 00:03:42,792 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 91 00:03:42,792 --> 00:03:42,807 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 92 00:03:42,807 --> 00:03:42,892 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 93 00:03:42,892 --> 00:03:42,992 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 94 00:03:42,992 --> 00:03:43,092 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 95 00:03:43,092 --> 00:03:43,192 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 96 00:03:43,192 --> 00:03:43,292 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 97 00:03:43,292 --> 00:03:43,392 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 98 00:03:43,392 --> 00:03:43,505 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 99 00:03:43,505 --> 00:03:43,615 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 100 00:03:43,615 --> 00:03:43,718 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 101 00:03:43,718 --> 00:03:43,825 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 102 00:03:44,370 --> 00:03:47,403 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 103 00:03:47,403 --> 00:03:50,118 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 104 00:03:50,118 --> 00:03:53,172 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 105 00:03:53,172 --> 00:03:56,145 思い出せないかも 기억이 안날지도 106 00:03:56,145 --> 00:03:59,019 今ここにいること 지금 이곳에 있는 것 107 00:03:59,019 --> 00:04:01,938 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 108 00:04:01,938 --> 00:04:04,699 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 109 00:04:04,699 --> 00:04:06,403 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 110 00:04:06,403 --> 00:04:09,144 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 111 00:04:09,144 --> 00:04:12,493 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 112 00:04:12,493 --> 00:04:15,358 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 113 00:04:15,358 --> 00:04:17,987 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 114 00:04:17,987 --> 00:04:19,160 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 115 00:04:19,160 --> 00:04:21,182 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 116 00:04:21,182 --> 00:04:23,803 The touger it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 117 00:04:23,803 --> 00:04:26,395 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을 거예요 118 00:04:26,395 --> 00:04:29,374 追い續けてきた夢 계속 쫓아왔던 꿈을 119 00:04:29,374 --> 00:04:32,682 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 120 00:04:32,682 --> 00:04:35,534 キレイ事を言えるほど 허울 좋은 말을 할 만큼 121 00:04:35,534 --> 00:04:38,094 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 122 00:04:38,094 --> 00:04:41,310 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 123 00:04:41,310 --> 00:04:44,071 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 124 00:04:44,071 --> 00:04:46,995 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을 거예요 125 00:04:47,154 --> 00:04:49,207 Let's go 126 00:04:53,827 --> 00:04:57,321 - 나타난 표적 - 127 00:04:59,130 --> 00:05:00,653 가마타츠, 이젠 괜찮아 128 00:05:00,819 --> 00:05:02,651 히나타를 꺼내 줘! 129 00:05:04,035 --> 00:05:07,388 가마타츠! 살짝, 살짝이라구 130 00:05:13,414 --> 00:05:15,689 살짝, 살짝.. 131 00:05:17,574 --> 00:05:21,311 좋아, 그대로 천천히, 천천히.. 132 00:05:22,603 --> 00:05:23,183 응? 133 00:05:24,020 --> 00:05:24,979 응? 파리다! 134 00:05:25,802 --> 00:05:26,439 - 앗! - 앗! 135 00:05:26,760 --> 00:05:27,672 히나타! 136 00:05:27,802 --> 00:05:30,556 멍청이! 무슨 짓을 하는거냐 이 바보녀석! 137 00:05:31,438 --> 00:05:36,099 아, 이런, 안돼! 멈춰, 멈춰줘! 138 00:05:36,153 --> 00:05:36,916 히나타! 139 00:05:37,033 --> 00:05:37,991 히나타! 140 00:05:42,383 --> 00:05:44,344 머..멈췄다.. 141 00:05:44,507 --> 00:05:47,005 이런, 늦은건가.. 142 00:05:47,626 --> 00:05:48,595 팟쿤! 143 00:05:50,899 --> 00:05:53,829 시노의 기괴충 분석이 끝났다 144 00:05:54,086 --> 00:05:57,019 적의 술법은 정둔임이 틀림없는 듯하다 145 00:05:57,495 --> 00:05:58,468 역시.. 146 00:05:59,166 --> 00:06:02,320 기괴충의 주변을 덮고있던 결정으로 부터는 147 00:06:02,551 --> 00:06:04,931 몇개의 물질이 확인됐다 148 00:06:05,347 --> 00:06:09,671 모든 물질을 결정으로 만들다는 말은 사실이었던 것 같군 149 00:06:10,015 --> 00:06:13,110 사이의 초수위화도 결정으로 만들었구요.. 150 00:06:13,598 --> 00:06:15,375 성가신 술법이군요 151 00:06:15,550 --> 00:06:19,877 성가신 것은 술법자체가 아니라..그 효력이지.. 152 00:06:20,652 --> 00:06:23,188 - 그건 혹시.. - 그래.. 153 00:06:23,188 --> 00:06:26,732 기괴충의 체액조차 결정으로 변해 버렸다고 한다 154 00:06:26,816 --> 00:06:28,331 뭐? 그럼.. 155 00:06:28,335 --> 00:06:32,188 그럼 히나타는? 카카시 선생님, 히나타는 괜찮은거지? 156 00:06:32,267 --> 00:06:34,027 으..응.. 157 00:06:34,359 --> 00:06:37,038 서둘러서 마을로 옮겨야 하겠는데.. 158 00:06:37,116 --> 00:06:41,416 그래! 츠나데 할멈! 할멈이라면 어떻게든 해줄꺼야! 159 00:06:41,891 --> 00:06:43,284 나루토, 침착해라! 160 00:06:44,601 --> 00:06:45,379 - 앗! - 앗! 161 00:06:45,985 --> 00:06:47,087 히나타! 162 00:06:55,394 --> 00:06:56,808 (사쿠라!) 163 00:06:57,579 --> 00:06:59,291 괜찮아요! 숨 쉬고 있어요! 164 00:06:59,497 --> 00:07:01,614 - 정말? - 다행이다! 165 00:07:01,827 --> 00:07:04,376 휴, 놀랬다.. 166 00:07:04,475 --> 00:07:07,715 멍청이, 파리따위에 정신 팔려가지구! 167 00:07:07,917 --> 00:07:08,751 어? 168 00:07:09,520 --> 00:07:10,737 시노, 왜 그래? 169 00:07:11,937 --> 00:07:14,389 나의 벌레들에 대해서 생각하고 있었다 170 00:07:15,613 --> 00:07:17,836 정둔의 술법에 당한 벌레들은 171 00:07:17,887 --> 00:07:20,245 나의 손에서 부서져 버렸다.. 172 00:07:21,479 --> 00:07:23,563 그런데, 히나타는 살아났다.. 173 00:07:23,791 --> 00:07:27,387 확실히, 처음에 우리들이 목격했던 정둔도.. 174 00:07:27,428 --> 00:07:30,016 결정가루가 되어서 부서졌다.. 175 00:07:32,676 --> 00:07:34,237 살아남은 벌레와 히나타 사이에 176 00:07:34,237 --> 00:07:37,135 뭔가 공통점이 있다는 건가? 177 00:07:38,173 --> 00:07:39,466 저... 178 00:07:39,466 --> 00:07:42,427 갑자기 움직이면 안돼 179 00:07:42,427 --> 00:07:46,746 저..술법에 걸렸을 때.. 급하게 180 00:07:46,746 --> 00:07:52,194 *점혈에서 차크라를 내보내서 몸의 표면에 무수히 막을 만들었어요 *차크라가 흐르는 경락계 181 00:07:54,722 --> 00:08:00,867 과연, 녀석의 정둔 으로도 차크라를 결정화 시키는건 불가능 했단 말인가 182 00:08:01,394 --> 00:08:04,947 음, 순간적으로 내린 결정치곤 잘했구나 히나타 183 00:08:05,834 --> 00:08:07,365 예... 184 00:08:07,365 --> 00:08:10,734 역시 굉장하잖아, 히나타 185 00:08:12,293 --> 00:08:14,148 무사해서 다행이구나 186 00:08:14,813 --> 00:08:18,357 미안해 나루토, 걱정 끼쳤구나 187 00:08:19,005 --> 00:08:21,963 네가 사과할 필요는 없다구 188 00:08:22,681 --> 00:08:24,205 나루토... 189 00:08:25,888 --> 00:08:29,412 자, 그럼 선배 이제부터 어떻게 할까요? 190 00:08:30,802 --> 00:08:32,058 그렇군 191 00:08:33,705 --> 00:08:36,653 저...저라면 괜찮아요 192 00:08:36,653 --> 00:08:37,902 아직 무리하면 안돼 193 00:08:38,517 --> 00:08:41,773 정둔(晶遁)에 당한게 히나타라 다행이였다 194 00:08:42,205 --> 00:08:47,380 정둔(晶遁)에 대한 대비책이 없는 지금 일단 물러나는 것도 용기있는 행동이다 195 00:08:47,380 --> 00:08:50,241 그래선 녀석들이 도망가 버린다구 196 00:08:50,241 --> 00:08:54,849 아..확실히 여기서 녀석들에게 눈을떼면 놓치고 말아 197 00:08:55,337 --> 00:08:58,946 찾는데 우리들 그렇게나 고생했잖아 198 00:08:58,946 --> 00:09:02,904 여기서 녀석들을 놓치면 또 찾을 수 있을지 없을지.. 199 00:09:03,408 --> 00:09:07,809 그럼 이렇게 하자, 인원수도 있고 두 팀으로 나누자 200 00:09:08,274 --> 00:09:12,053 사이하고 사쿠라는 히나타의 회복을 기다리며 여기서 대기! 201 00:09:12,053 --> 00:09:12,709 - 예! - 예! 202 00:09:13,229 --> 00:09:14,917 다른 사람들은 추적반이다 203 00:09:15,957 --> 00:09:21,804 ..라고 말해도, 녀석들은 냄새를 없애면서 이동하니 아카마루로도 추적은 불가능해 204 00:09:21,804 --> 00:09:23,683 상당히 지나칠 정도로 신중하군요 205 00:09:24,115 --> 00:09:27,738 그러면, 추적이 불가능한 녀석들을 어떻게 찾을꺼야? 206 00:09:28,489 --> 00:09:34,716 녀석들의 감시용 박쥐를 이용한다 단, 박쥐에 너무 가까이가면 207 00:09:34,716 --> 00:09:39,738 역으로 이쪽이 발견 돼버려 그러니까, 신중히 나갈 수 밖에 없다 208 00:09:39,738 --> 00:09:40,690 과연! 209 00:09:40,954 --> 00:09:43,538 귀찮지만 어쩔 수 없나.. 210 00:09:43,886 --> 00:09:48,785 그것뿐이 아니다 아까 나루토가 부순 정둔(晶遁)의 결계에도 주의가 필요하다 211 00:09:50,186 --> 00:09:53,514 혹시 녀석들을 발견해도 절대 공격하지 말 것! 212 00:09:54,122 --> 00:09:58,411 어디까지 우리들의 목적은 녀석들의 동정을 살피는데 있다 213 00:09:58,411 --> 00:09:59,458 - 예! - 예! 214 00:10:00,066 --> 00:10:02,620 그러면, 우리들은 슬슬 돌아가도록 하지 215 00:10:03,235 --> 00:10:05,331 아..또 부탁해! 216 00:10:05,701 --> 00:10:08,153 카카시, 그럼 나도 돌아간다 217 00:10:08,838 --> 00:10:11,142 아..팟쿤, 수고했어 218 00:10:12,702 --> 00:10:13,930 자, 그럼! 219 00:10:13,930 --> 00:10:15,747 그럼, 안녕~ 220 00:10:17,482 --> 00:10:19,904 그럼, 우리들도 가자! 221 00:10:42,086 --> 00:10:43,152 구렌 씨! 222 00:10:44,056 --> 00:10:47,015 뭐, 별일 없었지? 223 00:10:47,015 --> 00:10:48,901 아는 사람을 만났어요 224 00:10:48,901 --> 00:10:49,918 뭐? 225 00:10:49,918 --> 00:10:51,349 누구지? 226 00:10:51,349 --> 00:10:52,542 서클렛을 하고 있었어 227 00:10:53,007 --> 00:10:56,423 서클렛, 설마 아까 그녀석들... 228 00:10:56,879 --> 00:10:59,614 어째서, 그 녀석이 아는 사람이지? 229 00:11:00,206 --> 00:11:01,385 음... 230 00:11:01,385 --> 00:11:04,926 전에 카부토 씨와 외출했을 때 만났었어 231 00:11:05,400 --> 00:11:11,957 그 사람은 돌아갈 장소가 있대, 그러니까 같이 가자고 말했지만 232 00:11:11,957 --> 00:11:13,784 나...그만뒀어 233 00:11:14,248 --> 00:11:18,080 역시 내가 돌아갈 장소와는 다르니까 234 00:11:18,528 --> 00:11:19,367 우연인가... 235 00:11:19,728 --> 00:11:25,008 아..녀석들은 우리들과 이녀석이 같이 있는 걸 보지 못했으니 236 00:11:25,872 --> 00:11:27,719 자, 그럼 어떻게 할껀가요? 구렌 씨 237 00:11:28,257 --> 00:11:29,318 당연하잖아 238 00:11:30,526 --> 00:11:36,543 잘 돌아왔어, 너가 돌아가야 할 장소는 그 녀석들이 아니야 239 00:11:36,543 --> 00:11:38,118 내가 있는 곳이다 240 00:11:38,118 --> 00:11:39,269 응! 241 00:11:39,269 --> 00:11:43,838 다만, 너가 아는 사람이라면, 인사라도 해야겠네 242 00:11:43,838 --> 00:11:45,662 그 녀석은 어디에 있었어? 243 00:11:45,997 --> 00:11:47,503 이녀석을 뒤쫓아 가는 거군요 244 00:11:47,503 --> 00:11:53,543 그래, 한번 노린 사냥감은 놓치지 않아 그게 내 방식이다 245 00:11:53,887 --> 00:11:56,815 구렌! 안좋은 버릇이 나왔구나 246 00:11:57,591 --> 00:11:58,620 카부토 씨! 247 00:11:59,047 --> 00:12:01,478 그렇게 금방 잘난척 하다니 248 00:12:01,478 --> 00:12:02,638 뭐라고!! 249 00:12:03,374 --> 00:12:05,566 조금은 반성하는 걸 보고싶군 250 00:12:05,996 --> 00:12:10,805 지금의 얘기로는 유키마루가 녀석들에게 납치되지 않은게 행운이다 251 00:12:11,401 --> 00:12:14,629 혹시라도 여기서 유키마루를 잃어버리기 라도 한다면 252 00:12:15,325 --> 00:12:19,581 구렌! 너는 오로치마루님의 신용을 잃게 될꺼야 253 00:12:25,781 --> 00:12:30,141 미안하지만, 자네들은 여기에 남아 나뭇잎 녀석들의 경계해주게 254 00:12:30,429 --> 00:12:33,890 다음 일은 아무에게도 방해 받고 싶지 않군 255 00:12:33,890 --> 00:12:36,383 뭐야..우리들은 가지 않는건가? 256 00:12:36,383 --> 00:12:39,679 린지, 여기는 카부토의 말을 들어라 257 00:12:41,069 --> 00:12:44,770 알겠습니다. 구렌 씨가 그리 말하신다면 258 00:12:44,770 --> 00:12:46,876 미안하군 259 00:12:46,876 --> 00:12:47,965 자, 출발하게 260 00:12:55,757 --> 00:13:00,165 여기부턴 사람수가 적으면 적을수록 좋아 261 00:13:00,653 --> 00:13:03,301 뭔가 보이면 곤란한거라도 있나? 262 00:13:03,917 --> 00:13:07,061 뭐, 좀처럼 볼 수 있는 건 아닌 게 확실하지 263 00:13:07,629 --> 00:13:09,167 기대해도 좋을거야 264 00:13:14,054 --> 00:13:15,425 무슨 일이야? 265 00:13:15,425 --> 00:13:22,535 카부토 씨, 조금 싫어.. 약을 먹으면 머리가 무지 아파 266 00:13:23,040 --> 00:13:25,849 괜찮아, 나쁜 일은 생기지 않아 267 00:13:26,376 --> 00:13:29,187 무슨일이 생기면 구렌 씨가 지켜줄 거야 268 00:13:30,656 --> 00:13:31,345 정말? 269 00:13:31,977 --> 00:13:34,728 어...정말이야 270 00:13:43,145 --> 00:13:48,428 젠장, 역시 잠깐이라도 눈을 떼는게 아니였어 271 00:13:48,428 --> 00:13:51,744 다시 처음부터 녀석들의 흔적을 찾지 않으면 안돼 272 00:13:51,744 --> 00:13:55,130 박쥐 때문에 자유롭게 움직일 수가 없으니까.. 273 00:13:55,567 --> 00:13:59,328 이렇게 되면, 되든 말든 그 방법을 써볼 수밖에 없겠군 274 00:14:02,655 --> 00:14:04,904 시노, 뭔가 방법이 있는거야? 275 00:14:05,623 --> 00:14:06,908 생각하는 방법의 차이이다 276 00:14:07,652 --> 00:14:09,652 발견되지 않도록 주의해야 한다면.. 277 00:14:09,652 --> 00:14:11,691 박쥐는 분명 성가신 존재다 278 00:14:12,164 --> 00:14:16,124 하지만, 들킬 각오를 한다면 박쥐를 이용할 수도 있지 279 00:14:16,724 --> 00:14:19,196 아..? 무슨 말이야 280 00:14:19,445 --> 00:14:22,824 박쥐의 초음파는 그렇게 먼곳까지 닿지 않아 281 00:14:22,824 --> 00:14:29,408 말하자면, 우리들이 있는곳을 감지한 후 어떻게 녀석들에게 알리는가를 생각해보면 282 00:14:29,408 --> 00:14:31,872 과연!! 그런건가.. 283 00:14:31,872 --> 00:14:36,384 듣고 보니 그렇군.. 잘 알아챘구나 시노 284 00:14:36,384 --> 00:14:40,215 아...잠..깐...기?? 모두 아는거야?? 285 00:14:40,215 --> 00:14:45,655 당연하잖아, 여기 있는 건 전원 상급닌자나 중급닌자라고 286 00:14:45,655 --> 00:14:48,128 아직 한명은 하급닌자구나 287 00:14:48,826 --> 00:14:51,262 너 시비거는 거냐? 288 00:14:51,262 --> 00:14:54,853 흥! 괜찮아, 나도 이유를 알았으니 289 00:14:54,853 --> 00:14:57,073 응~~정말이야? 290 00:14:57,073 --> 00:15:00,673 본론으로 돌아가서 그래서 어떡할건가? 291 00:15:00,673 --> 00:15:01,893 해 보자! 292 00:15:01,893 --> 00:15:05,000 나루토, 3명의 그림자 분신을 만들어서, 293 00:15:05,000 --> 00:15:08,585 10미터의 폭으로 두고 지상을 달리게 해라 294 00:15:09,001 --> 00:15:10,236 에..그런짓을 했다간 295 00:15:10,236 --> 00:15:11,839 빨리 해! 296 00:15:11,839 --> 00:15:13,995 참..알았다구 297 00:15:15,228 --> 00:15:17,155 그림자 술법 (影分身の術) 298 00:15:20,195 --> 00:15:24,032 (이런 짓을 해봤자, 박쥐의 레이더에 걸려버리잖아!) 299 00:15:24,405 --> 00:15:25,600 그걸로 된 거야 300 00:15:32,335 --> 00:15:33,053 저거다! 301 00:15:33,900 --> 00:15:39,046 왜냐하면, 대낮에 이유도 없이 박쥐가 날아다니는 일 따윈 없기 때문이다 302 00:15:39,345 --> 00:15:41,071 좋아, 다들 가자! 303 00:15:41,775 --> 00:15:45,082 그런데 말야, 다들 어째서 박쥐를 쫓는 거야? 304 00:15:45,082 --> 00:15:48,850 어휴~ 역시 모르고 있었던 거냐? 305 00:15:49,292 --> 00:15:54,651 저 박쥐는 우리들을 발견 했다는 걸 녀석들에게 알리고 있는 거라구~! 306 00:15:55,873 --> 00:15:59,817 즉, 저 녀석을 따라가면 적에게 가까워 진다는 말이지 307 00:16:00,165 --> 00:16:02,082 뭐야, 그런 이유였어? 308 00:16:02,447 --> 00:16:05,961 정말이지, 넌 항상 깜깜하구나~ 309 00:16:07,102 --> 00:16:10,910 쳇, 중급 닌자라고 잘난 척 하기는! 310 00:16:11,286 --> 00:16:12,547 이거나 잡솨! 311 00:16:17,468 --> 00:16:19,057 이게 무슨 냄새야!! 312 00:16:21,003 --> 00:16:22,357 꼴 좋다~ 313 00:16:28,091 --> 00:16:30,544 (매번 느끼는 거지만, 으스스 한 곳이군..) 314 00:16:31,408 --> 00:16:33,283 여기서 뭘 하려는 거지? 315 00:16:33,983 --> 00:16:36,559 별거 아냐, 그저 실험을 하려는 거지 316 00:16:37,670 --> 00:16:40,517 그 꼬마와, 구렌을 사용해서 말이야 317 00:16:43,456 --> 00:16:45,233 자, 이걸 쓰렴 318 00:17:01,464 --> 00:17:03,331 그 정도의 양을 먹였다가는..! 319 00:17:04,707 --> 00:17:07,749 넌 오로치마루님의 계획을 방해할 셈인 거냐! 320 00:17:09,509 --> 00:17:14,350 이 일은 말이지, 될 수 있으면 네가 해주었으면 하거든.. 321 00:17:15,123 --> 00:17:19,294 아니, 네가 아니면 할 수 없는 일이지.. 322 00:17:20,095 --> 00:17:21,484 나 밖에...? 323 00:17:22,344 --> 00:17:25,930 그렇게 되면, 다시 한 번 생각해 볼 수도 있어.. 324 00:17:29,095 --> 00:17:33,888 나의 전생에 가장 걸맞는 그릇이 누구인지 말이야... 325 00:17:37,892 --> 00:17:39,274 걱정하지 않아도 돼 326 00:17:39,874 --> 00:17:42,493 자, 재미있는 일을 시작하자 327 00:17:44,618 --> 00:17:46,421 전에 먹었던 것과는 다를 거야 328 00:17:46,933 --> 00:17:49,013 고통스럽지 않게 해줄 거다 329 00:17:49,543 --> 00:17:52,475 이걸 먹지않으면, 돌아갈 수 없어 330 00:18:02,989 --> 00:18:05,319 자, 구렌 네 차례야 331 00:18:05,319 --> 00:18:06,987 일일이 명령하지 마! 332 00:18:09,799 --> 00:18:12,643 정둔, 취정 육각기둥 (晶遁, 翠晶六角柱) 333 00:18:44,766 --> 00:18:47,362 (뭐야, 뭐가 시작되는 거지?) 334 00:19:18,773 --> 00:19:19,891 (이 기척은?!) 335 00:19:20,435 --> 00:19:22,353 조심해, 온다! 336 00:19:22,353 --> 00:19:23,362 온다고? 337 00:19:41,345 --> 00:19:42,891 실험은 성공이야! 338 00:19:43,585 --> 00:19:44,880 나타난다구! 339 00:19:44,880 --> 00:19:46,341 뭐가 나타나는 거야! 340 00:19:47,027 --> 00:19:47,824 미수야! (*尾獸) 341 00:19:48,353 --> 00:19:49,480 미수...? 342 00:19:58,225 --> 00:19:59,867 이 녀석이 삼미! (*三尾) 343 00:20:06,998 --> 00:20:09,898 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 344 00:20:12,248 --> 00:20:15,155 자막제공 나루토자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 345 00:20:15,655 --> 00:20:18,525 매니저+부매니저 이노+케로로 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 346 00:20:19,025 --> 00:20:21,843 자막제작 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 347 00:20:25,362 --> 00:20:26,917 オ―マイガッ!オ―マイガッ! Oh- My God! Oh- My God! 348 00:20:26,917 --> 00:20:28,742 昨日の失敗でくじけたって 어제의 실패 때문에 좌절이라고 349 00:20:28,742 --> 00:20:30,289 ゴッツアンデス!ゴッツアンデス! 잘 먹었습니다! 잘 먹었어요! 350 00:20:30,289 --> 00:20:31,884 おニュ―の服にソ―スが跳ねて 새 옷에 소스가 튀어서 351 00:20:31,884 --> 00:20:32,432 ワォ! WOW! 352 00:20:32,432 --> 00:20:33,504 ドンマイ ドンマイ 괜찮아 괜찮아 353 00:20:33,504 --> 00:20:35,731 沈んだままじゃ 淚のMy Eyes 웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐 354 00:20:35,731 --> 00:20:37,432 どんなにハングリ―でアングリ―でも 아무리 배고프고 화가 나더라도 355 00:20:37,432 --> 00:20:39,011 ドンブリ食ってダンシング! 덮밥먹고 댄싱! 356 00:20:39,011 --> 00:20:42,589 俺らいつまでも仲間だろブラザ―! 우린 언제까지나 동료잖아 형제여! 357 00:20:42,589 --> 00:20:45,095 たとえ逆風,强風,嵐が吹いても 비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도 358 00:20:45,095 --> 00:20:46,108 バッチコ―ィ カモン! 덤비라고 Come On! 359 00:20:46,108 --> 00:20:48,991 離れてても同じ空の下で 떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서 360 00:20:48,991 --> 00:20:50,714 さぁ笑って 踏ん張って 자 웃어 견뎌내 361 00:20:50,714 --> 00:20:51,338 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 362 00:20:51,338 --> 00:20:51,814 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 363 00:20:51,814 --> 00:20:52,201 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 364 00:20:52,201 --> 00:20:52,676 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 365 00:20:52,676 --> 00:20:55,499 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 366 00:20:55,499 --> 00:20:58,436 たとえ朝が來なくたって 설령 아침이 오지 않는다 해도 367 00:20:58,436 --> 00:20:59,315 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 368 00:20:59,315 --> 00:21:02,273 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 369 00:21:02,273 --> 00:21:05,228 君とともに夢をみるぜ 그대와 함께 꿈을 이룰거야 370 00:21:05,228 --> 00:21:06,224 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 371 00:21:06,224 --> 00:21:09,044 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 372 00:21:09,044 --> 00:21:10,716 何が何でもあ―でもこ―でも 무엇이든 이거든지 저거든지 373 00:21:10,716 --> 00:21:12,103 諦めるな 포기하지마 374 00:21:12,103 --> 00:21:13,049 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 375 00:21:13,049 --> 00:21:15,839 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 376 00:21:15,839 --> 00:21:18,778 どんな夜も朝はくるぜ 어떤 밤이라도 아침은 올거야 377 00:21:18,778 --> 00:21:19,808 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 378 00:21:19,808 --> 00:21:22,458 NA-NANANANANA-NA-NA- 379 00:21:22,458 --> 00:21:26,448 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 380 00:21:26,448 --> 00:21:29,232 NA-NANANANANA-NA-NA- 381 00:21:29,232 --> 00:21:32,758 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 382 00:21:32,758 --> 00:21:34,559 バッチコイ― 다덤벼! 383 00:21:37,120 --> 00:21:38,900 뭐지, 이 감각은? 384 00:21:39,104 --> 00:21:39,987 시노, 무슨 일이야 385 00:21:40,312 --> 00:21:43,324 내 벌레들이 묘한 차크라를 느끼고 있다 386 00:21:43,612 --> 00:21:44,918 묘한 차크라? 387 00:21:45,080 --> 00:21:49,227 지금까지 느껴본 적이 없는 방대한 양의 차크라다 388 00:21:50,191 --> 00:21:54,349 아무래도, 아카마루도 너의 벌레와 같은걸 느낀 모양인걸 389 00:21:54,349 --> 00:21:56,817 이 앞에, 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거냐구! 390 00:21:56,953 --> 00:21:59,883 서두르자, 이대로 단번에 돌진한다! 391 00:22:00,737 --> 00:22:03,136 차회, '광분하는 미수' 392 00:22:14,515 --> 00:22:16,423 이거 뭐야, 암세포?! 393 00:22:18,289 --> 00:22:19,893 아, 미안하다 394 00:22:28,718 --> 00:22:30,557 난 체중이 좀 늘었는걸~ 395 00:22:30,557 --> 00:22:32,560 나도 늘었어~ 396 00:22:32,560 --> 00:22:34,412 난, 별 차이가 없네.. 397 00:22:35,394 --> 00:22:37,521 그런 걸 비교해서 어쩔거냐 398 00:22:38,015 --> 00:22:38,757 시노? 399 00:22:40,292 --> 00:22:42,262 야, 너 옷 입은 채로는.. 400 00:22:42,262 --> 00:22:44,050 옷의 무게 따윈 상관없다 401 00:22:44,305 --> 00:22:49,644 왜냐하면, 벌레의 수에 따라서 얼마든지 조절할 수 있기 때문이다 402 00:22:52,592 --> 00:22:54,182 와 편리하구나 403 00:22:56,037 --> 00:22:57,628 56.6Kg... 404 00:22:57,973 --> 00:22:59,933 오늘은 이 정도로 해두지 405 00:22:59,933 --> 00:23:01,164 체중계가.. 406 00:23:01,164 --> 00:23:02,547 의미 없어 지잖아!!(x2) 407 00:23:03,848 --> 00:23:05,228 계속 408 00:23:05,228 --> 00:23:07,228 다음 회도 즐겁게! 34289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.