All language subtitles for 나루토 94

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,022 --> 00:00:04,372 그래서? 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,539 네, 유키마루의 힘에 문제는 없을겁니다 3 00:00:08,539 --> 00:00:11,238 이제 약을 조성하는 일만 남았습니다 4 00:00:11,686 --> 00:00:13,766 완성은 언제 되지? 5 00:00:13,970 --> 00:00:16,102 그리 오래 걸리지는 않을 겁니다 6 00:00:16,102 --> 00:00:20,706 그럼, 구렌과 유키마루를 먼저 출발시키도록 해라 7 00:00:20,946 --> 00:00:24,955 전에도 말씀드렸습니다만.. 저 여자, 정말 괜찮은 겁니까? 8 00:00:26,475 --> 00:00:28,254 어쩔 수 없지 9 00:00:28,254 --> 00:00:31,847 이건 구렌 이외에는 불가능한 일이니.. 10 00:00:33,760 --> 00:00:37,862 구렌과 유키마루의 힘이 하나가 되서.. 11 00:00:37,862 --> 00:00:41,439 비로소 이 계획이 결실을 맺는거야 12 00:00:58,056 --> 00:01:00,143 대체 언제까지 나를 기다리게 할 셈이냐! 13 00:01:01,328 --> 00:01:03,129 더이상 기다리지 않아도 되 14 00:01:03,129 --> 00:01:05,308 오로치마루님의 명령이 떨어졌다 15 00:01:05,725 --> 00:01:06,800 정말이냐? 16 00:01:07,784 --> 00:01:09,587 (단순한 녀석..) 17 00:01:19,178 --> 00:01:20,041 유키마루 18 00:01:24,681 --> 00:01:26,528 어딘가로 돌아가는 거야? 19 00:01:26,528 --> 00:01:28,440 거긴 내가 돌아갈 장소인 거야? 20 00:01:28,705 --> 00:01:30,204 이녀석은 또 뭐야? 21 00:01:30,403 --> 00:01:33,606 네가 데려갈 건, 이 아이다 22 00:01:34,412 --> 00:01:36,798 나한테 애나 보라는 말이야? 23 00:01:38,646 --> 00:01:40,357 벌써 불만이냐? 24 00:01:40,669 --> 00:01:43,566 오로치마루님에 대한 충성은 거짓말 인거야? 25 00:01:43,566 --> 00:01:47,938 뭐, 너의 막되먹은 태도로는 어린애들에게 사랑받기는 힘들지 26 00:02:00,978 --> 00:02:05,040 오로치마루님을 곁에 모신다고 해서 건방떨지 말라구 27 00:02:05,040 --> 00:02:07,691 네 녀석 따윈 언제는 죽일 수 있거든 28 00:02:08,107 --> 00:02:09,304 (그렇군..) 29 00:02:09,304 --> 00:02:12,510 (지하에 있는 물질들을 순식간에 결정으로 만들었군) 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,869 (무장만 안했을 뿐이지, 이녀석 주위는 온통 무기 천지라는 거군..) 31 00:02:17,190 --> 00:02:18,691 (이것이 정둔..) *晶遁 32 00:02:19,280 --> 00:02:21,933 (오로치마루님이 높이 평가할 만 하군) 33 00:02:23,382 --> 00:02:28,051 내가 죽는다면 분명, 너의 전생도 순조롭게 진행되진 못할거야 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,841 오로치마루님과 하나가 되고 싶은 거잖아? 35 00:02:37,757 --> 00:02:39,176 예쁘다~ 36 00:02:40,260 --> 00:02:42,745 너, 뜬금없이 무슨 소리야? 37 00:02:43,524 --> 00:02:45,406 더 내리지 않는거야? 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,618 정말 알 수 없는 녀석이군.. 39 00:02:49,827 --> 00:02:51,312 괜찮은 콤비군그래~ 40 00:02:52,518 --> 00:02:56,817 난 곧 뒤따라 가겠다, 유키마루와 먼저 출발해 41 00:02:57,827 --> 00:02:59,025 뭐, 좋아 42 00:02:59,025 --> 00:03:02,290 하지만, 다시 나한테 까분다면 용서하지 않아 43 00:03:02,398 --> 00:03:06,437 조심해라, 그 앞에 누군가가 접근해 있다 44 00:03:06,569 --> 00:03:09,389 뭐라고? 어째서 네가 그걸 알고 있지? 45 00:03:09,821 --> 00:03:11,215 말하지 않았던가? 46 00:03:11,838 --> 00:03:13,941 너의 아지트로 가던 중.. 47 00:03:13,941 --> 00:03:17,537 그 근처를 조사하던 나뭇잎 마을 암부를 하나 처리했다 48 00:03:18,127 --> 00:03:20,207 이미, 나뭇잎이 움직이고 있다는 거지 49 00:03:20,341 --> 00:03:22,226 상대하기엔 성가시다구.. 50 00:03:22,226 --> 00:03:23,713 적당히 따돌리도록 해 51 00:03:23,938 --> 00:03:26,009 그딴건 내가 정한다 52 00:03:26,188 --> 00:03:28,653 유키마루의 임무가 실패하게 되면.. 53 00:03:28,653 --> 00:03:32,204 너의 전생도 없던 일이 된다는 걸 잊지 않도록 해 54 00:03:40,642 --> 00:03:43,258 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 55 00:03:43,258 --> 00:03:46,734 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 56 00:03:46,734 --> 00:03:49,647 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 57 00:03:49,647 --> 00:03:52,244 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 58 00:03:52,966 --> 00:03:53,165 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 59 00:03:53,165 --> 00:03:53,365 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 60 00:03:53,365 --> 00:03:53,565 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 61 00:03:53,565 --> 00:03:53,765 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 62 00:03:53,765 --> 00:03:53,965 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 63 00:03:53,965 --> 00:03:54,165 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 64 00:03:54,165 --> 00:03:54,365 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 65 00:03:54,365 --> 00:03:54,565 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 66 00:03:54,565 --> 00:03:54,765 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 67 00:03:54,765 --> 00:03:54,965 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 68 00:03:54,965 --> 00:03:55,165 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 69 00:03:55,165 --> 00:03:55,365 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 70 00:03:55,365 --> 00:03:55,565 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 71 00:03:55,565 --> 00:03:55,765 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 72 00:03:55,765 --> 00:03:55,965 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 73 00:03:55,965 --> 00:03:56,165 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 74 00:03:56,165 --> 00:03:56,365 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 75 00:03:56,365 --> 00:03:56,965 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 76 00:03:56,965 --> 00:03:57,515 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 77 00:03:57,515 --> 00:03:57,615 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 78 00:03:57,615 --> 00:03:57,715 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 79 00:03:57,715 --> 00:03:57,815 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 80 00:03:57,815 --> 00:03:57,915 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 81 00:03:57,915 --> 00:03:58,015 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 82 00:03:58,015 --> 00:03:58,115 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 83 00:03:58,115 --> 00:03:58,215 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 84 00:03:58,215 --> 00:03:58,315 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 85 00:03:58,315 --> 00:03:58,415 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 86 00:03:58,415 --> 00:03:58,515 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 87 00:03:59,093 --> 00:04:02,126 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 88 00:04:02,126 --> 00:04:04,841 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 89 00:04:04,841 --> 00:04:07,895 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 90 00:04:07,895 --> 00:04:10,868 思い出せないかも 기억이 안날지도 91 00:04:10,868 --> 00:04:13,742 今ここにいること 지금 이곳에 있는 것 92 00:04:13,742 --> 00:04:16,661 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 93 00:04:16,661 --> 00:04:19,422 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 94 00:04:19,422 --> 00:04:21,126 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 95 00:04:21,126 --> 00:04:23,867 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 96 00:04:23,867 --> 00:04:27,216 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 97 00:04:27,216 --> 00:04:30,081 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 98 00:04:30,081 --> 00:04:32,710 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 99 00:04:32,710 --> 00:04:33,883 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 100 00:04:33,883 --> 00:04:35,905 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 101 00:04:35,905 --> 00:04:38,526 The touger it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 102 00:04:38,526 --> 00:04:41,118 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 103 00:04:41,118 --> 00:04:44,097 追い續けてきた夢 계속 쫓아왔던 꿈을 104 00:04:44,097 --> 00:04:47,405 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 105 00:04:47,405 --> 00:04:50,257 キレイ事を言えるほど 허울 좋은 말을 할 만큼 106 00:04:50,257 --> 00:04:52,817 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 107 00:04:52,817 --> 00:04:56,033 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 108 00:04:56,033 --> 00:04:58,794 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 109 00:04:58,794 --> 00:05:01,718 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 110 00:05:01,877 --> 00:05:03,930 Let's go 111 00:05:08,397 --> 00:05:13,682 '비 내리는 밤' 112 00:05:16,851 --> 00:05:18,623 (나뭇잎 인가..) 113 00:05:21,661 --> 00:05:25,111 (설마, 그 녀석들! 나뭇잎에 의뢰한 건 아니겠지!) 114 00:05:26,568 --> 00:05:28,614 난 돌아갈 수 있을까? 115 00:05:30,489 --> 00:05:32,494 돌아갈 수 있으면 좋겠다.. 116 00:05:34,248 --> 00:05:38,228 그런데, 나에겐 돌아갈 장소가 있는 걸까? 117 00:05:39,559 --> 00:05:42,964 생각하고 있는 녀석이 있는 곳이 돌아갈 장소야! 118 00:05:44,715 --> 00:05:46,393 분명 있겠지? 119 00:06:01,460 --> 00:06:02,395 이걸 봐 120 00:06:03,411 --> 00:06:05,605 이건, 개의 발톱 자국이야 121 00:06:07,546 --> 00:06:08,830 개.. 122 00:06:09,561 --> 00:06:10,854 (일 났군...) 123 00:06:26,194 --> 00:06:29,004 반응이 느껴지지 않을 정도로 약해져 있어.. 124 00:06:55,789 --> 00:06:56,906 찾았다! 125 00:07:13,705 --> 00:07:15,767 좋아, 알을 품고있어 126 00:07:16,894 --> 00:07:18,168 부화만 된다면..! 127 00:07:27,715 --> 00:07:29,296 애초에 말이야!! 128 00:07:29,296 --> 00:07:32,943 두꺼비형님의 아들이면서, 어째서 수둔이 불가능 하냐구! 129 00:07:33,207 --> 00:07:34,484 두꺼비형님은 말야! 130 00:07:34,960 --> 00:07:36,633 대포알! 鐵砲玉 131 00:07:39,722 --> 00:07:42,483 굉장한 수둔의 술사 이잖아! 132 00:07:42,898 --> 00:07:46,519 그런소릴해도, 안되는건 안되는거라구 133 00:07:46,739 --> 00:07:48,342 그만 좀 말하라구~ 134 00:07:48,342 --> 00:07:49,261 뭐야그게!! 135 00:07:49,261 --> 00:07:50,470 뭐라고? 136 00:07:51,069 --> 00:07:53,053 나루토형~ 진정해~ 137 00:07:53,053 --> 00:07:56,599 지금은 가마타츠씨의 수행을 할 수밖에 없어, 이거 138 00:07:56,599 --> 00:08:00,092 꼬맹이! 너, 제법 이해가 빠른걸~ 139 00:08:00,902 --> 00:08:03,089 그럴 여유가 있을리가 없잖아! 140 00:08:03,089 --> 00:08:06,802 싫으면 우리도 네 수행을 도와줄 이유가 없다구~ 141 00:08:06,802 --> 00:08:09,679 또, 가마리키씨 한테 부탁해 보시던지~ 142 00:08:17,366 --> 00:08:21,822 알았어.. 역시.. 가마타츠하고 수행 하겠다고.. 143 00:08:22,098 --> 00:08:25,921 그래~? 뭐, 알았으면 됐어~ 알았으면~ 144 00:08:26,233 --> 00:08:29,327 그래서, 수둔 술법은 뭐부터 시작하는거야? 145 00:08:30,472 --> 00:08:34,274 새삼스레 질문을 받으니.. 도통 모르겠는걸..? 146 00:08:37,576 --> 00:08:38,773 아하! 147 00:08:38,773 --> 00:08:41,983 수둔이니까, 일단 물을 마시면 되지 않을까? 148 00:08:42,101 --> 00:08:43,402 아, 그렇구나! 149 00:08:43,402 --> 00:08:45,514 아~ 아, 그렇구나~ 150 00:09:11,576 --> 00:09:13,914 근처에 적이 있다는게 사실이야? 151 00:09:13,914 --> 00:09:15,258 틀림없어 152 00:09:15,258 --> 00:09:17,204 이 산에 잠복하고 있다 153 00:09:17,375 --> 00:09:18,826 대체 누굽니까? 154 00:09:19,091 --> 00:09:19,992 몰라 155 00:09:19,992 --> 00:09:23,521 오로치마루의 아지트를 찾고 있다면... 156 00:09:23,521 --> 00:09:24,648 아카츠키 이거나.. 157 00:09:25,077 --> 00:09:26,166 나뭇잎 이겠지.. 158 00:09:26,166 --> 00:09:28,509 어떻게 하지? 우리가 먼저 치고 나갈까? 159 00:09:28,692 --> 00:09:33,471 구렌님이 없다면.. 우리가 무사할 거라는 보장은 없어 160 00:09:33,684 --> 00:09:34,965 의외군.. 161 00:09:35,830 --> 00:09:36,869 뭐가? 162 00:09:36,869 --> 00:09:42,100 솔직히 난 지금이야 말로 너희들이 도망칠 거라고 생각했다 163 00:09:42,492 --> 00:09:43,798 도망친다고? 164 00:09:43,978 --> 00:09:46,475 오로치마루의 정보로 접근해서.. 165 00:09:46,475 --> 00:09:48,660 나뭇잎에 붙을 기회다 166 00:09:49,747 --> 00:09:51,105 그렇군, 167 00:09:51,105 --> 00:09:55,028 그런 생각은 코딱지만큼도 생각하지 않았어 168 00:09:56,062 --> 00:09:59,264 그렇다면, 넌 나뭇잎에 투항하고 싶은거야? 169 00:09:59,264 --> 00:10:01,562 그럴 생각은 없다 170 00:10:01,748 --> 00:10:05,558 그럼, 네가 구렌님을 따르는 이유는 뭐지? 171 00:10:06,930 --> 00:10:08,685 개인적인 이유다 172 00:10:17,878 --> 00:10:19,229 아, 정말.. 173 00:10:19,229 --> 00:10:23,284 나 혼자라면, 벌써 목적지에 도착했을텐데.. 174 00:10:28,306 --> 00:10:30,931 나.. 거긴 더이상 가고 싶지 않아.. 175 00:10:31,706 --> 00:10:34,519 머리도 아파오고.. 176 00:10:34,519 --> 00:10:36,928 싫어.. 돌아가 싶어 177 00:10:38,192 --> 00:10:41,323 그치만.. 내가 돌아갈 곳이 없어.. 178 00:10:42,345 --> 00:10:44,420 아, 그런데 전에 만난 사람은.. 179 00:10:44,420 --> 00:10:51,225 "누군가가 날 생각 해줄 때, 그곳이 내가 돌아갈 곳이 돼"라고.. 180 00:10:54,500 --> 00:10:59,888 그치만, 날 생각해줄 사람은 어떻게 만들어야 하지? 181 00:11:00,244 --> 00:11:03,545 쫑알쫑알 떠들 시간이 있으면, 좀 더 빨리 걷지그래! 182 00:11:04,770 --> 00:11:07,497 (정말.. 뭐야 얘는..) 183 00:11:27,916 --> 00:11:31,331 빨간 동백꽃과 하얀 동백꽃 중에.. 어떤게 좋아? 184 00:11:34,596 --> 00:11:36,056 동백꽃 185 00:11:36,258 --> 00:11:37,432 동백꽃? 186 00:11:39,504 --> 00:11:40,479 그거 187 00:11:44,705 --> 00:11:47,179 그래, 이거 동백꽃 맞아 188 00:11:48,546 --> 00:11:49,836 동백꽃이 좋아? 189 00:11:50,135 --> 00:11:51,565 동백꽃... 190 00:11:53,356 --> 00:11:55,225 동백꽃 같은 거 좋아하지 않아 191 00:11:56,305 --> 00:11:57,791 우연이야 192 00:12:04,560 --> 00:12:05,304 야! 193 00:12:06,148 --> 00:12:07,199 왜 그래! 194 00:12:21,645 --> 00:12:22,714 젠장.. 195 00:12:34,326 --> 00:12:38,434 (제길.. 이 빗속에 아지트로 돌아갈 수도 없고..) 196 00:12:44,389 --> 00:12:45,548 추워... 197 00:12:46,143 --> 00:12:48,017 뭐, 추워? 198 00:12:52,824 --> 00:12:53,956 열이...!! 199 00:13:13,120 --> 00:13:14,792 부르셨습니까? 200 00:13:14,792 --> 00:13:18,486 야마토, 카카시반의 지원을 가줘야겠다 201 00:13:18,715 --> 00:13:19,935 카카시 선배에게요? 202 00:13:20,482 --> 00:13:22,524 단순한 탐색이라고 들었습니다만.. 203 00:13:22,524 --> 00:13:24,002 무슨 일이 생긴 건가요? 204 00:13:24,002 --> 00:13:25,620 적과 맞부딪칠 뻔 한 것 같다 205 00:13:25,620 --> 00:13:27,966 그런데, 그 적이 문제다 206 00:13:28,602 --> 00:13:30,805 지금까지 본 적도 없는 술법을 사용한다 207 00:13:31,048 --> 00:13:32,873 본 적도 없는 술법..? 208 00:13:33,148 --> 00:13:35,406 아직, 확실히는 말할 수 없다 209 00:13:35,606 --> 00:13:40,191 지금, 카카시가 보내 온 샘플을 급히 분석중에 있다 210 00:13:40,844 --> 00:13:42,138 누굴 데리고 갈까요? 211 00:13:42,737 --> 00:13:45,554 하늘탐색을 위해서 사이, 212 00:13:45,554 --> 00:13:48,692 부상자를 대비해서, 사쿠라와 동행하도록! 213 00:13:49,045 --> 00:13:52,232 그 사쿠라가 말인데.. 내 일 때문에 외출 중이다 214 00:13:52,232 --> 00:13:54,481 새벽녘에 돌아올 예정이다 215 00:13:54,774 --> 00:13:56,943 사쿠라가 돌아오는데로 출발해라 216 00:13:57,318 --> 00:13:58,386 알겠습니다 217 00:13:58,771 --> 00:14:02,613 하지만, 오로치마루 일이라면 나루토도 가고 싶어하겠죠? 218 00:14:03,011 --> 00:14:06,443 잘 들어라, 이번 일은 절대로 나루토에게 알리지 말아라! 219 00:14:14,046 --> 00:14:15,946 어때, 뭔가 찾았나? 220 00:14:16,485 --> 00:14:18,337 틀렸어요, 아무것도... 221 00:14:18,337 --> 00:14:20,294 이쪽도 완전 틀렸어 222 00:14:20,294 --> 00:14:25,003 게다가, 비를 맞으면 우리들 코에 불리한 조건들 뿐이야 223 00:14:25,690 --> 00:14:27,743 진전이 없는건가... 224 00:14:31,110 --> 00:14:32,975 박쥐도 비를 피하는 건가..? 225 00:14:34,632 --> 00:14:35,734 박쥐?! 226 00:14:36,091 --> 00:14:38,551 저, 다시 한 번 탐색하고 올게요 227 00:14:38,551 --> 00:14:40,505 잠깐 기다려, 움직이지마 228 00:14:41,405 --> 00:14:42,528 키바, 무슨 일이지? 229 00:14:43,137 --> 00:14:47,255 계속 생각했어... 개 울음소리의 비밀 말야.. 230 00:14:47,673 --> 00:14:49,224 개 울음소리의 비밀? 231 00:14:49,224 --> 00:14:54,314 개 울음소리의 주파수와 같은 초음파를 사용하는 동물이 있어 232 00:14:54,314 --> 00:14:55,165 이 녀석이야 233 00:14:57,452 --> 00:14:58,356 그렇군... 234 00:15:00,233 --> 00:15:03,155 녀석들은 박쥐를 조종하고 있다는 말이지? 235 00:15:03,155 --> 00:15:05,003 그치만, 어떤 박쥐가? 236 00:15:05,003 --> 00:15:07,975 글쎄... 거기까지는 모르겠지만.. 237 00:15:07,975 --> 00:15:12,351 무턱대고 움직였다가는, 쓸데없이 적에게 위치를 알리고 말아 238 00:15:12,576 --> 00:15:15,501 아니, 이미 감시받고 있을지도 모르지... 239 00:15:15,718 --> 00:15:19,428 마을에서 분석하고 있는 결정의 결과만 나온다면.. 240 00:15:19,428 --> 00:15:21,566 뭔가 수단을 간구할 수 있을텐데.. 241 00:15:22,168 --> 00:15:25,611 이래서는 시노의 벌레를 기대할 수 밖에 없는건가.. 242 00:15:44,544 --> 00:15:47,472 (오로치마루님께 희소식을 전해드려야 하는데!) 243 00:15:48,545 --> 00:15:51,128 (지금 이 녀석이 죽어버리면 곤란하다고) 244 00:15:51,383 --> 00:15:52,967 (죽지마라) 245 00:16:02,090 --> 00:16:04,171 늦는구만, 아직이냐고! 246 00:16:04,666 --> 00:16:07,731 분명히, 돌아와도 벌써 왔어야 하는데.. 247 00:16:13,924 --> 00:16:17,011 (린지와 고즈도 데려올걸 그랬나..) 248 00:16:17,766 --> 00:16:21,434 조심해라, 그 앞에 누군가가 접근해 있다 249 00:16:22,207 --> 00:16:25,347 (이런 곳에서 우물쭈물 할 순 없는데!) 250 00:16:38,590 --> 00:16:39,988 괜찮아? 251 00:16:41,923 --> 00:16:43,428 따뜻해... 252 00:17:45,807 --> 00:17:46,598 아뿔사! 253 00:18:38,154 --> 00:18:40,091 뭐하고 있는거냐? 254 00:18:40,091 --> 00:18:40,964 구렌님 255 00:18:42,815 --> 00:18:44,651 이젠 몸상태는 괜찮은거냐? 256 00:18:47,342 --> 00:18:50,281 니가 없어지게 되면 곤란해 257 00:18:50,973 --> 00:18:54,261 넌 오로치마루님이 맡기신 중요한 존재니까 말이야 258 00:18:59,317 --> 00:19:00,375 그건 뭐지? 259 00:19:05,138 --> 00:19:06,348 어머니에게 받은... 260 00:19:08,536 --> 00:19:11,021 그러고보니 너 가족은 어디에.. 261 00:19:11,431 --> 00:19:14,306 어머니는 돌아오지 않았어요 262 00:19:15,499 --> 00:19:19,637 그래서 제가 돌아갈 곳은 없어요 263 00:19:37,402 --> 00:19:39,684 동백꽃 좋아하지? 264 00:19:40,705 --> 00:19:42,939 이 동백꽃은 절대로 시들지 않아 265 00:19:44,720 --> 00:19:46,640 내가 죽지 않는 한은 말야 266 00:19:50,127 --> 00:19:51,093 가자! 267 00:20:06,943 --> 00:20:10,590 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 268 00:20:12,193 --> 00:20:15,100 자막제공 나루토자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 269 00:20:15,600 --> 00:20:18,470 매니저+부매니저 이노+케로로 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 270 00:20:18,970 --> 00:20:21,788 자막제작 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 271 00:20:25,307 --> 00:20:26,862 オ―マイガッ!オ―マイガッ! Oh- My God! Oh- My God! 272 00:20:26,862 --> 00:20:28,687 昨日の失敗でくじけたって 어제의 실패 때문에 좌절이라고 273 00:20:28,687 --> 00:20:30,234 ゴッツアンデス!ゴッツアンデス! 잘 먹었습니다! 잘 먹었어요! 274 00:20:30,234 --> 00:20:31,829 おニュ―の服にソ―スが跳ねて 새 옷에 소스가 튀어서 275 00:20:31,829 --> 00:20:32,377 ワォ! WOW! 276 00:20:32,377 --> 00:20:33,449 ドンマイ ドンマイ 괜찮아 괜찮아 277 00:20:33,449 --> 00:20:35,676 沈んだままじゃ 淚のMy Eyes 웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐 278 00:20:35,676 --> 00:20:37,377 どんなにハングリ―でアングリ―でも 아무리 배고프고 화가 나더라도 279 00:20:37,377 --> 00:20:38,956 ドンブリ食ってダンシング! 덮밥먹고 댄싱! 280 00:20:38,956 --> 00:20:42,534 俺らいつまでも仲間だろブラザ―! 우린 언제까지나 동료잖아 형제여! 281 00:20:42,534 --> 00:20:45,040 たとえ逆風,强風,嵐が吹いても 비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도 282 00:20:45,040 --> 00:20:46,053 バッチコ―ィ カモン! 덤비라고 Come On! 283 00:20:46,053 --> 00:20:48,936 離れてても同じ空の下で 떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서 284 00:20:48,936 --> 00:20:50,659 さぁ笑って 踏ん張って 자 웃어 견뎌내 285 00:20:50,659 --> 00:20:51,283 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 286 00:20:51,283 --> 00:20:51,759 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 287 00:20:51,759 --> 00:20:52,146 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 288 00:20:52,146 --> 00:20:52,621 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 289 00:20:52,621 --> 00:20:55,444 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 290 00:20:55,444 --> 00:20:58,381 たとえ朝が來なくたって 설령 아침이 오지 않는다 해도 291 00:20:58,381 --> 00:20:59,260 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 292 00:20:59,260 --> 00:21:02,218 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 293 00:21:02,218 --> 00:21:05,173 君とともに夢をみるぜ 그대와 함께 꿈을 이룰거야 294 00:21:05,173 --> 00:21:06,169 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 295 00:21:06,169 --> 00:21:08,989 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 296 00:21:08,989 --> 00:21:10,661 何が何でもあ―でもこ―でも 무엇이든 이거든지 저거든지 297 00:21:10,661 --> 00:21:12,048 諦めるな 포기하지마 298 00:21:12,048 --> 00:21:12,994 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 299 00:21:12,994 --> 00:21:15,784 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 300 00:21:15,784 --> 00:21:18,723 どんな夜も朝はくるぜ 어떤 밤이라도 아침은 올거야 301 00:21:18,723 --> 00:21:19,753 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 302 00:21:19,753 --> 00:21:22,403 NA-NANANANANA-NA-NA- 303 00:21:22,403 --> 00:21:26,393 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 304 00:21:26,393 --> 00:21:29,177 NA-NANANANANA-NA-NA- 305 00:21:29,177 --> 00:21:32,703 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 306 00:21:32,703 --> 00:21:34,764 バッチコイ― 다덤벼! 307 00:21:36,790 --> 00:21:39,635 이게 전에 말했던 새롭게 부화한 벌레? 308 00:21:39,635 --> 00:21:42,916 이 벌레라면 그 결정술법에 대항할 수 있겠지? 309 00:21:42,916 --> 00:21:46,136 어느정도 내성를 가졌을 가능성이 높아 310 00:21:46,489 --> 00:21:49,401 그렇지만 실전에서 사용하기에는 그 수가 부족하다 311 00:21:49,401 --> 00:21:53,103 젠장! 모처럼 대항책을 마련했다고 생각했는데.. 312 00:21:53,103 --> 00:21:55,939 아니 포기하기엔 아직 이르다 313 00:21:56,690 --> 00:21:58,130 뭔가 방법이 있는건가? 314 00:21:58,377 --> 00:22:00,946 아, 시간이 좀 필요하다 315 00:22:01,742 --> 00:22:03,796 다음편 - 두개의 부적 - 316 00:22:06,197 --> 00:22:08,111 착하지 아카마루! 317 00:22:08,111 --> 00:22:11,575 그렇지만, 아카마루 말이지 정말로 엄청나게 커졌네 318 00:22:12,175 --> 00:22:13,215 그래? 319 00:22:13,215 --> 00:22:17,936 너 말이야, 정말로 아카마루가 커지는거 전혀 느끼지 못했던 거야? 320 00:22:17,936 --> 00:22:19,456 음...글세.. 321 00:22:19,456 --> 00:22:21,041 그런말을 들으니까 말인데.. 322 00:22:21,041 --> 00:22:23,924 아카마루, 어때? 가려운 곳은 없어? 323 00:22:24,806 --> 00:22:26,978 다소 샴푸의 사용량이.. 324 00:22:26,978 --> 00:22:29,032 늘었다는 기분이 들기도하고.. 325 00:22:29,203 --> 00:22:30,010 게다가.. 326 00:22:30,206 --> 00:22:32,564 아카마루, 어때? 기분좋아? 327 00:22:33,401 --> 00:22:36,837 브러시에 뭍어나오는 털의 양이 늘었다는 기분도 들고.. 328 00:22:37,377 --> 00:22:38,506 그리고... 329 00:22:39,069 --> 00:22:40,323 아카마루, 자 어서 따라와! 330 00:22:40,323 --> 00:22:41,493 산책 가자! 331 00:22:42,019 --> 00:22:43,833 아카마루를 머리에 얹은 순간 332 00:22:43,833 --> 00:22:46,635 갑자기 의식을 잃었었나? 333 00:22:47,055 --> 00:22:49,401 하지만 사소한 일이니까 뭐~ 334 00:22:49,576 --> 00:22:51,130 그럴리 없잖아! 335 00:22:51,130 --> 00:22:55,609 하지만, 예전처럼 하얗고, 복실복실하고, 코도 까맣고.. 336 00:22:56,394 --> 00:22:59,542 아카마루, 이걸로 커졌다는 걸 눈치채라고 말하면 곤란하단 말이지? 337 00:23:00,181 --> 00:23:02,074 음, 왠지 뭐.. 338 00:23:02,303 --> 00:23:03,895 어쨋든 상관없다구~~ 339 00:23:05,931 --> 00:23:10,138 재미있게 보셨나요? http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 340 00:23:10,138 --> 00:23:13,138 항상 감사드려요(- -)(_ _)ㆀ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 28365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.