All language subtitles for 나루토 92
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,987 --> 00:00:33,806
그건 부들의 이삭이야.
부들:부들과의 여러해살이 풀
2
00:00:33,900 --> 00:00:34,581
네?
3
00:00:35,056 --> 00:00:36,917
이삭 끝을 잡아봐
4
00:01:07,964 --> 00:01:09,916
여기가 말한 호수다
5
00:01:16,671 --> 00:01:19,287
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
6
00:01:19,287 --> 00:01:22,763
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
7
00:01:22,763 --> 00:01:25,676
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
8
00:01:25,676 --> 00:01:28,273
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
9
00:01:28,995 --> 00:01:29,194
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
10
00:01:29,194 --> 00:01:29,394
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
11
00:01:29,394 --> 00:01:29,594
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
12
00:01:29,594 --> 00:01:29,794
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
13
00:01:29,794 --> 00:01:29,994
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
14
00:01:29,994 --> 00:01:30,194
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
15
00:01:30,194 --> 00:01:30,394
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
16
00:01:30,394 --> 00:01:30,594
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
17
00:01:30,594 --> 00:01:30,794
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
18
00:01:30,794 --> 00:01:30,994
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
19
00:01:30,994 --> 00:01:31,194
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
20
00:01:31,194 --> 00:01:31,394
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
21
00:01:31,394 --> 00:01:31,594
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
22
00:01:31,594 --> 00:01:31,794
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
23
00:01:31,794 --> 00:01:31,994
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
24
00:01:31,994 --> 00:01:32,194
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
25
00:01:32,194 --> 00:01:32,394
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
26
00:01:32,394 --> 00:01:32,994
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
27
00:01:32,994 --> 00:01:33,544
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
28
00:01:33,544 --> 00:01:33,644
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
29
00:01:33,644 --> 00:01:33,744
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
30
00:01:33,744 --> 00:01:33,844
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
31
00:01:33,844 --> 00:01:33,944
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
32
00:01:33,944 --> 00:01:34,044
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
33
00:01:34,044 --> 00:01:34,144
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
34
00:01:34,144 --> 00:01:34,244
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
35
00:01:34,244 --> 00:01:34,344
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
36
00:01:34,344 --> 00:01:34,444
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
37
00:01:34,444 --> 00:01:34,544
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
38
00:01:35,122 --> 00:01:38,155
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
39
00:01:38,155 --> 00:01:40,870
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
40
00:01:40,870 --> 00:01:43,924
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
41
00:01:43,924 --> 00:01:46,897
思い出せないかも
기억이 안날지도
42
00:01:46,897 --> 00:01:49,771
今ここにいること
지금이곳에 있는 것
43
00:01:49,771 --> 00:01:52,690
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
44
00:01:52,690 --> 00:01:55,451
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
45
00:01:55,451 --> 00:01:57,155
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
46
00:01:57,155 --> 00:01:59,896
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
47
00:01:59,896 --> 00:02:03,245
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
48
00:02:03,245 --> 00:02:06,110
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
49
00:02:06,110 --> 00:02:08,739
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
50
00:02:08,739 --> 00:02:09,912
You Know, the closer
당신도 알고 있듯이
51
00:02:09,912 --> 00:02:11,934
you get to something
무언가에 가까이 갈 수록
52
00:02:11,934 --> 00:02:14,555
The touger it is to see it
그걸 보기가 더 어렵죠
53
00:02:14,555 --> 00:02:17,147
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
54
00:02:17,147 --> 00:02:20,126
追い續けてきた夢
계속 쫒아왔던 꿈을
55
00:02:20,126 --> 00:02:23,434
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
56
00:02:23,434 --> 00:02:26,286
キレイ事を言えるほど
깨끗한 일을 말할정도
57
00:02:26,286 --> 00:02:28,846
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
58
00:02:28,846 --> 00:02:32,062
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
59
00:02:32,062 --> 00:02:34,823
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
60
00:02:34,823 --> 00:02:37,747
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
61
00:02:37,906 --> 00:02:39,959
Let's go
62
00:02:45,115 --> 00:02:49,131
만 남
63
00:02:59,099 --> 00:03:02,052
정말이네, 호수의 물은 짜지않아
64
00:03:02,552 --> 00:03:04,058
바다와는 다르네
65
00:03:04,657 --> 00:03:08,682
하지만 난 바다도 잘 몰라
66
00:03:14,213 --> 00:03:15,390
어?
67
00:03:26,379 --> 00:03:27,552
지금
68
00:03:27,552 --> 00:03:28,935
응?
69
00:03:43,694 --> 00:03:46,316
그럼, 이쯤에서 괜찮겠지?
70
00:03:51,825 --> 00:03:53,674
뭐가 웃기지?
71
00:03:56,128 --> 00:03:59,025
뭔가 재미있는 일이
일어날꺼 같은 생각이 들어서
72
00:03:59,114 --> 00:04:02,374
그래, 재미있는 일을 할꺼야
73
00:04:02,707 --> 00:04:04,711
이것을 머리에 쓰도록 해라
74
00:04:19,224 --> 00:04:22,366
이건 너의 능력을 끄집어 낼, 아니
75
00:04:22,561 --> 00:04:25,888
재미있는 일이 일어날
특별한 약이다
76
00:05:02,439 --> 00:05:03,959
(구렌)
77
00:05:16,728 --> 00:05:18,906
(한계인가!)
78
00:05:27,717 --> 00:05:29,593
(확실히 있다)
79
00:05:31,974 --> 00:05:36,245
(그리고 이녀석은..)
(이녀석은 이용가치가 있어요)
80
00:05:37,671 --> 00:05:39,285
(오로치마루님)
81
00:05:44,128 --> 00:05:45,887
무슨일이지? 카카시
82
00:05:46,283 --> 00:05:47,760
이것을 마을에...
83
00:05:48,204 --> 00:05:51,612
5대 호카게님께 전해서
분석하도록 부탁 좀 해줘
84
00:05:52,294 --> 00:05:54,926
응? 뭐야 이건..
85
00:05:55,218 --> 00:05:57,411
오로치마루의 동료라고 생각되어지는
86
00:05:57,411 --> 00:06:00,350
적의 술법에 당한
시노의 기괴충이다
87
00:06:00,751 --> 00:06:02,335
오로치마루라고?
88
00:06:02,555 --> 00:06:05,595
발자국을 봐서는
그 외에도 적이 5,6명
89
00:06:05,736 --> 00:06:08,931
우리들은 이 녀석들을
추적해야만 한다
90
00:06:09,517 --> 00:06:11,254
급히 서둘러줘
91
00:06:12,063 --> 00:06:13,755
맡겨둬
92
00:06:14,303 --> 00:06:15,927
부탁한다
93
00:06:18,181 --> 00:06:20,712
좋아, 우리들은 적을 뒤쫓는다
94
00:06:26,197 --> 00:06:28,068
하찮은 흔적도 놓치지마라
95
00:06:28,108 --> 00:06:30,500
- 예
- 옙
96
00:06:36,101 --> 00:06:40,226
당신의 부재는 이 린지가
확실히 맡아두겠습니다
97
00:06:40,366 --> 00:06:41,306
걱정마십시요
98
00:06:41,659 --> 00:06:42,721
부탁한다
99
00:06:44,821 --> 00:06:48,875
결국 우리들은 신뢰받지
못하는 거 아닙니까?
100
00:06:48,989 --> 00:06:51,669
오로치마루의 아지트를
알려주고 싶지 않으니까
101
00:06:51,914 --> 00:06:54,202
우리들을 이런 곳에 쳐박아두고..
102
00:06:54,602 --> 00:06:57,572
저 분은 그 만큼 신중한 분이시다
103
00:06:57,872 --> 00:07:01,136
신중하기 때문에 실수가 없지
104
00:07:02,148 --> 00:07:04,499
반대로 믿음이 간다는 말이다
105
00:07:04,892 --> 00:07:10,057
죽은 녀석들은 오로치마루와
만나는게 싫어서 도망치려고 했습니다
106
00:07:10,468 --> 00:07:12,553
정말로 신뢰할 수 있습니까?
107
00:07:13,637 --> 00:07:18,061
- 하나! 둘! 하나! 둘!
- 하나! 둘! 하나! 둘!
108
00:07:19,694 --> 00:07:21,884
열심이군, 나루토
109
00:07:22,080 --> 00:07:23,329
가마리키씨의 혹독한 수련이
110
00:07:23,329 --> 00:07:26,438
너를 강철같이
단련시키고 성장시켜
111
00:07:26,438 --> 00:07:27,291
머지않아..
112
00:07:27,291 --> 00:07:28,360
머지않아..
이앙~♥
113
00:07:28,360 --> 00:07:30,256
온천욕은 너무 좋아~♥
114
00:07:30,256 --> 00:07:33,199
머지않아 강인한 육체를 만들어서
115
00:07:33,199 --> 00:07:37,791
이 세상의 모든 유혹을
뿌리칠 쑤~~후후후~~♡♥
116
00:07:37,791 --> 00:07:41,707
모든 유혹을 뿌리칠 수 없어~~
117
00:07:42,678 --> 00:07:45,515
어째서 이렇게 간단한
것도 못하는 거지?
118
00:07:45,815 --> 00:07:46,992
그런거 알께뭐야!
119
00:07:46,992 --> 00:07:50,094
가마리키씨의 가르치는
방법이 잘못된거 아냐?
120
00:07:50,394 --> 00:07:52,250
어라? 되려 화풀이?
121
00:07:52,813 --> 00:07:54,646
자신의 서투름을 타인에게 돌린다?
122
00:07:54,978 --> 00:07:56,944
더 이상 싫다, 못 참겠다구
123
00:07:56,944 --> 00:07:59,752
야, 기다려! 사랑의 채찍!
124
00:08:02,549 --> 00:08:06,828
젠장, 갑자기 뒤에서 비겁하잖아!
125
00:08:07,256 --> 00:08:13,679
어라...그만두지 못해..그만둬...우와~~~
126
00:08:18,028 --> 00:08:20,729
이야~~뭐야~~뭐야이거
127
00:08:20,729 --> 00:08:25,868
온천물이 다 없어졌다
싫어, 가자
128
00:08:29,056 --> 00:08:33,041
뭐가 수행이냐! 끈적끈적 핧아가면서
129
00:08:33,041 --> 00:08:34,885
이건 사랑의 채찍
130
00:08:34,885 --> 00:08:37,793
뭐가 사랑의 채찍이냐!
뭐 콤비 해체다!
131
00:08:37,793 --> 00:08:39,390
이쪽이야 말로, 사양한다구!
132
00:08:39,854 --> 00:08:42,621
적당히들 하지못해! 둘다!
133
00:08:44,390 --> 00:08:51,448
나원참, 나루토뿐이라면 나도..
가마리키씨도 같이 그럴줄이야
134
00:08:51,484 --> 00:08:57,511
아니 있잖아, 지라씨가 말하려는거
나도 잘 알고 있어, 잘 알고 있지만..
135
00:08:57,511 --> 00:09:00,417
풍둔과 수둔의 코라보 인술에는
136
00:09:00,417 --> 00:09:03,677
두꺼비와의 콤비네이션이
무엇보다도 중요하다
137
00:09:04,271 --> 00:09:08,287
그럴수록 더욱더 몸의 궁합으로
결정하지 않으면
138
00:09:08,287 --> 00:09:10,031
나는 무리
139
00:09:10,251 --> 00:09:12,541
응, 궁합이 맞질않는다구요!
140
00:09:12,541 --> 00:09:14,500
궁합이 좋아보이는
다른 녀석을 찾는편이
141
00:09:14,500 --> 00:09:16,280
당연히 빠르다구요
142
00:09:17,734 --> 00:09:20,034
그거 일리있는 말일지도 모르지
143
00:09:20,514 --> 00:09:21,939
그렇다고 해도 너
144
00:09:21,939 --> 00:09:25,425
그 손으로 소환술은
불가능하지 않느냐
145
00:09:26,142 --> 00:09:31,052
제가 회복하나는 빠르단걸
잊으신건 아니겠죠? 에로선인!
146
00:09:40,659 --> 00:09:42,781
소환술!
口寄の術
147
00:09:44,914 --> 00:09:47,580
엥? 하!
148
00:09:47,867 --> 00:09:49,766
오래간만이야
149
00:09:49,935 --> 00:09:52,847
나루토, 안녕하세요
150
00:09:52,947 --> 00:09:55,465
어라? 가마,,기치..타츠..아아~~
151
00:09:55,680 --> 00:09:58,776
호~~ 많이 커졌는걸
152
00:10:01,423 --> 00:10:04,470
너희들도 모르는 새에 많이 컸는걸
153
00:10:04,538 --> 00:10:06,027
당연한소릴
154
00:10:06,207 --> 00:10:09,261
간식을 많이 먹었기 때문입니다
155
00:10:09,309 --> 00:10:12,645
그것보다 무엇때문에 부른거지?
156
00:10:12,721 --> 00:10:18,438
응, 그렇지! 나와 너희들하고
몸의 궁합을 맞춰보는거야
157
00:10:18,993 --> 00:10:19,904
뭐?
158
00:10:20,884 --> 00:10:22,898
그거 맛있어?
159
00:10:34,835 --> 00:10:36,341
(오로치마루님)
160
00:10:40,618 --> 00:10:42,283
(저녀석은..)
161
00:11:03,150 --> 00:11:04,814
늦었군
162
00:11:05,355 --> 00:11:08,516
오로치마루님은 겐유마루를 선택했다
163
00:11:09,397 --> 00:11:12,266
그리고 저놈은 우치하사스케
164
00:11:12,266 --> 00:11:15,084
오로치마루님의 다음 그릇이지
165
00:11:32,141 --> 00:11:38,585
사스케, 지금까지
수행의 성과를 보여줘
166
00:11:38,858 --> 00:11:40,828
네가 상대해 줄껀가?
167
00:11:41,943 --> 00:11:43,943
설마..
168
00:11:48,942 --> 00:11:50,783
흥분되는군
169
00:11:51,208 --> 00:11:55,672
천명앞에서 안색하나
변하지 않는 그 표정
170
00:12:01,195 --> 00:12:04,965
(저 녀석 어느정도의 그릇일까?)
171
00:12:05,617 --> 00:12:07,424
시작하도록!
172
00:12:15,545 --> 00:12:20,057
사스케, 역시 너는..
173
00:12:22,504 --> 00:12:24,919
뭐지? 저녀석은?
저 압도적인..
174
00:12:32,796 --> 00:12:36,855
자, 그런 것이라면 기대해도 좋아
175
00:12:37,139 --> 00:12:38,668
응, 부탁할께
176
00:12:40,068 --> 00:12:43,173
좋았어, 뮤직 스타트!
177
00:12:43,173 --> 00:12:46,608
개구리의 노래가
178
00:12:46,608 --> 00:12:49,768
들려오고 있어요
개구리의 노래가
179
00:12:49,768 --> 00:12:53,361
♬♬♬♬♬♬♬
들려오고 있어요
에? 응? 이건 뭐가 시작된거지?
180
00:12:53,361 --> 00:12:58,960
맛있게 생긴 파리가 날고있네
181
00:12:58,960 --> 00:13:02,102
붐붐붐붐부~~붐
붐붐붐붐부~~붐
182
00:13:02,102 --> 00:13:03,780
잘먹겠습니다
183
00:13:04,980 --> 00:13:06,467
뭐하고 있는거야, 나루토!
184
00:13:06,527 --> 00:13:09,283
두꺼비하고 마음을
교감해야지! 따라오라구!
185
00:13:09,483 --> 00:13:13,158
뭐야! 이거의 어디가 수행이냐구!
186
00:13:13,454 --> 00:13:17,790
흠, 아직도 모르는구만 나루토는
187
00:13:18,424 --> 00:13:19,994
이게 전부인가?
188
00:13:20,547 --> 00:13:25,731
전원 숨통을 끊어놓질 않았군
아직도 무르군
189
00:13:27,116 --> 00:13:29,084
내가 죽이고 싶은 건
이 놈들이 아니야
190
00:13:32,529 --> 00:13:36,818
비정해지지 않으면
이타치에게 이길 수 없어
191
00:13:40,460 --> 00:13:45,240
그녀석의 앞에선 비정해 질꺼야
그렇게 되기 싫어도 말이지
192
00:13:52,005 --> 00:13:54,216
(튀는 피를 한방울도 맞지 않았어)
193
00:13:54,626 --> 00:13:56,224
(이녀석을 보고있으면)
194
00:13:56,224 --> 00:13:58,894
(천재라고 불렸었던 자신이)
195
00:13:58,894 --> 00:14:01,634
(비참하다고 생각되어 지는군)
196
00:14:05,685 --> 00:14:10,781
(조금만 더, 아주 조금만)
(있으면 나의 것이된다)
197
00:14:24,461 --> 00:14:29,329
오랜만이군, 구렌. 잘 왔다
198
00:14:30,141 --> 00:14:34,508
그래, 그가 다음번 나의 그릇이야
199
00:14:36,135 --> 00:14:39,850
자네 아직 포기하지 않고 있군
200
00:14:39,952 --> 00:14:42,986
나의 그릇이 되는것을..
201
00:14:43,131 --> 00:14:47,083
너의 능력 매력적이야
202
00:14:47,607 --> 00:14:50,476
처음 만났을때는 놀랬었어
203
00:14:50,512 --> 00:14:52,352
오로치마루님
204
00:14:53,721 --> 00:14:55,442
(틀려)
205
00:15:12,600 --> 00:15:16,422
너의 힘에 흥미가 있어
206
00:15:18,836 --> 00:15:20,772
같이 가자
207
00:15:26,845 --> 00:15:31,307
(그때 그 힘에 홀린것은 내쪽이었다)
208
00:15:31,732 --> 00:15:35,099
(오로치마루님의 힘)
(그 힘이 되고 싶다고)
209
00:15:35,099 --> 00:15:36,643
(나는 바랬었다)
210
00:15:39,674 --> 00:15:42,693
다름 아니라 너를 부른 이유는
211
00:15:42,693 --> 00:15:46,657
나를 위해서
일해줄 수 있나 해서다
212
00:15:47,368 --> 00:15:51,953
물론입니다. 나는 그러기 위해서
오로치마루님의 부하로 있는겁니다
213
00:15:52,855 --> 00:15:57,719
이 일은 말이지, 어떻게든
니가 해주었으면 한다
214
00:15:58,183 --> 00:16:02,651
아니, 너 밖에 할 수 없는 일이야
215
00:16:02,997 --> 00:16:04,760
나 밖에?
216
00:16:05,369 --> 00:16:09,183
그렇게만 된다면 다시한번
생각을 바꿀 수도 있다
217
00:16:11,884 --> 00:16:16,975
나의 그릇에 가장
적합한 사람이 누군지...
218
00:16:40,456 --> 00:16:42,723
(상당히 피로가 누적되었군)
219
00:16:43,500 --> 00:16:45,455
(조금 쉬었다 갈까)
220
00:16:57,751 --> 00:17:03,140
젠장, 그런 뒤죽박죽 움직임에
어떻게 맞추어야 되는거지?
221
00:17:03,399 --> 00:17:07,605
역시 두꺼비들과 마음을
통하는 것은 터무니 없는건가!
222
00:17:07,605 --> 00:17:09,910
마음이란건 통하는 거야?
223
00:17:10,063 --> 00:17:12,003
뭐, 뭐냐고요!!
224
00:17:13,136 --> 00:17:14,999
너 어디서...?
225
00:17:16,463 --> 00:17:19,634
마음이 통한다는거 무슨 뜻이야?
226
00:17:19,907 --> 00:17:23,879
에? 그건 이쪽의 마음이
상대방에게 전해지고
227
00:17:23,879 --> 00:17:25,815
그 상대방의 마음이
이쪽에 전해지는...
228
00:17:26,098 --> 00:17:28,135
그런 일도 있구나
229
00:17:28,335 --> 00:17:30,309
그거야 있지
230
00:17:32,653 --> 00:17:39,063
항상 생각하고 있다면
언젠간 언젠간..전해진다구
231
00:17:39,163 --> 00:17:40,868
그렇게하면 사스케도...
232
00:17:41,068 --> 00:17:44,794
생각하는 녀석이 있는장소가
돌아갈 장소인거다!
233
00:17:46,702 --> 00:17:50,723
뭐, 뭔소리 하는지 잘 모르겠지?
234
00:17:50,728 --> 00:17:53,296
갑자기 이런 말 들어도 말이지
235
00:17:53,640 --> 00:17:56,624
그럼, 누군가가 나를 생각해준다면
236
00:17:56,624 --> 00:17:59,609
거기가 나의 돌아갈 장소인거네
237
00:17:59,806 --> 00:18:03,237
응! 거기가 니가 돌아갈 장소이지
238
00:18:03,775 --> 00:18:05,657
좋은거 들었다
239
00:18:05,962 --> 00:18:07,623
그렇지? 그렇지?
240
00:18:13,397 --> 00:18:15,813
그런데 너 이름이?
241
00:18:16,129 --> 00:18:17,499
어라?
242
00:18:24,541 --> 00:18:28,345
그녀석 어디로 사라진거지?
243
00:18:34,154 --> 00:18:38,483
카카시선생님 이런곳에서
한가롭게 있어도 괜찮은겁니까?
244
00:18:39,130 --> 00:18:41,454
수색은 나의 벌레들에게 맡겨둬
245
00:18:41,653 --> 00:18:43,998
지금은 몸을 쉬게 해 두어야 한다
246
00:18:44,321 --> 00:18:45,890
맞아, 키바군
247
00:18:45,890 --> 00:18:49,920
맞다, 적의 정체도
알아내지 못한 지금
248
00:18:49,920 --> 00:18:52,043
무턱대고 움직이는 것은 위험하다
249
00:18:52,731 --> 00:18:56,232
게다가 그 결정의 술법
250
00:18:56,232 --> 00:18:59,571
팍군이 돌아올 때까지
신중히 움직이는 편이 좋겠다
251
00:19:04,375 --> 00:19:05,014
들어와
252
00:19:06,044 --> 00:19:09,820
츠나데님 카카시씨로부터 전령입니다
253
00:19:12,492 --> 00:19:14,219
팍군?
254
00:19:15,296 --> 00:19:19,116
카카시로부터의 말을
전하기 전에 우선 물좀 줘
255
00:19:24,817 --> 00:19:26,664
오~ 물이 따듯한게 시원하다
256
00:19:26,907 --> 00:19:30,629
어라? 카마키치? 그 몸 어떻게 된거야?
257
00:19:30,629 --> 00:19:35,902
뭔소리 하는거야! 그런 큰 덩치로는
공중 목욕하는 곳에서는 민폐라구
258
00:19:35,902 --> 00:19:38,824
인술로 몸을 작게 만들었지
259
00:19:38,871 --> 00:19:42,079
호~~ 재미있는 술법 사용하는구나
260
00:19:42,179 --> 00:19:47,944
형, 역시 온천은 좋구나
수행의 피로가 확 날라가
261
00:19:48,044 --> 00:19:52,236
뭐가 수행이냐!
넌 파리를 쫓아다닌거 뿐이잖아!
262
00:19:52,397 --> 00:19:53,762
무슨소리를 하는거야!
263
00:19:53,762 --> 00:19:56,509
그게 우리들의
콤비수행의 기본이다
264
00:19:56,636 --> 00:20:01,181
수행이라고 그런 터무니없는 동작
따라할 수 있을리 없잖아
265
00:20:01,277 --> 00:20:03,271
누가 따라하라고 말했냐?
266
00:20:03,271 --> 00:20:04,464
이 수행은 말이지
267
00:20:04,464 --> 00:20:08,178
가마타츠의 마음을 읽고
그것에 맞추는 수행이라구
268
00:20:08,417 --> 00:20:10,818
엥? 가마타츠의?
269
00:20:11,246 --> 00:20:13,453
아~ 좋다~~
270
00:20:13,483 --> 00:20:16,233
타이밍이나 맞추는 것은 아무래도 좋아
271
00:20:16,233 --> 00:20:21,323
어떻게 상대방의 마음을 읽고
거기에 응해줄 껀지가 콤비의 정수지
272
00:20:21,343 --> 00:20:24,768
그렇게 함으로해서 처음으로
서로의 마음이 통하는거 아니겠어?
273
00:20:25,162 --> 00:20:28,396
상대방의 마음, 기분
274
00:20:28,988 --> 00:20:34,252
그렇군, 그런거구나
다시한번, 한번만 더 하게해줘
275
00:20:34,394 --> 00:20:37,896
이번에야말로 코라보인술의 수행
꼭 내껄로 만들고 말겠어
276
00:20:38,102 --> 00:20:40,444
우와! 수행, 수행!
277
00:20:44,457 --> 00:20:46,924
또 물이 없어졌잖아~
278
00:20:47,013 --> 00:20:48,626
이봐 가마타츠 정신차려!
279
00:20:49,118 --> 00:20:50,650
배가 아파~
280
00:20:51,619 --> 00:20:55,443
호~~많은 소녀들의 미숙한 사랑!
281
00:20:56,043 --> 00:20:58,890
지금 모두들 가버렸다구요
282
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
으헥...안돼~~~~~~~~
23117