All language subtitles for 나루토 95

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,339 --> 00:00:09,206 형... 2 00:00:09,206 --> 00:00:09,871 괴로워.. 3 00:00:09,871 --> 00:00:11,482 더 이상은 못 마셔.. 4 00:00:11,482 --> 00:00:12,942 그정도면 됐어 5 00:00:12,942 --> 00:00:15,127 그대로 단숨에 모아서~ 6 00:00:19,897 --> 00:00:21,063 굉장해, 이거 7 00:00:23,131 --> 00:00:24,738 지금이야, 뿜어버려!! 8 00:00:30,885 --> 00:00:31,753 잘들어~ 9 00:00:31,753 --> 00:00:36,742 배에 힘을 주고 코로 힘껏 숨을 들이킨 뒤! 10 00:00:38,541 --> 00:00:41,253 그걸 일단 가슴에 담고나서, 11 00:00:41,253 --> 00:00:43,194 있는 단숨에 뿜어낸다! 12 00:00:43,194 --> 00:00:43,993 단숨에! 13 00:00:43,993 --> 00:00:45,089 단숨이다, 이거 14 00:00:45,810 --> 00:00:46,549 우웩.. 15 00:00:50,461 --> 00:00:52,890 배에 힘을 주고~ 16 00:00:54,025 --> 00:00:56,723 이어서, 배에 힘을 힘껏 주고~ 17 00:00:58,057 --> 00:01:00,113 가슴 안쪽에 담고나서~ 18 00:01:00,113 --> 00:01:01,074 단숨에 뿜어낸다! 19 00:01:01,074 --> 00:01:02,201 우웩... 20 00:01:02,737 --> 00:01:05,672 이런 상태라면 당분간 힘들것 같은데, 이거 21 00:01:08,399 --> 00:01:11,205 그렇다면, 최후의 수단을 쓸 수 밖에.. 22 00:01:11,459 --> 00:01:14,676 가슴 안쪽에 잘 담아서, 단숨에 뿜어 낸다 23 00:01:14,903 --> 00:01:16,657 단숨에 뿜어 낸다는건.. 24 00:01:16,657 --> 00:01:18,203 이렇게 하는 거라구! 25 00:01:33,435 --> 00:01:34,791 됐다.. 26 00:01:35,455 --> 00:01:37,706 형, 됐어~! 27 00:01:37,706 --> 00:01:39,730 우와~ 됐다~ 됐어~ 28 00:01:39,730 --> 00:01:42,453 오우~ 잘 했다, 가마타츠! 29 00:01:45,195 --> 00:01:46,522 해냈다구! 30 00:01:49,674 --> 00:01:52,290 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 31 00:01:52,290 --> 00:01:55,766 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 32 00:01:55,766 --> 00:01:58,679 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 33 00:01:58,679 --> 00:02:01,276 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 34 00:02:01,998 --> 00:02:02,197 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:02:02,197 --> 00:02:02,397 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:02:02,397 --> 00:02:02,597 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:02:02,597 --> 00:02:02,797 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:02:02,797 --> 00:02:02,997 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:02:02,997 --> 00:02:03,197 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:02:03,197 --> 00:02:03,397 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:02:03,397 --> 00:02:03,597 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:02:03,597 --> 00:02:03,797 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:02:03,797 --> 00:02:03,997 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:02:03,997 --> 00:02:04,197 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:02:04,197 --> 00:02:04,397 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:02:04,397 --> 00:02:04,597 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:02:04,597 --> 00:02:04,797 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:02:04,797 --> 00:02:04,997 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:02:04,997 --> 00:02:05,197 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:02:05,197 --> 00:02:05,397 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:02:05,397 --> 00:02:05,997 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:02:05,997 --> 00:02:06,547 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:02:06,547 --> 00:02:06,647 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 54 00:02:06,647 --> 00:02:06,747 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 55 00:02:06,747 --> 00:02:06,847 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 56 00:02:06,847 --> 00:02:06,947 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 57 00:02:06,947 --> 00:02:07,047 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 58 00:02:07,047 --> 00:02:07,147 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 59 00:02:07,147 --> 00:02:07,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 60 00:02:07,247 --> 00:02:07,347 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 61 00:02:07,347 --> 00:02:07,447 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 62 00:02:07,447 --> 00:02:07,547 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 63 00:02:08,125 --> 00:02:11,158 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 64 00:02:11,158 --> 00:02:13,873 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 65 00:02:13,873 --> 00:02:16,927 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 66 00:02:16,927 --> 00:02:19,900 思い出せないかも 기억이 안날지도 67 00:02:19,900 --> 00:02:22,774 今ここにいること 지금 이곳에 있는 것 68 00:02:22,774 --> 00:02:25,693 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 69 00:02:25,693 --> 00:02:28,454 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 70 00:02:28,454 --> 00:02:30,158 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 71 00:02:30,158 --> 00:02:32,899 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 72 00:02:32,899 --> 00:02:36,248 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 73 00:02:36,248 --> 00:02:39,113 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 74 00:02:39,113 --> 00:02:41,742 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 75 00:02:41,742 --> 00:02:42,915 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 76 00:02:42,915 --> 00:02:44,937 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 77 00:02:44,937 --> 00:02:47,558 The touger it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 78 00:02:47,558 --> 00:02:50,150 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 79 00:02:50,150 --> 00:02:53,129 追い續けてきた夢 계속 쫓아왔던 꿈을 80 00:02:53,129 --> 00:02:56,437 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 81 00:02:56,437 --> 00:02:59,289 キレイ事を言えるほど 허울 좋은 말을 할 만큼 82 00:02:59,289 --> 00:03:01,849 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 83 00:03:01,849 --> 00:03:05,065 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 84 00:03:05,065 --> 00:03:07,826 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 85 00:03:07,826 --> 00:03:10,750 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 86 00:03:10,909 --> 00:03:12,962 Let's go 87 00:03:17,359 --> 00:03:21,177 '두개의 부적' 88 00:03:31,221 --> 00:03:32,060 저긴.. 89 00:03:33,149 --> 00:03:37,561 배신하지 않았다면, 내 집을 지키고 있을거야 90 00:03:43,341 --> 00:03:45,817 도마뱀아, 넌 어디로 돌아가는거야? 91 00:03:45,940 --> 00:03:48,161 역시, 누군가가 기다리고 있는 거야? 92 00:03:48,986 --> 00:03:51,021 이봐, 가자구 유키마루 93 00:03:56,986 --> 00:03:57,712 있잖아, 94 00:03:57,712 --> 00:04:01,649 날 생각해 주는 사람이 있는 곳이 돌아갈 장소인 거지? 95 00:04:01,649 --> 00:04:02,381 뭐? 96 00:04:21,073 --> 00:04:23,729 자신만 임무에서 뺐으니.. 97 00:04:23,729 --> 00:04:26,840 늦던 빠르던, 뭔가 불평을 하겠죠? 98 00:04:27,346 --> 00:04:28,789 나루토를 말하는 거야? 99 00:04:28,857 --> 00:04:29,653 네.. 100 00:04:33,274 --> 00:04:34,817 어쩔 수 없잖느냐 101 00:04:34,817 --> 00:04:39,473 카카시반과 연계를 생각하면 지원은 야마토반이 제격이야 102 00:04:40,105 --> 00:04:43,014 하지만, 그 임무에 오로치마루가 관련되어 있다고 한다면 103 00:04:43,812 --> 00:04:47,605 그녀석, 얼마나 무모한 행동을 할지 모르니까 말야 104 00:04:51,234 --> 00:04:52,189 두꺼비?! 105 00:04:54,978 --> 00:04:57,877 역시, 수행이 끝난 뒤엔 우유라구~ 106 00:05:02,513 --> 00:05:03,197 사이! 107 00:05:03,573 --> 00:05:04,401 나루토.. 108 00:05:04,401 --> 00:05:06,813 너.. 여기서 뭐 하고 있는 거야? 109 00:05:06,813 --> 00:05:09,366 마침, 닌자 도구인 먹물이 다 떨어져서.. 110 00:05:09,901 --> 00:05:13,545 내 차크라를 담기에 이 집 먹물이 잘 맞아 111 00:05:14,634 --> 00:05:15,562 응? 112 00:05:15,562 --> 00:05:19,990 그런데, 닌자 도구 보충이라면.. 뭔가 새로운 임무라도 들어온 거야? 113 00:05:22,289 --> 00:05:25,206 (오늘 임무, 나루토에겐 비밀이었지..) 114 00:05:25,911 --> 00:05:29,085 (분명히, 사람은 거짓말을 할때, 눈을 피한다고 했었지..) 115 00:05:29,481 --> 00:05:30,813 (그렇다면, 반대로..!) 116 00:05:33,052 --> 00:05:36,107 새로운 임무 같은건 들어오지 않았어 117 00:05:36,107 --> 00:05:39,319 그러니, 나루토는 안심하고 수행하는게 좋아 118 00:05:39,319 --> 00:05:42,677 야, 야.. 그런데, 어째서 그런걸 일부러.. 119 00:05:42,677 --> 00:05:46,182 응? 혹시.. 뭔가 숨기고 있냐? 120 00:05:47,022 --> 00:05:48,276 아니, 별로.. 121 00:05:48,276 --> 00:05:51,636 으흥~ 아니야, 뭔가 수상하다구~ 122 00:05:51,636 --> 00:05:52,693 그렇지가...! 123 00:05:53,953 --> 00:05:56,072 "거짓말도 방편"? 124 00:05:59,450 --> 00:06:03,469 쳇, 역시 비 때문에 냄새가 날아가 버렸어.. 125 00:06:04,641 --> 00:06:06,841 뭐, 부정적으로 생각할 것 없어 126 00:06:07,316 --> 00:06:10,034 상대가 박쥐로 우리를 감시하고 있다면, 127 00:06:10,034 --> 00:06:12,426 분명, 근처에 거점이 있거나.. 128 00:06:12,426 --> 00:06:16,169 무엇인가 사정이 생겨 발이 묶여있다고 생각하는게 맞아 129 00:06:16,169 --> 00:06:21,104 즉, 지금보다 접촉 가능성도 높다는 거야? 130 00:06:22,108 --> 00:06:23,900 엇, 돌아온 건가? 131 00:06:33,695 --> 00:06:35,038 찾은 거야? 132 00:06:35,145 --> 00:06:36,958 우리들은 운이 좋았다 133 00:06:37,281 --> 00:06:40,908 살아남은 벌레는 암컷이었고, 알을 가지고 있었다 134 00:06:41,183 --> 00:06:44,096 그리고, 조금 전 그 알이 부화했다 135 00:06:44,702 --> 00:06:46,006 차세대 벌레다 136 00:06:46,485 --> 00:06:49,553 이 벌레라면 그 술법에 대항할 수 있는 거야? 137 00:06:49,553 --> 00:06:53,245 어느정도의 내성을 갖고 있을 가능성은 높다 138 00:06:53,245 --> 00:06:53,914 하지만... 139 00:06:54,496 --> 00:06:56,644 문제는 숫자인가.. 140 00:06:56,644 --> 00:06:57,354 그렇다 141 00:06:58,521 --> 00:07:01,918 모처럼 대책이 섰다고 생각했건만~ 142 00:07:02,905 --> 00:07:05,997 카카시 선생님, 조금 더 시간이 필요하다 143 00:07:06,266 --> 00:07:07,516 어쩔 셈이지? 144 00:07:09,386 --> 00:07:12,133 이 벌레를 단번에 늘리겠어 145 00:07:13,493 --> 00:07:14,560 알겠다 146 00:07:15,251 --> 00:07:19,356 적에 대한 대항책은 한시가 급한 문제다 147 00:07:19,837 --> 00:07:21,001 알겠다 148 00:07:21,589 --> 00:07:22,490 자, 그럼 149 00:07:23,024 --> 00:07:24,852 문제는 우리들이구나 150 00:07:25,677 --> 00:07:27,932 적은 이미 우리 존재를 눈치 채고 있다 151 00:07:28,398 --> 00:07:31,057 언제 공격해와도 이상하지 않은 상황이야 152 00:07:31,754 --> 00:07:33,757 생각할 수 있는 적의 움직임은.. 153 00:07:33,757 --> 00:07:36,605 무리한 접촉을 피하고, 도망갈 것인지.. 154 00:07:36,605 --> 00:07:38,181 공세를 취할 것인지.. 155 00:07:38,181 --> 00:07:43,709 어느쪽으로 하던, 우리들 임무는 적을 포획하고 정보를 입수하는 거라구 156 00:07:44,443 --> 00:07:47,541 만에 하나, 적을 놓치기라도 한다면... 157 00:07:47,541 --> 00:07:50,542 그건, 이후에 나뭇잎의 위험을 가져오게 될지도 몰라 158 00:07:51,161 --> 00:07:52,741 수색을 계속 하겠습니다 159 00:07:53,104 --> 00:07:54,380 그렇구나 160 00:07:54,741 --> 00:07:55,829 그럼, 가볼까? 161 00:07:56,125 --> 00:07:58,420 가능한 빨리 따라오라구! 162 00:07:58,420 --> 00:07:59,554 당연하다 163 00:07:59,554 --> 00:08:00,970 시노, 힘내! 164 00:08:11,132 --> 00:08:13,087 비술, 벌레고치 秘術, 蟲繭 165 00:08:25,337 --> 00:08:26,317 돌아왔다 166 00:08:26,794 --> 00:08:27,670 구렌씨 167 00:08:28,982 --> 00:08:32,573 참을성이 없는 너희들이 잘도 배신하지 않았구나 168 00:08:33,060 --> 00:08:34,737 이제와서 무슨 말씀이세요 169 00:08:34,737 --> 00:08:39,718 저희는 아지트를 나온 순간부터 구렌 씨를 따르겠다고 정한 거라구요 170 00:08:40,317 --> 00:08:43,906 저기, 빨간 동백꽃하고 하얀 동백꽃 중에 어떤 게 좋아? 171 00:08:44,628 --> 00:08:46,024 이 녀석은 뭐죠? 172 00:08:46,024 --> 00:08:50,189 유키마루 라는, 오로치마루님께서 부탁하신 중요한 녀석이지 173 00:08:50,189 --> 00:08:51,801 오로치마루 님으로 부터..? 174 00:08:54,609 --> 00:08:56,138 모두, 잘들어라 175 00:08:56,424 --> 00:08:59,730 오로치마루님께 중요한 임무를 받았다 176 00:08:59,730 --> 00:09:03,604 이 녀석을 무사히, 어느 호수까지 데려다 주는 것.. 177 00:09:04,045 --> 00:09:06,054 실패는 절대 용서치 않는다! 178 00:09:07,689 --> 00:09:09,298 하지만.. 179 00:09:09,298 --> 00:09:12,209 이상한 녀석들이, 아지트에서부터 따라오는 듯하구나.. 180 00:09:12,209 --> 00:09:14,709 이야~ 역시 구렌씨~ 181 00:09:14,709 --> 00:09:16,473 이미 알고 계실 줄이야 182 00:09:16,778 --> 00:09:18,828 저희 쪽에서도 조사해 봤습니다 183 00:09:19,221 --> 00:09:20,137 말해봐라 184 00:09:21,301 --> 00:09:24,016 적은 넷에 닌견이 한 마리 185 00:09:24,434 --> 00:09:27,526 저와 고즈는 닌견의 발자국을 확인 했습니다 186 00:09:29,023 --> 00:09:33,989 현재, 세명과 한 마리가 몇 킬로미터 앞 숲을 천천히 움직이고 있지만.. 187 00:09:34,056 --> 00:09:35,713 이쪽을 향하는 듯합니다 188 00:09:35,813 --> 00:09:37,178 뭐라고? 189 00:09:37,178 --> 00:09:38,890 기포의 술법은 어떻게 됐느냐! 190 00:09:38,890 --> 00:09:43,736 아뇨, 우박의 술은 확실히 닌견의 코를 무력화 시킬 것입니다 191 00:09:43,993 --> 00:09:50,221 그렇다면, 나뭇잎은 수색력이 상당히 높은 녀석들을 보냈겠군... 192 00:09:50,965 --> 00:09:53,373 역시 적은 나뭇잎 입니까..? 193 00:09:53,901 --> 00:09:54,850 어떻게 하실 거죠? 194 00:09:56,924 --> 00:09:58,270 뻔하잖느냐.. 195 00:09:58,270 --> 00:10:02,357 그런 녀석들에게 언제까지 쫒기고만 있으면 참을 수 없으니까~ 196 00:10:02,957 --> 00:10:06,125 녀석들을 찾아라, 여기서 쓰러뜨리고 간다! 197 00:10:11,057 --> 00:10:12,517 무슨일이냐, 소란스럽게 198 00:10:12,940 --> 00:10:15,080 임무얘기, 다 들었다구! 할멈! 199 00:10:15,252 --> 00:10:16,349 그래? 200 00:10:16,349 --> 00:10:19,517 부탁해, 이번 임무에 나도 보내줘! 201 00:10:19,517 --> 00:10:23,331 나루토, 이건 널 생각해서 내린 조치라고! 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,126 그치만! 203 00:10:24,126 --> 00:10:28,320 지금의 네가 사스케를 만난다고 해도, 사스케를 데리고 오지 못해 204 00:10:28,925 --> 00:10:32,256 게다가, 또 그 신기술을 사용하거나 했다가는... 205 00:10:32,256 --> 00:10:35,709 그 술법.. 풍둔 나선 수리검은 사용하지 않아 206 00:10:36,157 --> 00:10:38,342 내 몸에 대해선 잘 알고 있어 207 00:10:38,342 --> 00:10:38,853 그렇다면..! 208 00:10:38,853 --> 00:10:39,769 나루토 209 00:10:40,925 --> 00:10:44,197 네가 이번 임무에 지원하는 이유는 무엇 때문이지? 210 00:10:44,562 --> 00:10:45,425 그건... 211 00:10:47,104 --> 00:10:51,205 확실히, 지금의 나로서는 사스케를 데리고 오는 게 불가능해... 212 00:10:51,865 --> 00:10:54,629 하지만, 에로선인이 말했을때 생각했어.. 213 00:10:55,742 --> 00:11:00,937 날 생각해 주는 녀석이 있는 곳이 돌아올 장소인거니까 214 00:11:02,016 --> 00:11:05,377 열심히 생각하면.. 마음은 전해질거야.. 215 00:11:06,553 --> 00:11:08,568 난 사스케에게 가르쳐주고 싶어 216 00:11:08,822 --> 00:11:13,073 여기가, 우리들이 있는 곳이 돌아올 장소라고.. 217 00:11:23,601 --> 00:11:24,825 맘데로 해라 218 00:11:25,769 --> 00:11:27,109 그렇게 나오셔야지! 219 00:11:27,404 --> 00:11:28,817 임무의 개요는... 220 00:11:32,320 --> 00:11:34,234 츠나데님, 괜찮은 겁니까..? 221 00:11:34,234 --> 00:11:36,505 지라이야녀석, 정말! 222 00:11:36,505 --> 00:11:38,164 자기 편할 대로군 223 00:11:38,164 --> 00:11:38,789 네? 224 00:11:42,193 --> 00:11:44,125 미안, 츠나네. 225 00:11:44,511 --> 00:11:47,935 나루토와 수행중이었지만 급한 정보가 들어왔다 226 00:11:48,150 --> 00:11:50,651 난 이대로 정보를 토대로 뒤를 밟겠다 227 00:11:51,197 --> 00:11:52,713 뒤를 부탁한다 228 00:11:53,173 --> 00:11:57,509 그나저나..나루토는 변함없이 바보로구만.. 229 00:11:57,870 --> 00:12:00,896 그렇지만 나루토에게는 사람을 변화시키는 힘이 있다 230 00:12:01,061 --> 00:12:06,639 머지않아 뭔가 좀 더 거대한 것을 변화시키는 날이 올지도 모르겠군 231 00:12:08,624 --> 00:12:10,430 이봐, 츠나데.. 232 00:12:10,460 --> 00:12:13,615 인간은 시련을 넘어서야 크게 성장하는 법이지 233 00:12:13,835 --> 00:12:15,817 지켜주는 것도 중요하지만 234 00:12:15,965 --> 00:12:18,657 실전에서 밖에 얻을 수 없는 것도 있다 235 00:12:18,812 --> 00:12:21,917 뭐, 끈질긴 근성만은 내가 양보하지 236 00:12:21,988 --> 00:12:23,556 그때는 한가지만 부탁한다 237 00:12:23,556 --> 00:12:26,655 그 녀석을 믿어주지 않겠나? 238 00:12:30,444 --> 00:12:31,845 지라이야님.. 239 00:12:31,902 --> 00:12:34,811 야마토와 카카시도 임무에 임하고 있다 240 00:12:38,223 --> 00:12:42,644 게다가..그 녀석도 언제까지나 어린애인것은 아니니까 말이지 241 00:12:42,939 --> 00:12:46,361 이번 임무에는 꼭 그 술법이 필요하다구! 242 00:12:56,194 --> 00:12:58,836 돌아갈 장소....인가! 243 00:13:03,667 --> 00:13:05,102 어때? 244 00:13:05,102 --> 00:13:06,251 틀렸어, 보이질 않아! 245 00:13:06,251 --> 00:13:07,108 이쪽도... 246 00:13:07,661 --> 00:13:09,979 그럼...어떻게 할까? 247 00:13:10,404 --> 00:13:12,990 여기서 적을 놓쳐서는 안된다 248 00:13:13,595 --> 00:13:17,405 한번 놓쳐버리면 또 다시 찾을 수 있다고 보장 못하니까 말이지 249 00:13:17,563 --> 00:13:20,261 이쪽의 존재를 들켜버린 지금은 250 00:13:20,261 --> 00:13:22,951 전투를 해야하는 위험이 높아집니다 251 00:13:24,355 --> 00:13:27,555 그치만 현재로서는 전투를 피하고 싶다 252 00:13:27,750 --> 00:13:31,578 그러기 위해서는 먼저 상대를 발견해야 하는데.. 253 00:13:37,036 --> 00:13:38,225 키바! 254 00:13:38,225 --> 00:13:41,612 너 박쥐의 냄새를 구별할 수 있겠나? 255 00:13:53,758 --> 00:13:55,281 있잖아, 지금.. 256 00:13:56,554 --> 00:13:57,982 잠깐 볼일이 생겼다 257 00:13:58,398 --> 00:13:59,519 여기서 기다려라 258 00:14:01,062 --> 00:14:03,416 볼일이 끝나면 데리러 올테니까 말야 259 00:14:03,795 --> 00:14:05,520 쓸데없이 돌아다니지 마라 260 00:14:06,098 --> 00:14:07,662 너는 오로치마루님이... 261 00:14:08,950 --> 00:14:10,277 기다리고 있어 262 00:14:11,136 --> 00:14:13,077 반드시 데리러 올테니까 263 00:14:27,051 --> 00:14:27,820 그치만.. 264 00:14:28,993 --> 00:14:31,144 어머니는 돌아오지 않았어 265 00:14:31,530 --> 00:14:32,225 뭐? 266 00:14:32,848 --> 00:14:36,101 나 있잖아.. 빨간 동백꽃이 보구싶었어.. 267 00:14:36,586 --> 00:14:38,168 그치만 그건 달랐어 268 00:14:39,109 --> 00:14:41,477 실은 하얀 동백꽃이었어 269 00:14:42,140 --> 00:14:43,873 모두 나를 떠나갔어 270 00:14:44,662 --> 00:14:46,903 (이녀석의 고향 이야기인가?) 271 00:14:50,665 --> 00:14:51,512 자, 여기 272 00:14:51,945 --> 00:14:53,546 너..이건! 273 00:14:54,351 --> 00:14:55,917 나에게는 이게 있으니까.. 274 00:14:56,319 --> 00:14:57,355 있잖아...너.. 275 00:14:57,406 --> 00:14:59,498 그러니까 이건 구렌씨에게.. 276 00:15:01,457 --> 00:15:02,867 교환하자는 건가? 277 00:15:02,987 --> 00:15:04,480 알았다구 278 00:15:07,856 --> 00:15:10,908 신술법을 지금 바로 완성시키고 싶다고? 279 00:15:11,030 --> 00:15:13,330 너, 그걸두고 터무니없다고 말하는거라구! 280 00:15:13,498 --> 00:15:15,834 터무니 없건 뭐건간에 할맘이 없다는거 아냐? 281 00:15:15,993 --> 00:15:18,250 바보같아..돌아가자 가마타츠! 282 00:15:18,810 --> 00:15:19,958 잠깐만 기다려줘! 283 00:15:20,496 --> 00:15:24,536 부탁한다, 난 이 임무에 어떻게든 가야만 한다구 284 00:15:24,700 --> 00:15:26,776 그러기위해선 이 술법이.. 285 00:15:27,075 --> 00:15:29,394 너희들이 도와줘야만 한다구! 286 00:15:31,117 --> 00:15:33,773 (이런이런 진심인가?) 287 00:15:34,466 --> 00:15:36,332 빌려주긴 하겠지만 비싸게 갚아야 할거야 288 00:15:36,411 --> 00:15:40,056 하하, 응! 역시 두꺼비형님의 아들이야! 289 00:15:40,888 --> 00:15:42,442 라고 말하긴 했지만.. 290 00:15:42,542 --> 00:15:44,415 그렇게 단시간에는... 291 00:15:44,441 --> 00:15:45,842 어떻게든 될꺼라구! 292 00:15:46,109 --> 00:15:48,909 나의 바람의 챠크라와 가마타츠의 물! 293 00:15:48,909 --> 00:15:50,325 재료는 다 갖추어져 있다구! 294 00:15:50,438 --> 00:15:53,873 뭐, 확실히 다음은 술법을 맞추기만 하면 되는거지만서도.. 295 00:15:56,838 --> 00:16:00,584 좋아! 조금 거칠텐데 해보겠어? 296 00:16:00,679 --> 00:16:02,873 오~ 뭔가 작전이 있는거야? 297 00:16:03,070 --> 00:16:05,627 너, 가마타츠의 입안에 들어가라 298 00:16:05,707 --> 00:16:06,890 응? 299 00:16:11,225 --> 00:16:12,564 으헥~~~~~ 300 00:16:12,713 --> 00:16:15,965 자자자..잠깐만 기다려! 어째서 내가 이녀석의 입안에? 301 00:16:16,052 --> 00:16:19,304 나 이렇게 맛없어 보이는거 입안에 넣기 싫어 302 00:16:19,307 --> 00:16:20,014 뭐라고! 303 00:16:20,525 --> 00:16:23,690 어쩔수 없잖아 술법의 완성을 위해서다! 304 00:16:23,916 --> 00:16:28,121 우선, 너 아직 간식받은 만큼 도와주지 않았잖아! 305 00:16:28,428 --> 00:16:30,064 의리는 중요한 거라구 306 00:16:30,540 --> 00:16:32,410 음...의리인가! 307 00:16:32,483 --> 00:16:34,346 그렇다면 어쩔수 없네.. 308 00:16:34,451 --> 00:16:36,349 그렇다고해도 어째서 입 안에... 309 00:16:36,411 --> 00:16:38,439 일단, 설명은 나중에! 310 00:16:39,308 --> 00:16:42,534 (뭔가 굉장히 싫은 느낌!) 311 00:16:43,956 --> 00:16:45,433 준비는 되었나? 312 00:16:46,201 --> 00:16:48,998 이건 어떤 수행냐구! 313 00:16:49,061 --> 00:16:52,289 너희들은 그 상태로 술법을 맞추는거다 314 00:16:52,363 --> 00:16:53,129 이렇게? 315 00:16:53,321 --> 00:16:57,559 그 상태라면 좋든 싫든간에 서로를 의식할 수 있지 316 00:16:57,600 --> 00:17:02,455 뭐, 두꺼비 입 안에 없으면 코라보인술은 얻을 수 없다라고나 할까? 317 00:17:03,035 --> 00:17:05,458 뭔가 주먹구구식인거 같은데.. 318 00:17:05,558 --> 00:17:08,870 첨부터 가마타츠의 물은 술법도 뭐도 아니고.. 319 00:17:08,909 --> 00:17:12,815 이봐, 투덜거리고 있는 동안에도 시간은 흘러가고 있다구! 320 00:17:12,894 --> 00:17:14,207 아~~ 알았다구! 321 00:17:15,311 --> 00:17:16,893 자! 집중! 322 00:17:24,967 --> 00:17:26,001 카카시 선생님 323 00:17:26,001 --> 00:17:28,573 2시의 방향에 몇개의 냄새가 나는데? 324 00:17:28,856 --> 00:17:29,674 알았다! 325 00:17:31,811 --> 00:17:32,685 네! 326 00:17:34,254 --> 00:17:37,869 하지만 박쥐가 있는곳을 요리조리 피해서 움직일 줄이야 327 00:17:38,439 --> 00:17:41,250 박쥐의 감지 거리에도 한계가 있으니까 328 00:17:41,682 --> 00:17:43,859 산짐승이 많은 숲 안에서라면 329 00:17:43,859 --> 00:17:48,727 어느정도 거리를 두는편이 우리를 알아차리기 힘들 것이다 330 00:17:49,010 --> 00:17:49,895 (과연..) 331 00:17:50,363 --> 00:17:54,148 뭐, 완전히 상대방의 탐색범위에서 벗어나는 것은 332 00:17:54,148 --> 00:17:56,138 어려울 지도 모르겠지만.. 333 00:18:30,199 --> 00:18:32,004 흥, 재수없군! 334 00:18:32,204 --> 00:18:35,021 내가 죽을꺼라고 생각하는건가? 335 00:18:40,662 --> 00:18:43,239 결국 나루토에게 들켜버렸군 336 00:18:43,439 --> 00:18:44,516 죄송합니다. 337 00:18:44,632 --> 00:18:46,667 뭐, 어쩔수 없다구 338 00:18:46,667 --> 00:18:48,828 첨부터 무리였다고 생각들었다구 339 00:18:49,021 --> 00:18:51,830 호카게님과 직접 담판을 지을줄은.. 340 00:18:52,075 --> 00:18:55,201 호카게님은 힘에 의지가 꺽일 분이 아니시다 341 00:18:55,492 --> 00:18:58,180 최종적으로 임무를 허락하셨다는 것은 342 00:18:58,180 --> 00:18:59,906 걱정할 것이 없다는 뜻이지 343 00:19:00,000 --> 00:19:00,825 맞아 344 00:19:00,881 --> 00:19:05,039 역시 전원 모인편이 여러가지로 연계도 하기쉽고.. 345 00:19:05,320 --> 00:19:08,912 라고해도 늦는군, 나루토녀석.. 346 00:19:09,039 --> 00:19:09,144 뭐하고 있는거야! 347 00:19:10,840 --> 00:19:12,317 간닷! 348 00:19:13,432 --> 00:19:15,830 좀더 마음을 교감하라고! 349 00:19:22,074 --> 00:19:23,336 괜찮아? 350 00:19:23,942 --> 00:19:27,006 이래서는 몸이 남아나질 않겠어 351 00:19:27,214 --> 00:19:30,693 하지만 처음과 비교하면 아주 좋아졌다구 352 00:19:30,693 --> 00:19:31,784 정말이야? 353 00:19:31,814 --> 00:19:35,147 아무래도 이 방법이 틀린건 아닌거 같군 354 00:19:35,340 --> 00:19:36,222 되겠는걸? 355 00:19:37,465 --> 00:19:40,253 - 좋았어, 계속 가자구! 가마타츠! 356 00:19:40,253 --> 00:19:41,243 - 좋았어, 계속 가자구! 가마타츠! - 응! 357 00:19:44,160 --> 00:19:45,969 아, 틀림없어 358 00:19:46,261 --> 00:19:48,907 이 앞에 여러개의 냄새가 있어 359 00:19:49,040 --> 00:19:50,173 좋았어, 히나타 360 00:19:50,444 --> 00:19:52,283 예, 백안! 361 00:19:59,075 --> 00:20:00,452 찾았어요! 362 00:20:01,010 --> 00:20:02,676 이 차크라 느낌.. 363 00:20:03,217 --> 00:20:04,645 닌자예요! 364 00:20:05,650 --> 00:20:08,550 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 365 00:20:10,900 --> 00:20:13,807 자막제공 나루토자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 366 00:20:14,307 --> 00:20:17,177 매니저+부매니저 이노+케로로 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 367 00:20:17,677 --> 00:20:20,495 자막제작 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 368 00:20:24,014 --> 00:20:25,569 オ―マイガッ!オ―マイガッ! Oh- My God! Oh- My God! 369 00:20:25,569 --> 00:20:27,394 昨日の失敗でくじけたって 어제의 실패 때문에 좌절이라고 370 00:20:27,394 --> 00:20:28,941 ゴッツアンデス!ゴッツアンデス! 잘 먹었습니다! 잘 먹었어요! 371 00:20:28,941 --> 00:20:30,536 おニュ―の服にソ―スが跳ねて 새 옷에 소스가 튀어서 372 00:20:30,536 --> 00:20:31,084 ワォ! WOW! 373 00:20:31,084 --> 00:20:32,156 ドンマイ ドンマイ 괜찮아 괜찮아 374 00:20:32,156 --> 00:20:34,383 沈んだままじゃ 淚のMy Eyes 웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐 375 00:20:34,383 --> 00:20:36,084 どんなにハングリ―でアングリ―でも 아무리 배고프고 화가 나더라도 376 00:20:36,084 --> 00:20:37,663 ドンブリ食ってダンシング! 덮밥먹고 댄싱! 377 00:20:37,663 --> 00:20:41,241 俺らいつまでも仲間だろブラザ―! 우린 언제까지나 동료잖아 형제여! 378 00:20:41,241 --> 00:20:43,747 たとえ逆風,强風,嵐が吹いても 비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도 379 00:20:43,747 --> 00:20:44,760 バッチコ―ィ カモン! 덤비라고 Come On! 380 00:20:44,760 --> 00:20:47,643 離れてても同じ空の下で 떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서 381 00:20:47,643 --> 00:20:49,366 さぁ笑って 踏ん張って 자 웃어 견뎌내 382 00:20:49,366 --> 00:20:49,990 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 383 00:20:49,990 --> 00:20:50,466 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 384 00:20:50,466 --> 00:20:50,853 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 385 00:20:50,853 --> 00:20:51,328 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 386 00:20:51,328 --> 00:20:54,151 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 387 00:20:54,151 --> 00:20:57,088 たとえ朝が來なくたって 설령 아침이 오지 않는다 해도 388 00:20:57,088 --> 00:20:57,967 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 389 00:20:57,967 --> 00:21:00,925 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 390 00:21:00,925 --> 00:21:03,880 君とともに夢をみるぜ 그대와 함께 꿈을 이룰거야 391 00:21:03,880 --> 00:21:04,876 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 392 00:21:04,876 --> 00:21:07,696 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 393 00:21:07,696 --> 00:21:09,368 何が何でもあ―でもこ―でも 무엇이든 이거든지 저거든지 394 00:21:09,368 --> 00:21:10,755 諦めるな 포기하지마 395 00:21:10,755 --> 00:21:11,701 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 396 00:21:11,701 --> 00:21:14,491 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 397 00:21:14,491 --> 00:21:17,430 どんな夜も朝はくるぜ 어떤 밤이라도 아침은 올거야 398 00:21:17,430 --> 00:21:18,460 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 399 00:21:18,460 --> 00:21:21,110 NA-NANANANANA-NA-NA- 400 00:21:21,110 --> 00:21:25,100 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 401 00:21:25,100 --> 00:21:27,884 NA-NANANANANA-NA-NA- 402 00:21:27,884 --> 00:21:31,410 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 403 00:21:31,410 --> 00:21:33,471 バッチコイ― 다덤벼! 404 00:21:35,737 --> 00:21:39,108 이 녀석들, 아마도 그 아지트에 있던 녀석들이겠군 405 00:21:39,108 --> 00:21:41,512 상대도 3 명이야 어떻게 할거야? 키바.. 406 00:21:41,692 --> 00:21:45,366 먼저, 선수를 쳐서 1 명 잡고 적의 수를 줄인다! 407 00:21:45,366 --> 00:21:46,669 그다음은? 408 00:21:46,669 --> 00:21:48,693 우리들만으로 쓰러뜨리면 좋겠지만.. 409 00:21:48,693 --> 00:21:52,796 카카시 선생님이 올때까지 시간을 끄는게 좋겠지? 410 00:21:52,796 --> 00:21:53,661 알았어 411 00:21:53,661 --> 00:21:56,465 노리는건 바로앞 둘 중에 하나! 412 00:21:56,465 --> 00:21:57,382 좋아.. 413 00:21:57,382 --> 00:21:59,162 아카마루, 그럼 가자!! 414 00:22:00,401 --> 00:22:02,726 차회, '보이지 않는 적' 415 00:22:03,945 --> 00:22:04,905 - 닌자 챔피언 - 416 00:22:05,810 --> 00:22:08,025 닌자 챔피언, 많이 먹기 선수권! 417 00:22:08,025 --> 00:22:10,353 출전자는 이 분들 입니다~ 418 00:22:10,726 --> 00:22:11,732 해주겠다구! 419 00:22:11,732 --> 00:22:12,246 잘 부탁해요~ 420 00:22:12,246 --> 00:22:13,033 예~ 421 00:22:13,445 --> 00:22:15,542 이번에 도전 할 음식은~ 422 00:22:15,542 --> 00:22:17,570 일락의 된장챠슈면 입니다 423 00:22:17,752 --> 00:22:19,741 제한시간은 30 분 424 00:22:19,741 --> 00:22:22,094 그럼, 스타트!! 425 00:22:22,454 --> 00:22:24,289 나루토선수 시작이 굉장하네요~ 426 00:22:24,289 --> 00:22:24,831 한 그릇더! 427 00:22:25,070 --> 00:22:25,730 키바선수도 이에 질세라~ 428 00:22:25,730 --> 00:22:26,833 나도! 429 00:22:27,093 --> 00:22:29,701 다른 선수들은 자신의 페이스를 지키고 있습니다 430 00:22:30,524 --> 00:22:31,456 시노 : 18 그릇 10 분 경과! 431 00:22:32,582 --> 00:22:33,841 키바 : 20 그릇 20분 경과! 432 00:22:33,841 --> 00:22:36,245 더, 더 이상은 못 먹어.. 433 00:22:36,901 --> 00:22:39,185 자~ 남은 시간은 1 분 입니다~ 434 00:22:39,354 --> 00:22:40,457 괴로워... 435 00:22:41,638 --> 00:22:43,097 나루토 : 30 그릇 이 정도 먹었으면! 436 00:22:43,097 --> 00:22:44,309 잘 먹었습니다~ 437 00:22:45,044 --> 00:22:45,904 오오~ 야마토 선수~ 438 00:22:45,904 --> 00:22:47,801 야마토 : 31 그릇 오오~ 야마토 선수~ 31 그릇 째! 439 00:22:47,801 --> 00:22:48,753 야마토 : 31 그릇 오오~ 야마토 선수~ 31 그릇 째! -슬슬 끝나가는군~ 440 00:22:49,410 --> 00:22:51,482 여기서 종료~~ 441 00:22:51,834 --> 00:22:53,026 - 젠장, 졌어!! 442 00:22:53,026 --> 00:22:54,486 - 젠장, 졌어!! - 유감이구나~ 443 00:22:54,486 --> 00:22:55,936 히나타 선수! 444 00:22:56,996 --> 00:22:58,741 잘 먹었습니다 445 00:22:59,024 --> 00:23:00,772 서, 설마... 446 00:23:00,772 --> 00:23:03,772 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다던가.. 36096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.