All language subtitles for 나루토 94
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,022 --> 00:00:04,372
그래서?
2
00:00:04,838 --> 00:00:08,539
네, 유키마루의 힘에
문제는 없을겁니다
3
00:00:08,539 --> 00:00:11,238
이제 약을 조성하는 일만 남았습니다
4
00:00:11,686 --> 00:00:13,766
완성은 언제 되지?
5
00:00:13,970 --> 00:00:16,102
그리 오래 걸리지는 않을 겁니다
6
00:00:16,102 --> 00:00:20,706
그럼, 구렌과 유키마루를
먼저 출발시키도록 해라
7
00:00:20,946 --> 00:00:24,955
전에도 말씀드렸습니다만..
저 여자, 정말 괜찮은 겁니까?
8
00:00:26,475 --> 00:00:28,254
어쩔 수 없지
9
00:00:28,254 --> 00:00:31,847
이건 구렌 이외에는
불가능한 일이니..
10
00:00:33,760 --> 00:00:37,862
구렌과 유키마루의 힘이
하나가 되서..
11
00:00:37,862 --> 00:00:41,439
비로소 이 계획이
결실을 맺는거야
12
00:00:58,056 --> 00:01:00,143
대체 언제까지 나를
기다리게 할 셈이냐!
13
00:01:01,328 --> 00:01:03,129
더이상 기다리지 않아도 되
14
00:01:03,129 --> 00:01:05,308
오로치마루님의 명령이 떨어졌다
15
00:01:05,725 --> 00:01:06,800
정말이냐?
16
00:01:07,784 --> 00:01:09,587
(단순한 녀석..)
17
00:01:19,178 --> 00:01:20,041
유키마루
18
00:01:24,681 --> 00:01:26,528
어딘가로 돌아가는 거야?
19
00:01:26,528 --> 00:01:28,440
거긴 내가 돌아갈 장소인 거야?
20
00:01:28,705 --> 00:01:30,204
이녀석은 또 뭐야?
21
00:01:30,403 --> 00:01:33,606
네가 데려갈 건,
이 아이다
22
00:01:34,412 --> 00:01:36,798
나한테 애나 보라는 말이야?
23
00:01:38,646 --> 00:01:40,357
벌써 불만이냐?
24
00:01:40,669 --> 00:01:43,566
오로치마루님에 대한
충성은 거짓말 인거야?
25
00:01:43,566 --> 00:01:47,938
뭐, 너의 막되먹은 태도로는
어린애들에게 사랑받기는 힘들지
26
00:02:00,978 --> 00:02:05,040
오로치마루님을 곁에 모신다고 해서
건방떨지 말라구
27
00:02:05,040 --> 00:02:07,691
네 녀석 따윈 언제는 죽일 수 있거든
28
00:02:08,107 --> 00:02:09,304
(그렇군..)
29
00:02:09,304 --> 00:02:12,510
(지하에 있는 물질들을
순식간에 결정으로 만들었군)
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,869
(무장만 안했을 뿐이지, 이녀석 주위는
온통 무기 천지라는 거군..)
31
00:02:17,190 --> 00:02:18,691
(이것이 정둔..)
*晶遁
32
00:02:19,280 --> 00:02:21,933
(오로치마루님이 높이 평가할 만 하군)
33
00:02:23,382 --> 00:02:28,051
내가 죽는다면 분명, 너의 전생도
순조롭게 진행되진 못할거야
34
00:02:29,065 --> 00:02:31,841
오로치마루님과 하나가 되고 싶은 거잖아?
35
00:02:37,757 --> 00:02:39,176
예쁘다~
36
00:02:40,260 --> 00:02:42,745
너, 뜬금없이 무슨 소리야?
37
00:02:43,524 --> 00:02:45,406
더 내리지 않는거야?
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,618
정말 알 수 없는 녀석이군..
39
00:02:49,827 --> 00:02:51,312
괜찮은 콤비군그래~
40
00:02:52,518 --> 00:02:56,817
난 곧 뒤따라 가겠다,
유키마루와 먼저 출발해
41
00:02:57,827 --> 00:02:59,025
뭐, 좋아
42
00:02:59,025 --> 00:03:02,290
하지만, 다시 나한테 까분다면
용서하지 않아
43
00:03:02,398 --> 00:03:06,437
조심해라, 그 앞에 누군가가 접근해 있다
44
00:03:06,569 --> 00:03:09,389
뭐라고? 어째서 네가 그걸 알고 있지?
45
00:03:09,821 --> 00:03:11,215
말하지 않았던가?
46
00:03:11,838 --> 00:03:13,941
너의 아지트로 가던 중..
47
00:03:13,941 --> 00:03:17,537
그 근처를 조사하던
나뭇잎 마을 암부를 하나 처리했다
48
00:03:18,127 --> 00:03:20,207
이미, 나뭇잎이 움직이고 있다는 거지
49
00:03:20,341 --> 00:03:22,226
상대하기엔 성가시다구..
50
00:03:22,226 --> 00:03:23,713
적당히 따돌리도록 해
51
00:03:23,938 --> 00:03:26,009
그딴건 내가 정한다
52
00:03:26,188 --> 00:03:28,653
유키마루의 임무가 실패하게 되면..
53
00:03:28,653 --> 00:03:32,204
너의 전생도 없던 일이
된다는 걸 잊지 않도록 해
54
00:03:40,642 --> 00:03:43,258
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
55
00:03:43,258 --> 00:03:46,734
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
56
00:03:46,734 --> 00:03:49,647
余りに近すぎて
너무나도 가까이 있어서
57
00:03:49,647 --> 00:03:52,244
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
58
00:03:52,966 --> 00:03:53,165
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
59
00:03:53,165 --> 00:03:53,365
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
60
00:03:53,365 --> 00:03:53,565
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
61
00:03:53,565 --> 00:03:53,765
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
62
00:03:53,765 --> 00:03:53,965
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
63
00:03:53,965 --> 00:03:54,165
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
64
00:03:54,165 --> 00:03:54,365
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
65
00:03:54,365 --> 00:03:54,565
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
66
00:03:54,565 --> 00:03:54,765
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
67
00:03:54,765 --> 00:03:54,965
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
68
00:03:54,965 --> 00:03:55,165
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
69
00:03:55,165 --> 00:03:55,365
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
70
00:03:55,365 --> 00:03:55,565
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
71
00:03:55,565 --> 00:03:55,765
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
72
00:03:55,765 --> 00:03:55,965
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
73
00:03:55,965 --> 00:03:56,165
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
74
00:03:56,165 --> 00:03:56,365
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
75
00:03:56,365 --> 00:03:56,965
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
76
00:03:56,965 --> 00:03:57,515
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
77
00:03:57,515 --> 00:03:57,615
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
78
00:03:57,615 --> 00:03:57,715
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
79
00:03:57,715 --> 00:03:57,815
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
80
00:03:57,815 --> 00:03:57,915
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
81
00:03:57,915 --> 00:03:58,015
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
82
00:03:58,015 --> 00:03:58,115
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
83
00:03:58,115 --> 00:03:58,215
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
84
00:03:58,215 --> 00:03:58,315
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
85
00:03:58,315 --> 00:03:58,415
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
86
00:03:58,415 --> 00:03:58,515
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
87
00:03:59,093 --> 00:04:02,126
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
88
00:04:02,126 --> 00:04:04,841
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
89
00:04:04,841 --> 00:04:07,895
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
90
00:04:07,895 --> 00:04:10,868
思い出せないかも
기억이 안날지도
91
00:04:10,868 --> 00:04:13,742
今ここにいること
지금 이곳에 있는 것
92
00:04:13,742 --> 00:04:16,661
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
93
00:04:16,661 --> 00:04:19,422
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
94
00:04:19,422 --> 00:04:21,126
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
95
00:04:21,126 --> 00:04:23,867
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
96
00:04:23,867 --> 00:04:27,216
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
97
00:04:27,216 --> 00:04:30,081
余りに近すぎて
너무나도 가까이 있어서
98
00:04:30,081 --> 00:04:32,710
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
99
00:04:32,710 --> 00:04:33,883
You Know, the closer
당신도 알고 있듯이
100
00:04:33,883 --> 00:04:35,905
you get to something
무언가에 가까이 갈 수록
101
00:04:35,905 --> 00:04:38,526
The touger it is to see it
그걸 보기가 더 어렵죠
102
00:04:38,526 --> 00:04:41,118
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
103
00:04:41,118 --> 00:04:44,097
追い續けてきた夢
계속 쫓아왔던 꿈을
104
00:04:44,097 --> 00:04:47,405
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
105
00:04:47,405 --> 00:04:50,257
キレイ事を言えるほど
허울 좋은 말을 할 만큼
106
00:04:50,257 --> 00:04:52,817
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
107
00:04:52,817 --> 00:04:56,033
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
108
00:04:56,033 --> 00:04:58,794
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
109
00:04:58,794 --> 00:05:01,718
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
110
00:05:01,877 --> 00:05:03,930
Let's go
111
00:05:08,397 --> 00:05:13,682
'비 내리는 밤'
112
00:05:16,851 --> 00:05:18,623
(나뭇잎 인가..)
113
00:05:21,661 --> 00:05:25,111
(설마, 그 녀석들! 나뭇잎에
의뢰한 건 아니겠지!)
114
00:05:26,568 --> 00:05:28,614
난 돌아갈 수 있을까?
115
00:05:30,489 --> 00:05:32,494
돌아갈 수 있으면 좋겠다..
116
00:05:34,248 --> 00:05:38,228
그런데, 나에겐 돌아갈 장소가 있는 걸까?
117
00:05:39,559 --> 00:05:42,964
생각하고 있는 녀석이
있는 곳이 돌아갈 장소야!
118
00:05:44,715 --> 00:05:46,393
분명 있겠지?
119
00:06:01,460 --> 00:06:02,395
이걸 봐
120
00:06:03,411 --> 00:06:05,605
이건, 개의 발톱 자국이야
121
00:06:07,546 --> 00:06:08,830
개..
122
00:06:09,561 --> 00:06:10,854
(일 났군...)
123
00:06:26,194 --> 00:06:29,004
반응이 느껴지지 않을
정도로 약해져 있어..
124
00:06:55,789 --> 00:06:56,906
찾았다!
125
00:07:13,705 --> 00:07:15,767
좋아, 알을 품고있어
126
00:07:16,894 --> 00:07:18,168
부화만 된다면..!
127
00:07:27,715 --> 00:07:29,296
애초에 말이야!!
128
00:07:29,296 --> 00:07:32,943
두꺼비형님의 아들이면서,
어째서 수둔이 불가능 하냐구!
129
00:07:33,207 --> 00:07:34,484
두꺼비형님은 말야!
130
00:07:34,960 --> 00:07:36,633
대포알!
鐵砲玉
131
00:07:39,722 --> 00:07:42,483
굉장한 수둔의 술사 이잖아!
132
00:07:42,898 --> 00:07:46,519
그런소릴해도, 안되는건 안되는거라구
133
00:07:46,739 --> 00:07:48,342
그만 좀 말하라구~
134
00:07:48,342 --> 00:07:49,261
뭐야그게!!
135
00:07:49,261 --> 00:07:50,470
뭐라고?
136
00:07:51,069 --> 00:07:53,053
나루토형~ 진정해~
137
00:07:53,053 --> 00:07:56,599
지금은 가마타츠씨의
수행을 할 수밖에 없어, 이거
138
00:07:56,599 --> 00:08:00,092
꼬맹이! 너, 제법 이해가 빠른걸~
139
00:08:00,902 --> 00:08:03,089
그럴 여유가 있을리가 없잖아!
140
00:08:03,089 --> 00:08:06,802
싫으면 우리도 네 수행을
도와줄 이유가 없다구~
141
00:08:06,802 --> 00:08:09,679
또, 가마리키씨 한테 부탁해 보시던지~
142
00:08:17,366 --> 00:08:21,822
알았어.. 역시.. 가마타츠하고
수행 하겠다고..
143
00:08:22,098 --> 00:08:25,921
그래~? 뭐, 알았으면 됐어~ 알았으면~
144
00:08:26,233 --> 00:08:29,327
그래서, 수둔 술법은
뭐부터 시작하는거야?
145
00:08:30,472 --> 00:08:34,274
새삼스레 질문을 받으니..
도통 모르겠는걸..?
146
00:08:37,576 --> 00:08:38,773
아하!
147
00:08:38,773 --> 00:08:41,983
수둔이니까, 일단 물을 마시면 되지 않을까?
148
00:08:42,101 --> 00:08:43,402
아, 그렇구나!
149
00:08:43,402 --> 00:08:45,514
아~ 아, 그렇구나~
150
00:09:11,576 --> 00:09:13,914
근처에 적이 있다는게
사실이야?
151
00:09:13,914 --> 00:09:15,258
틀림없어
152
00:09:15,258 --> 00:09:17,204
이 산에 잠복하고 있다
153
00:09:17,375 --> 00:09:18,826
대체 누굽니까?
154
00:09:19,091 --> 00:09:19,992
몰라
155
00:09:19,992 --> 00:09:23,521
오로치마루의 아지트를 찾고 있다면...
156
00:09:23,521 --> 00:09:24,648
아카츠키 이거나..
157
00:09:25,077 --> 00:09:26,166
나뭇잎 이겠지..
158
00:09:26,166 --> 00:09:28,509
어떻게 하지?
우리가 먼저 치고 나갈까?
159
00:09:28,692 --> 00:09:33,471
구렌님이 없다면.. 우리가
무사할 거라는 보장은 없어
160
00:09:33,684 --> 00:09:34,965
의외군..
161
00:09:35,830 --> 00:09:36,869
뭐가?
162
00:09:36,869 --> 00:09:42,100
솔직히 난 지금이야 말로
너희들이 도망칠 거라고 생각했다
163
00:09:42,492 --> 00:09:43,798
도망친다고?
164
00:09:43,978 --> 00:09:46,475
오로치마루의 정보로 접근해서..
165
00:09:46,475 --> 00:09:48,660
나뭇잎에 붙을 기회다
166
00:09:49,747 --> 00:09:51,105
그렇군,
167
00:09:51,105 --> 00:09:55,028
그런 생각은 코딱지만큼도
생각하지 않았어
168
00:09:56,062 --> 00:09:59,264
그렇다면, 넌 나뭇잎에
투항하고 싶은거야?
169
00:09:59,264 --> 00:10:01,562
그럴 생각은 없다
170
00:10:01,748 --> 00:10:05,558
그럼, 네가 구렌님을
따르는 이유는 뭐지?
171
00:10:06,930 --> 00:10:08,685
개인적인 이유다
172
00:10:17,878 --> 00:10:19,229
아, 정말..
173
00:10:19,229 --> 00:10:23,284
나 혼자라면, 벌써
목적지에 도착했을텐데..
174
00:10:28,306 --> 00:10:30,931
나.. 거긴 더이상 가고 싶지 않아..
175
00:10:31,706 --> 00:10:34,519
머리도 아파오고..
176
00:10:34,519 --> 00:10:36,928
싫어.. 돌아가 싶어
177
00:10:38,192 --> 00:10:41,323
그치만.. 내가 돌아갈 곳이 없어..
178
00:10:42,345 --> 00:10:44,420
아, 그런데 전에 만난 사람은..
179
00:10:44,420 --> 00:10:51,225
"누군가가 날 생각 해줄 때,
그곳이 내가 돌아갈 곳이 돼"라고..
180
00:10:54,500 --> 00:10:59,888
그치만, 날 생각해줄 사람은
어떻게 만들어야 하지?
181
00:11:00,244 --> 00:11:03,545
쫑알쫑알 떠들 시간이 있으면,
좀 더 빨리 걷지그래!
182
00:11:04,770 --> 00:11:07,497
(정말.. 뭐야 얘는..)
183
00:11:27,916 --> 00:11:31,331
빨간 동백꽃과 하얀 동백꽃 중에..
어떤게 좋아?
184
00:11:34,596 --> 00:11:36,056
동백꽃
185
00:11:36,258 --> 00:11:37,432
동백꽃?
186
00:11:39,504 --> 00:11:40,479
그거
187
00:11:44,705 --> 00:11:47,179
그래, 이거 동백꽃 맞아
188
00:11:48,546 --> 00:11:49,836
동백꽃이 좋아?
189
00:11:50,135 --> 00:11:51,565
동백꽃...
190
00:11:53,356 --> 00:11:55,225
동백꽃 같은 거 좋아하지 않아
191
00:11:56,305 --> 00:11:57,791
우연이야
192
00:12:04,560 --> 00:12:05,304
야!
193
00:12:06,148 --> 00:12:07,199
왜 그래!
194
00:12:21,645 --> 00:12:22,714
젠장..
195
00:12:34,326 --> 00:12:38,434
(제길.. 이 빗속에 아지트로
돌아갈 수도 없고..)
196
00:12:44,389 --> 00:12:45,548
추워...
197
00:12:46,143 --> 00:12:48,017
뭐, 추워?
198
00:12:52,824 --> 00:12:53,956
열이...!!
199
00:13:13,120 --> 00:13:14,792
부르셨습니까?
200
00:13:14,792 --> 00:13:18,486
야마토, 카카시반의
지원을 가줘야겠다
201
00:13:18,715 --> 00:13:19,935
카카시 선배에게요?
202
00:13:20,482 --> 00:13:22,524
단순한 탐색이라고 들었습니다만..
203
00:13:22,524 --> 00:13:24,002
무슨 일이 생긴 건가요?
204
00:13:24,002 --> 00:13:25,620
적과 맞부딪칠 뻔 한 것 같다
205
00:13:25,620 --> 00:13:27,966
그런데, 그 적이 문제다
206
00:13:28,602 --> 00:13:30,805
지금까지 본 적도 없는
술법을 사용한다
207
00:13:31,048 --> 00:13:32,873
본 적도 없는 술법..?
208
00:13:33,148 --> 00:13:35,406
아직, 확실히는 말할 수 없다
209
00:13:35,606 --> 00:13:40,191
지금, 카카시가 보내 온 샘플을
급히 분석중에 있다
210
00:13:40,844 --> 00:13:42,138
누굴 데리고 갈까요?
211
00:13:42,737 --> 00:13:45,554
하늘탐색을 위해서 사이,
212
00:13:45,554 --> 00:13:48,692
부상자를 대비해서,
사쿠라와 동행하도록!
213
00:13:49,045 --> 00:13:52,232
그 사쿠라가 말인데..
내 일 때문에 외출 중이다
214
00:13:52,232 --> 00:13:54,481
새벽녘에 돌아올 예정이다
215
00:13:54,774 --> 00:13:56,943
사쿠라가 돌아오는데로 출발해라
216
00:13:57,318 --> 00:13:58,386
알겠습니다
217
00:13:58,771 --> 00:14:02,613
하지만, 오로치마루 일이라면
나루토도 가고 싶어하겠죠?
218
00:14:03,011 --> 00:14:06,443
잘 들어라, 이번 일은 절대로
나루토에게 알리지 말아라!
219
00:14:14,046 --> 00:14:15,946
어때, 뭔가 찾았나?
220
00:14:16,485 --> 00:14:18,337
틀렸어요, 아무것도...
221
00:14:18,337 --> 00:14:20,294
이쪽도 완전 틀렸어
222
00:14:20,294 --> 00:14:25,003
게다가, 비를 맞으면
우리들 코에 불리한 조건들 뿐이야
223
00:14:25,690 --> 00:14:27,743
진전이 없는건가...
224
00:14:31,110 --> 00:14:32,975
박쥐도 비를 피하는 건가..?
225
00:14:34,632 --> 00:14:35,734
박쥐?!
226
00:14:36,091 --> 00:14:38,551
저, 다시 한 번
탐색하고 올게요
227
00:14:38,551 --> 00:14:40,505
잠깐 기다려, 움직이지마
228
00:14:41,405 --> 00:14:42,528
키바, 무슨 일이지?
229
00:14:43,137 --> 00:14:47,255
계속 생각했어...
개 울음소리의 비밀 말야..
230
00:14:47,673 --> 00:14:49,224
개 울음소리의 비밀?
231
00:14:49,224 --> 00:14:54,314
개 울음소리의 주파수와 같은
초음파를 사용하는 동물이 있어
232
00:14:54,314 --> 00:14:55,165
이 녀석이야
233
00:14:57,452 --> 00:14:58,356
그렇군...
234
00:15:00,233 --> 00:15:03,155
녀석들은 박쥐를
조종하고 있다는 말이지?
235
00:15:03,155 --> 00:15:05,003
그치만, 어떤 박쥐가?
236
00:15:05,003 --> 00:15:07,975
글쎄... 거기까지는 모르겠지만..
237
00:15:07,975 --> 00:15:12,351
무턱대고 움직였다가는, 쓸데없이
적에게 위치를 알리고 말아
238
00:15:12,576 --> 00:15:15,501
아니, 이미 감시받고 있을지도 모르지...
239
00:15:15,718 --> 00:15:19,428
마을에서 분석하고 있는 결정의
결과만 나온다면..
240
00:15:19,428 --> 00:15:21,566
뭔가 수단을 간구할 수 있을텐데..
241
00:15:22,168 --> 00:15:25,611
이래서는 시노의 벌레를
기대할 수 밖에 없는건가..
242
00:15:44,544 --> 00:15:47,472
(오로치마루님께
희소식을 전해드려야 하는데!)
243
00:15:48,545 --> 00:15:51,128
(지금 이 녀석이
죽어버리면 곤란하다고)
244
00:15:51,383 --> 00:15:52,967
(죽지마라)
245
00:16:02,090 --> 00:16:04,171
늦는구만, 아직이냐고!
246
00:16:04,666 --> 00:16:07,731
분명히, 돌아와도 벌써 왔어야 하는데..
247
00:16:13,924 --> 00:16:17,011
(린지와 고즈도 데려올걸 그랬나..)
248
00:16:17,766 --> 00:16:21,434
조심해라, 그 앞에 누군가가 접근해 있다
249
00:16:22,207 --> 00:16:25,347
(이런 곳에서 우물쭈물 할 순 없는데!)
250
00:16:38,590 --> 00:16:39,988
괜찮아?
251
00:16:41,923 --> 00:16:43,428
따뜻해...
252
00:17:45,807 --> 00:17:46,598
아뿔사!
253
00:18:38,154 --> 00:18:40,091
뭐하고 있는거냐?
254
00:18:40,091 --> 00:18:40,964
구렌님
255
00:18:42,815 --> 00:18:44,651
이젠 몸상태는 괜찮은거냐?
256
00:18:47,342 --> 00:18:50,281
니가 없어지게 되면 곤란해
257
00:18:50,973 --> 00:18:54,261
넌 오로치마루님이 맡기신
중요한 존재니까 말이야
258
00:18:59,317 --> 00:19:00,375
그건 뭐지?
259
00:19:05,138 --> 00:19:06,348
어머니에게 받은...
260
00:19:08,536 --> 00:19:11,021
그러고보니 너 가족은 어디에..
261
00:19:11,431 --> 00:19:14,306
어머니는 돌아오지 않았어요
262
00:19:15,499 --> 00:19:19,637
그래서 제가 돌아갈 곳은 없어요
263
00:19:37,402 --> 00:19:39,684
동백꽃 좋아하지?
264
00:19:40,705 --> 00:19:42,939
이 동백꽃은 절대로 시들지 않아
265
00:19:44,720 --> 00:19:46,640
내가 죽지 않는 한은 말야
266
00:19:50,127 --> 00:19:51,093
가자!
267
00:20:06,943 --> 00:20:10,590
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
268
00:20:12,193 --> 00:20:15,100
자막제공 나루토자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
269
00:20:15,600 --> 00:20:18,470
매니저+부매니저 이노+케로로
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
270
00:20:18,970 --> 00:20:21,788
자막제작 NEWEST+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
271
00:20:25,307 --> 00:20:26,862
オ―マイガッ!オ―マイガッ!
Oh- My God! Oh- My God!
272
00:20:26,862 --> 00:20:28,687
昨日の失敗でくじけたって
어제의 실패 때문에 좌절이라고
273
00:20:28,687 --> 00:20:30,234
ゴッツアンデス!ゴッツアンデス!
잘 먹었습니다! 잘 먹었어요!
274
00:20:30,234 --> 00:20:31,829
おニュ―の服にソ―スが跳ねて
새 옷에 소스가 튀어서
275
00:20:31,829 --> 00:20:32,377
ワォ!
WOW!
276
00:20:32,377 --> 00:20:33,449
ドンマイ ドンマイ
괜찮아 괜찮아
277
00:20:33,449 --> 00:20:35,676
沈んだままじゃ 淚のMy Eyes
웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐
278
00:20:35,676 --> 00:20:37,377
どんなにハングリ―でアングリ―でも
아무리 배고프고 화가 나더라도
279
00:20:37,377 --> 00:20:38,956
ドンブリ食ってダンシング!
덮밥먹고 댄싱!
280
00:20:38,956 --> 00:20:42,534
俺らいつまでも仲間だろブラザ―!
우린 언제까지나 동료잖아 형제여!
281
00:20:42,534 --> 00:20:45,040
たとえ逆風,强風,嵐が吹いても
비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도
282
00:20:45,040 --> 00:20:46,053
バッチコ―ィ カモン!
덤비라고 Come On!
283
00:20:46,053 --> 00:20:48,936
離れてても同じ空の下で
떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서
284
00:20:48,936 --> 00:20:50,659
さぁ笑って 踏ん張って
자 웃어 견뎌내
285
00:20:50,659 --> 00:20:51,283
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
286
00:20:51,283 --> 00:20:51,759
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
287
00:20:51,759 --> 00:20:52,146
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
288
00:20:52,146 --> 00:20:52,621
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
289
00:20:52,621 --> 00:20:55,444
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
290
00:20:55,444 --> 00:20:58,381
たとえ朝が來なくたって
설령 아침이 오지 않는다 해도
291
00:20:58,381 --> 00:20:59,260
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
292
00:20:59,260 --> 00:21:02,218
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
293
00:21:02,218 --> 00:21:05,173
君とともに夢をみるぜ
그대와 함께 꿈을 이룰거야
294
00:21:05,173 --> 00:21:06,169
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
295
00:21:06,169 --> 00:21:08,989
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
296
00:21:08,989 --> 00:21:10,661
何が何でもあ―でもこ―でも
무엇이든 이거든지 저거든지
297
00:21:10,661 --> 00:21:12,048
諦めるな
포기하지마
298
00:21:12,048 --> 00:21:12,994
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
299
00:21:12,994 --> 00:21:15,784
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
300
00:21:15,784 --> 00:21:18,723
どんな夜も朝はくるぜ
어떤 밤이라도 아침은 올거야
301
00:21:18,723 --> 00:21:19,753
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
302
00:21:19,753 --> 00:21:22,403
NA-NANANANANA-NA-NA-
303
00:21:22,403 --> 00:21:26,393
NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA-
304
00:21:26,393 --> 00:21:29,177
NA-NANANANANA-NA-NA-
305
00:21:29,177 --> 00:21:32,703
NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA-
306
00:21:32,703 --> 00:21:34,764
バッチコイ―
다덤벼!
307
00:21:36,790 --> 00:21:39,635
이게 전에 말했던 새롭게 부화한 벌레?
308
00:21:39,635 --> 00:21:42,916
이 벌레라면 그 결정술법에
대항할 수 있겠지?
309
00:21:42,916 --> 00:21:46,136
어느정도 내성를
가졌을 가능성이 높아
310
00:21:46,489 --> 00:21:49,401
그렇지만 실전에서 사용하기에는
그 수가 부족하다
311
00:21:49,401 --> 00:21:53,103
젠장! 모처럼 대항책을
마련했다고 생각했는데..
312
00:21:53,103 --> 00:21:55,939
아니 포기하기엔 아직 이르다
313
00:21:56,690 --> 00:21:58,130
뭔가 방법이 있는건가?
314
00:21:58,377 --> 00:22:00,946
아, 시간이 좀 필요하다
315
00:22:01,742 --> 00:22:03,796
다음편 - 두개의 부적 -
316
00:22:06,197 --> 00:22:08,111
착하지 아카마루!
317
00:22:08,111 --> 00:22:11,575
그렇지만, 아카마루 말이지
정말로 엄청나게 커졌네
318
00:22:12,175 --> 00:22:13,215
그래?
319
00:22:13,215 --> 00:22:17,936
너 말이야, 정말로 아카마루가 커지는거
전혀 느끼지 못했던 거야?
320
00:22:17,936 --> 00:22:19,456
음...글세..
321
00:22:19,456 --> 00:22:21,041
그런말을 들으니까 말인데..
322
00:22:21,041 --> 00:22:23,924
아카마루, 어때? 가려운 곳은 없어?
323
00:22:24,806 --> 00:22:26,978
다소 샴푸의 사용량이..
324
00:22:26,978 --> 00:22:29,032
늘었다는 기분이 들기도하고..
325
00:22:29,203 --> 00:22:30,010
게다가..
326
00:22:30,206 --> 00:22:32,564
아카마루, 어때? 기분좋아?
327
00:22:33,401 --> 00:22:36,837
브러시에 뭍어나오는 털의
양이 늘었다는 기분도 들고..
328
00:22:37,377 --> 00:22:38,506
그리고...
329
00:22:39,069 --> 00:22:40,323
아카마루, 자 어서 따라와!
330
00:22:40,323 --> 00:22:41,493
산책 가자!
331
00:22:42,019 --> 00:22:43,833
아카마루를 머리에 얹은 순간
332
00:22:43,833 --> 00:22:46,635
갑자기 의식을 잃었었나?
333
00:22:47,055 --> 00:22:49,401
하지만 사소한 일이니까 뭐~
334
00:22:49,576 --> 00:22:51,130
그럴리 없잖아!
335
00:22:51,130 --> 00:22:55,609
하지만, 예전처럼 하얗고,
복실복실하고, 코도 까맣고..
336
00:22:56,394 --> 00:22:59,542
아카마루, 이걸로 커졌다는 걸
눈치채라고 말하면 곤란하단 말이지?
337
00:23:00,181 --> 00:23:02,074
음, 왠지 뭐..
338
00:23:02,303 --> 00:23:03,895
어쨋든 상관없다구~~
339
00:23:05,931 --> 00:23:10,138
재미있게 보셨나요?
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
340
00:23:10,138 --> 00:23:13,138
항상 감사드려요(- -)(_ _)ㆀ
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
28365