All language subtitles for 나루토 91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,057 --> 00:00:08,573 준비가 된 모양이구나 2 00:00:08,892 --> 00:00:10,718 네, 오로치마루님 3 00:00:11,165 --> 00:00:14,281 난 새로운 몸을 손에 넣는다 4 00:00:14,281 --> 00:00:17,449 그 뒤의 필요한 것도 말이지.. 5 00:00:19,241 --> 00:00:21,187 가라, 카부토! 6 00:00:21,753 --> 00:00:27,119 네가 돌아오는걸 기대하고 있겠다.. 7 00:00:37,220 --> 00:00:39,435 준비해라, 유키마루 8 00:00:39,835 --> 00:00:40,944 외출이야 9 00:00:41,821 --> 00:00:44,848 내가 돌아갈 곳은 어디일까? 10 00:00:45,693 --> 00:00:49,821 지금 가는곳은 내가 돌아갈 장소가 되는걸까? 11 00:00:50,411 --> 00:00:54,903 오로치마루님께선 네가 돌아오는걸 기대한다고 말씀하셨다 12 00:00:56,276 --> 00:00:58,690 내가 돌아갈 장소를 모르겠어 13 00:00:59,598 --> 00:01:02,695 내가 돌아갈 장소는 어디일까? 14 00:01:03,264 --> 00:01:06,453 넌 오로치마루님께 기대 받고있어 15 00:01:06,453 --> 00:01:08,622 기대에는 보답을 해야하지 16 00:01:25,973 --> 00:01:27,698 이정도면 딱 맞겠군 17 00:01:33,226 --> 00:01:34,738 죽이는건 그만둬라 18 00:01:35,642 --> 00:01:38,923 너희들은 지금부터 내 부하로서 일하게된다 19 00:01:46,044 --> 00:01:47,815 가자, 이녀석들아! 20 00:02:10,460 --> 00:02:12,617 (오로치마루님의 계획수행에는..) 21 00:02:12,617 --> 00:02:15,573 (유키마루의 능력을 꺼낼 필요가 있어) 22 00:02:16,270 --> 00:02:19,714 (구렌에게 넘기기전에 성과를 내야만 해) 23 00:02:20,677 --> 00:02:23,162 (그러기 위해선, 어떤 수단이라도...) 24 00:02:24,063 --> 00:02:26,317 해보지 않으면 모르는거지? 25 00:02:27,530 --> 00:02:31,277 각반의 매듭은 몇 번 감아보지 않으면.. 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,534 생각했던 일은 결정나지 않아 27 00:02:34,784 --> 00:02:38,353 사실은, 감기시작할때 결정나 있는건데.. 28 00:02:38,353 --> 00:02:41,041 다 감기전까지 모른다는게.. 29 00:02:44,041 --> 00:02:44,794 가자 30 00:02:49,958 --> 00:02:51,283 (때가 된건가..) 31 00:03:00,612 --> 00:03:03,228 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 32 00:03:03,228 --> 00:03:06,704 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 33 00:03:06,704 --> 00:03:09,617 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 34 00:03:09,617 --> 00:03:12,214 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 35 00:03:12,936 --> 00:03:13,135 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:03:13,135 --> 00:03:13,335 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:03:13,335 --> 00:03:13,535 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:03:13,535 --> 00:03:13,735 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:03:13,735 --> 00:03:13,935 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:03:13,935 --> 00:03:14,135 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:03:14,135 --> 00:03:14,335 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:03:14,335 --> 00:03:14,535 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:03:14,535 --> 00:03:14,735 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:03:14,735 --> 00:03:14,935 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:03:14,935 --> 00:03:15,135 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:03:15,135 --> 00:03:15,335 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:03:15,335 --> 00:03:15,535 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:03:15,535 --> 00:03:15,735 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:03:15,735 --> 00:03:15,935 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:03:15,935 --> 00:03:16,135 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:03:16,135 --> 00:03:16,335 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:03:16,335 --> 00:03:16,935 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:03:16,935 --> 00:03:17,485 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 54 00:03:17,485 --> 00:03:17,585 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 55 00:03:17,585 --> 00:03:17,685 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 56 00:03:17,685 --> 00:03:17,785 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 57 00:03:17,785 --> 00:03:17,885 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 58 00:03:17,885 --> 00:03:17,985 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 59 00:03:17,985 --> 00:03:18,085 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 60 00:03:18,085 --> 00:03:18,185 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 61 00:03:18,185 --> 00:03:18,285 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 62 00:03:18,285 --> 00:03:18,385 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 63 00:03:18,385 --> 00:03:18,485 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 64 00:03:19,063 --> 00:03:22,096 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 65 00:03:22,096 --> 00:03:24,811 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 66 00:03:24,811 --> 00:03:27,865 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 67 00:03:27,865 --> 00:03:30,838 思い出せないかも 기억이 안날지도 68 00:03:30,838 --> 00:03:33,712 今ここにいること 지금이곳에 있는 것 69 00:03:33,712 --> 00:03:36,631 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 70 00:03:36,631 --> 00:03:39,392 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 71 00:03:39,392 --> 00:03:41,096 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 72 00:03:41,096 --> 00:03:43,837 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 73 00:03:43,837 --> 00:03:47,186 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 74 00:03:47,186 --> 00:03:50,051 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 75 00:03:50,051 --> 00:03:52,680 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 76 00:03:52,680 --> 00:03:53,853 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 77 00:03:53,853 --> 00:03:55,875 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 78 00:03:55,875 --> 00:03:58,496 The tougher it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 79 00:03:58,496 --> 00:04:01,088 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 80 00:04:01,088 --> 00:04:04,067 追い續けてきた夢 계속 ?아왔던 꿈을 81 00:04:04,067 --> 00:04:07,375 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 82 00:04:07,375 --> 00:04:10,227 キレイ事を言えるほど 깨끗한 일을 말할정도 83 00:04:10,227 --> 00:04:12,787 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 84 00:04:12,787 --> 00:04:16,003 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 85 00:04:16,003 --> 00:04:18,764 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 86 00:04:18,764 --> 00:04:21,688 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 87 00:04:21,847 --> 00:04:23,900 Let's go 88 00:04:28,627 --> 00:04:32,383 '발견 오로치마루의 아지트' 89 00:04:37,966 --> 00:04:41,975 아가씨~ 여기 경단맛이 아주 죽이는 걸~ 90 00:04:41,975 --> 00:04:45,446 미인이 갖다주는데, 당연한 일이지~ 91 00:04:45,446 --> 00:04:47,849 어머, 미인이라니 별말씀을~ 92 00:04:48,646 --> 00:04:52,641 경단이 맛있는데, 아가씨도 분명 맛있겠지~? 93 00:04:59,485 --> 00:05:03,717 햐~ 드디어 도착했다~ 에로선인, 빨리 수행시작하자구~! 94 00:05:03,717 --> 00:05:04,801 무슨소리냐, 95 00:05:04,801 --> 00:05:07,254 먼저, 여행의 때를 씻어야지~ 96 00:05:08,581 --> 00:05:11,617 너의 팔을 낫게 하는것도 수행이라구~ 97 00:05:11,900 --> 00:05:14,076 여기 온천은 골절에 좋단다~ 98 00:05:14,785 --> 00:05:18,203 게다가~ 온천은 즐겁다구~ 99 00:05:19,907 --> 00:05:23,472 취재다~ 취재~ 100 00:05:24,091 --> 00:05:26,348 에로선인은 변한게 없구만~ 101 00:05:26,763 --> 00:05:30,346 여탕 훔쳐보다가 츠나데할망구한테 엄청맞았었지? 102 00:05:30,346 --> 00:05:33,199 거짓말!!!!!!! 103 00:05:33,504 --> 00:05:36,797 지난 번에 왔을땐, 분명히 혼욕이었는데!! 104 00:05:36,797 --> 00:05:38,583 이상해~ 105 00:05:38,583 --> 00:05:41,943 에로선인같은 사람들이 많아서 이렇게 된거 아냐? 106 00:05:41,943 --> 00:05:46,585 뭣이? 네 녀석은, 스승한테 무슨 말버릇이냐~ 107 00:05:46,585 --> 00:05:49,480 이몸이 어째서 이런짓을 하고 있다고 생각하느냐! 108 00:05:49,480 --> 00:05:50,649 변태니까 그러겠지~ 109 00:05:50,649 --> 00:05:52,190 멍청한것~ 110 00:05:53,059 --> 00:05:55,717 러브러브 시리즈의 취재란 원칙이있다! 111 00:05:55,717 --> 00:06:00,627 사실은, 경계하는 여자애게 알아채지 못하게 기척을 숨기는 닌자의 수행이라구~ 112 00:06:00,627 --> 00:06:02,671 네~네~ 113 00:06:02,671 --> 00:06:08,081 에헴~ 뭐 온천에 온 것도 너의 팔을 낫게 하기 위함이라고~ 114 00:06:08,081 --> 00:06:11,185 몸이 익는것도 수행이라고 생각하거라~ 115 00:06:15,844 --> 00:06:19,357 아,정말~ 쫑알쫑알 시끄러운 녀석이군! 116 00:06:27,985 --> 00:06:31,292 이제와서 이걸 신경쓸 것 없잖느냐~ 117 00:06:33,425 --> 00:06:34,625 난, 그녀석의.. 118 00:06:35,980 --> 00:06:38,423 구미호의 힘에 의지하지 않아도 되는데.. 119 00:06:38,423 --> 00:06:40,995 모두를 상처주는 힘이 아닌.. 120 00:06:40,995 --> 00:06:43,883 지킬 힘을 손에넣기 위해서 수행을 해왔어 121 00:06:43,883 --> 00:06:46,365 그치만, 아직 한참 모자라다구! 122 00:06:47,299 --> 00:06:51,961 내가 익힐만한.. 원거리 타입의 술법은 없을까..? 123 00:06:56,148 --> 00:06:59,344 닌자다운 소리 하는구만~ 124 00:07:09,239 --> 00:07:10,604 (오로치마루인가..) 125 00:07:11,298 --> 00:07:12,656 다련각! 126 00:07:17,275 --> 00:07:21,880 (난, 아카마루에게 두번 다시 그런 기억을 떠오르게 하지않겠다고 맹새했어! 127 00:07:23,412 --> 00:07:24,490 (아카마루!) 128 00:07:24,490 --> 00:07:26,720 키바, 무슨생각을 하고 있는거야? 129 00:07:26,720 --> 00:07:30,390 아니, 사스케 탈환때의 기억을 잠깐.. 130 00:07:30,390 --> 00:07:33,778 이번게 만약 진짜 오로치마루의 아지트라면, 131 00:07:33,778 --> 00:07:36,660 또, 지난번 때 같은 녀석들이 나올지도 몰라 132 00:07:37,077 --> 00:07:39,202 뭐야, 불안한 거야? 133 00:07:39,202 --> 00:07:41,039 그 반대라고~ 카카시 선생님~ 134 00:07:41,364 --> 00:07:45,871 시카마루는 둘째치고, 나로토도 아카츠키를 해치웠잖아! 135 00:07:46,353 --> 00:07:49,468 녀석에게 지지 않는다는걸 보여줘야지! 136 00:07:50,626 --> 00:07:54,459 그렇다면, 나도 수행의 성과를 보여야한다 137 00:07:55,678 --> 00:07:58,515 왜냐하면, 너희들과 달리.. 138 00:07:58,515 --> 00:08:02,661 난 동기멤버들과 임무에 참가했던게 거의 없기때문이다 139 00:08:02,661 --> 00:08:06,827 너 아직도 그걸 속에 담아둔거야? 140 00:08:07,121 --> 00:08:11,754 그리고, 나루토가 동료의 얼굴조차 잊고 있었기 때문이다.. 141 00:08:11,754 --> 00:08:14,443 그건, 나루토가 아니라도 알 수 없다구 142 00:08:14,443 --> 00:08:17,552 너의 그 모습, 얼굴을 거의 가리고 있잖아~ 143 00:08:17,552 --> 00:08:19,980 그럴리는 없을거다 144 00:08:19,980 --> 00:08:21,277 동료라면 145 00:08:21,277 --> 00:08:24,730 이제, 다들 힘내자구~! 146 00:08:26,195 --> 00:08:27,767 (나도 지지않아..!) 147 00:08:27,767 --> 00:08:31,007 (나루토에게 인정받기위해 열심히 했으니까!) 148 00:08:31,540 --> 00:08:34,752 (녀석들 어느새, 강해졌군) 149 00:08:35,718 --> 00:08:36,910 (그녀석도 인가..) 150 00:08:41,208 --> 00:08:42,297 에로선인, 151 00:08:42,556 --> 00:08:45,846 나도 조금은 강해진걸까? 152 00:08:45,846 --> 00:08:50,228 무슨소릴 하는거냐, 넌 병아리 였던 3년전 그대로라구~ 153 00:08:50,228 --> 00:08:52,388 그런가.. 그렇겠지? 154 00:08:52,557 --> 00:08:54,090 이래서야~ 155 00:09:01,211 --> 00:09:04,210 현명한게 그런거라면.. 156 00:09:04,210 --> 00:09:05,935 나는 평생 바보라도 좋아! 157 00:09:08,340 --> 00:09:11,611 혼자서라도 굉장한 술법을 만들어내서, 158 00:09:11,611 --> 00:09:13,408 사스케를 반드시 구하겠어! 159 00:09:14,482 --> 00:09:18,292 너, 마음은 3년전과 달라지진 않은거냐? 160 00:09:18,932 --> 00:09:22,730 말한것은 굽히지않아, 그게 내 닌자의 길이야! 161 00:09:24,114 --> 00:09:25,647 흥, 그랬었지 162 00:09:27,339 --> 00:09:32,361 (내가 친구를 생각하고.. 있던 건 나의 무력함과 후회..) 163 00:09:32,849 --> 00:09:37,356 (내가 포기한 기억을.. 나루토는 3년동안 포기하지 않은채..) 164 00:09:38,192 --> 00:09:43,018 (또, 사스케를 계쏙 생각하며 수행을 계속해왔다) 165 00:09:43,283 --> 00:09:46,699 (오직, 나뭇잎 마을로 데리고 가려는 마음으로..) 166 00:09:46,699 --> 00:09:49,208 (자신의 몸을 엉망진창으로 만들면서 까지..) 167 00:09:52,092 --> 00:09:55,626 바보는 바보대로 성장했다고 인정해 주지~ 168 00:09:55,983 --> 00:09:58,015 눈꼽만큼이긴 하지만~ 169 00:09:58,015 --> 00:09:59,188 그래? 170 00:09:59,579 --> 00:10:03,191 하지만, 그 녀석을 데려오려면 앞으로 더 많이 강해져야겠지? 171 00:10:04,613 --> 00:10:06,379 (이 녀석이라면...) 172 00:10:07,612 --> 00:10:12,542 생각하고 있는 녀석이 있는 곳이 돌아올 장소라고 하지~ 173 00:10:16,502 --> 00:10:17,847 응 174 00:10:24,514 --> 00:10:27,618 이게, 정보는 보내온 암부의... 175 00:10:30,443 --> 00:10:31,190 왜 그래? 176 00:10:31,532 --> 00:10:32,696 뭔가 느낀거야? 177 00:10:32,696 --> 00:10:35,518 느끼고말고 할게 아니야.. 그렇지? 아카마루.. 178 00:10:36,443 --> 00:10:40,240 시체썩은내야.. 이 앞에 상당한 수의 시체가 있어! 179 00:10:40,240 --> 00:10:43,669 내 코도 꽤 잘 맡는다고 생각했는데 말이야.. 180 00:10:43,731 --> 00:10:44,663 어디지? 181 00:10:44,954 --> 00:10:46,007 이쪽이야! 182 00:10:57,467 --> 00:10:58,850 신중하게 들어가자! 183 00:11:08,701 --> 00:11:09,543 이건..!! 184 00:11:12,637 --> 00:11:14,502 살려..ㅈ.. 185 00:11:15,682 --> 00:11:16,794 주인이야! 186 00:11:17,666 --> 00:11:20,724 이 녀석, 오로치마루의 주인을 받은거야! 187 00:11:23,834 --> 00:11:27,445 일단, 여기가 오로치마루의 아지트라는건 틀림없군 188 00:11:27,667 --> 00:11:30,884 그런데, 대체 무슨 일이 있던거지? 189 00:11:31,628 --> 00:11:33,107 사라질듯한 차크라가..! 190 00:11:34,094 --> 00:11:37,200 하나.. 둘.. 상당히 있어! 191 00:11:37,200 --> 00:11:38,835 가자구, 카카시 선생님! 192 00:11:39,175 --> 00:11:41,125 시간을 허비할 순 없다 193 00:11:42,749 --> 00:11:44,426 함정에 경계하도록, 194 00:11:44,426 --> 00:11:45,481 가자! 195 00:11:52,648 --> 00:11:53,654 세상에.. 196 00:11:53,654 --> 00:11:55,157 뭐야,이건?! 197 00:11:55,157 --> 00:11:58,349 상황을 보아하니, 서로 한바탕 벌인모양이군 198 00:11:58,349 --> 00:11:59,641 동료분열이 있었단말야? 199 00:12:00,095 --> 00:12:02,809 그건, 여기있는 분들께 물어볼까? 200 00:12:05,104 --> 00:12:06,341 왜그래, 아카마루? 201 00:12:07,013 --> 00:12:08,055 이런! 202 00:12:18,233 --> 00:12:21,456 아카마루가 탈출구를 찾아내지 못했다면 위험할뻔했어 203 00:12:23,791 --> 00:12:25,606 잘했어, 아카마루! 204 00:12:26,943 --> 00:12:29,597 그런데, 함정을 만들어놓다니.. 205 00:12:29,735 --> 00:12:31,702 꼭 그렇다고 할 순 없다 206 00:12:32,017 --> 00:12:36,077 적이 우리의 접근을 눈치챘다고는 생각할 순 없어 207 00:12:36,886 --> 00:12:42,110 저 함정은 증거를 남기지 않기 위해서 아지트 자체를 없애기 위함.. 208 00:12:42,629 --> 00:12:44,633 아직 살아있는 사람도 있었는데.. 209 00:12:45,460 --> 00:12:47,017 정말, 못할 짓이군.. 210 00:12:47,017 --> 00:12:49,903 오로치마루녀석, 용서할 수 없어! 211 00:12:53,930 --> 00:12:55,450 꾸물거리지 마라! 212 00:12:57,993 --> 00:13:02,800 오로치마루의 아지트를 찾는 임무는 일단 달성하긴 했지만.. 213 00:13:03,095 --> 00:13:05,481 임무가 달성됐다고는 할 수 없다 214 00:13:06,996 --> 00:13:12,597 왜냐하면, 오로치마루의 정보가 없이는 마을로 돌아갈 수 없기 때문이다 215 00:13:12,659 --> 00:13:14,672 그말대로라구, 카카시 선생님! 216 00:13:15,543 --> 00:13:18,163 정보라면, 아직 끊기지 않았어요 217 00:13:19,654 --> 00:13:22,300 적은 시간벌기를 걸어놨다.. 218 00:13:22,300 --> 00:13:26,065 즉, 여기서 나간 사람들이 있단 말이예요 219 00:13:29,428 --> 00:13:33,425 그렇구나, 정보를 갖고있는 적이 아직 근처에 있어 220 00:13:33,717 --> 00:13:36,104 그럼 결정났군, 그 녀석들을 ?자구! 221 00:13:36,204 --> 00:13:38,064 주위탐색이라면 맡겨라 222 00:13:38,304 --> 00:13:42,372 왜냐하면, 나의 기괴충의 특기니까 223 00:13:42,372 --> 00:13:46,470 뭐라고? 나와 아카마루의 코를 잊으면 실례라구! 224 00:13:47,469 --> 00:13:48,725 나,나도..! 225 00:13:55,833 --> 00:13:58,259 우리들은 어디로 가는걸까? 226 00:13:59,323 --> 00:14:01,811 오로치마루의 아지트겠지 227 00:14:01,949 --> 00:14:04,860 너 그게 무슨뜻인지 알고는 있는거야? 228 00:14:07,015 --> 00:14:10,417 그만해... 제발 그만해!! 229 00:14:14,574 --> 00:14:18,216 녀석에게 몸을 맡기면 다음번엔 살아날꺼란 보장이 없어! 230 00:14:18,530 --> 00:14:19,698 그건 그래.. 231 00:14:19,698 --> 00:14:22,474 하, 하지만.. 오로치마루는.. 무서워.. 232 00:14:23,468 --> 00:14:24,999 거역할 수 없어.. 233 00:14:24,999 --> 00:14:27,102 지금은 저 여자 뿐이다 234 00:14:28,934 --> 00:14:30,690 맞아..! 235 00:14:30,690 --> 00:14:33,843 저 여자 하나 해치워버리면, 우리들은 자유라구! 236 00:14:34,170 --> 00:14:35,158 그래! 237 00:14:35,383 --> 00:14:37,171 해치워버리자구! 238 00:14:37,309 --> 00:14:39,197 누구 쉬어도 된다고했지? 239 00:14:41,395 --> 00:14:42,512 나다! 240 00:14:44,430 --> 00:14:45,636 하나.. 둘.. 셋.. 241 00:14:45,636 --> 00:14:47,937 이제 네 녀석의 말은 듣지 않아! 242 00:14:48,166 --> 00:14:50,753 널 두둘겨 패고 자유를 찾겠어! 243 00:14:50,753 --> 00:14:52,873 우린 그렇게 결정했다! 244 00:14:53,076 --> 00:14:56,292 열.. 열 하나.. 열 둘.. 245 00:14:56,760 --> 00:14:58,846 열 여섯명인가.. 246 00:14:58,959 --> 00:15:02,262 겁먹었냐? 겁먹었어? 247 00:15:02,433 --> 00:15:04,069 바~보 248 00:15:04,368 --> 00:15:07,527 이 숫자를 보고도 덤빌 생각이냐! 249 00:15:07,527 --> 00:15:08,594 여자! 250 00:15:10,755 --> 00:15:15,992 정말, 슬프군.. 상대의 역량을 알지 못하는게 말야! 251 00:15:18,834 --> 00:15:22,205 정둔, 결정오각뢰 晶遁, 結晶五角牢 252 00:15:27,757 --> 00:15:29,329 벌레가 적을 발견했다 253 00:15:31,402 --> 00:15:35,728 아~ 싸워서 이길 수 있을지 없을지도 몰라서야~ 254 00:15:36,194 --> 00:15:39,882 저녀석들 몸뿐만이 아니야, 머리까지 당했다구 255 00:15:41,881 --> 00:15:44,655 자신은 현명하다고 말하고 싶은거냐? 256 00:15:50,236 --> 00:15:52,471 어떻게할래? 따라오겠어? 257 00:15:52,868 --> 00:15:53,614 난.. 258 00:15:53,614 --> 00:15:55,641 난.. -물론 갑니다 259 00:15:56,148 --> 00:15:58,556 우리들은 도망간게 아닙니다 260 00:15:59,173 --> 00:16:01,914 싸움을 피한것 뿐이니까요 261 00:16:06,653 --> 00:16:11,608 (부하가 하나도 없으면, 오로치마루님께 얼굴도 못비추는건가?) 262 00:16:12,269 --> 00:16:14,594 충성을 맹세합니다 263 00:16:14,594 --> 00:16:17,929 필요없다, 배신하면 죽을뿐이니.. 264 00:16:24,904 --> 00:16:26,994 수정안에 가둬넣는 술법.. 265 00:16:27,121 --> 00:16:28,780 토둔..인가? 266 00:16:28,854 --> 00:16:30,751 이런건, 본 적도 없어.. 267 00:16:31,396 --> 00:16:34,207 기괴충도 같은 술법에 당한 모양이다 268 00:16:43,159 --> 00:16:45,328 (이건, 설마..!) 269 00:16:48,025 --> 00:16:51,046 수행을 시작해 볼까나~? 270 00:16:51,284 --> 00:16:52,976 넵! 잘 부탁합니다! 271 00:16:53,212 --> 00:16:58,236 이번엔 그대의 바람의 차크라를 이용한 간단한 술법을 연습해 볼까? 272 00:16:58,236 --> 00:17:00,054 오, 간단한 술법? 273 00:17:01,295 --> 00:17:05,740 그대, 지난 번 여행때 했던것들을 기억 하는가? 274 00:17:05,740 --> 00:17:09,704 음~ 뭔가 여러가지 했던건 기억나는데.. 275 00:17:10,037 --> 00:17:12,726 이런~ 두꺼비와 수행했건만~ 276 00:17:26,413 --> 00:17:29,387 그녀석 만큼은 정말 싫다고.. 277 00:17:29,625 --> 00:17:31,304 기억해냈는가~? 278 00:17:31,569 --> 00:17:35,450 그땐 아직 이르다고 생각했지만, 지금이라면 할 수 있겠지 279 00:17:36,443 --> 00:17:38,879 두꺼비와의 코라보 인술이다 280 00:17:39,195 --> 00:17:45,215 술법과 술법을 섞어서 보다 강력한 술법으로 변형시키는게 코라보 술법이다 281 00:17:46,189 --> 00:17:47,783 아, 그거 알고있다구! 282 00:17:48,871 --> 00:17:54,485 아카츠키녀석을 쓰러뜨릴때, 야마토 대장의 수둔과 내 풍둔을 합쳐서.. 283 00:17:54,485 --> 00:17:57,313 '구풍수와의 술법' 이란건 했었어 '驅風水渦の術' 284 00:17:58,045 --> 00:17:59,813 그렇담 이야기가 빨라지지~ 285 00:18:01,381 --> 00:18:03,279 소환술! 口寄の術 286 00:18:06,126 --> 00:18:08,189 어머~ 지라씨~ 올만이양~ 287 00:18:09,543 --> 00:18:12,187 가마리키씨, 먼길까지 불러내서 미안해~ 288 00:18:12,187 --> 00:18:17,017 섭섭하게 왜이래~ 우리사이에~ 289 00:18:18,556 --> 00:18:20,502 왜, 어째서! 왜, 가마리키씨가?!! 290 00:18:20,502 --> 00:18:23,180 오, 나루토도 있던거냐? 291 00:18:27,267 --> 00:18:31,605 술자의 호흡이 맞지않으면, 코라보 인술은 불가능하다 292 00:18:31,605 --> 00:18:35,728 구풍수화의 술법은 야마토가 타이밍을 맞췄었겠지~? 293 00:18:36,063 --> 00:18:38,050 그렇다면, 무리야 무리~ 294 00:18:38,050 --> 00:18:41,861 저 녀석이 나한테 맞추다니, 가능할리가 없잖아~ 295 00:18:41,861 --> 00:18:45,718 맞지않는다면, 가마리키씨 때문일거라고! 296 00:18:45,718 --> 00:18:49,419 애초에, 내가! 왜! 가마리키씨한테 맞추야 하는건데~? 297 00:18:50,107 --> 00:18:52,619 너의 신기술을 위해서잖아~ 298 00:18:53,714 --> 00:18:57,205 지금부터, 그대는 가마리키씨와 행동을 함께하고, 299 00:18:57,205 --> 00:19:02,282 그대의 리듬이 가마리키씨의 리듬과 정확히 맞도록 수행하는 것이다! 300 00:19:04,180 --> 00:19:07,551 지라씨가 말한다면 할 수 없지~ 301 00:19:08,308 --> 00:19:14,537 그런데말야, 그렇다면~ 에로선인과 내가 코라보 인술을 하는게 더 굉장하지 않아? 302 00:19:14,675 --> 00:19:19,863 두꺼비라면 소환해낼 수 있지만, 난 너와 계속 함께할 수 없다 303 00:19:20,344 --> 00:19:25,916 그치만.. 아..그러니까... 그 술법... 정말.. 강해...? 304 00:19:28,737 --> 00:19:29,855 가마리키씨 305 00:19:31,791 --> 00:19:32,931 잘 봐두거라 306 00:19:32,931 --> 00:19:34,605 부드럽게 해?~ 307 00:19:40,800 --> 00:19:45,093 굉장해... 가마리키씨가 이렇게 강했던거야? 308 00:19:47,094 --> 00:19:51,985 가마리키씨의 물대포에 타이밍을 맞춰서 나의 차크라를 흘려보낸것이다 309 00:19:54,240 --> 00:19:57,712 그대의 바람속성의 차크라 라면, 물과의 궁합도 좋아, 310 00:19:57,712 --> 00:20:00,653 습득한다면, 보다 강한 술법이 되겠지 311 00:20:01,309 --> 00:20:03,011 보다 강력한... 312 00:20:03,955 --> 00:20:07,464 좋아, 해보자! 뭐든 덤비라구!! 313 00:20:07,464 --> 00:20:09,621 일단은 리듬 특훈이다~ 314 00:20:09,621 --> 00:20:11,485 리,리듬 특훈? 315 00:20:25,369 --> 00:20:26,888 가마리키씨와는... 316 00:20:26,888 --> 00:20:28,195 나루토와는... 317 00:20:28,195 --> 00:20:30,665 -궁합이 완전 안맞아! -궁합이 완전 안맞아! 318 00:20:31,098 --> 00:20:34,147 이건 무리일지도 모르겠군~ 319 00:20:42,298 --> 00:20:43,507 불렀나? 320 00:20:44,116 --> 00:20:50,111 너의 힘을 어디까지 키웠는지 시험해보고 싶은 생각에 말이지~ 321 00:20:50,718 --> 00:20:52,225 그런거냐.. 322 00:20:53,657 --> 00:20:55,654 기가꺽이지 않는군.. 323 00:20:55,654 --> 00:20:59,330 나와 붙겠다는 대단한 자신감이군 324 00:20:59,834 --> 00:21:02,058 이쪽은 준비되어있다 325 00:21:02,630 --> 00:21:04,056 언제든 326 00:23:36,767 --> 00:23:41,540 아악! 뭐가 사랑의 향이야~ 이제, 가마리키씨와의 수행은 지긋지긋하다구! 327 00:23:41,540 --> 00:23:47,935 그만해라! 수둔과 풍둔에 대항할 인술은 두꺼비와의 콤비가 무엇보다 중요하다구! 328 00:23:47,935 --> 00:23:50,528 그렇게 말해도 무리는 무리라구! 329 00:23:50,528 --> 00:23:52,934 다른 궁합좋은 녀석을 찾는게 훨씬 빠르다구! 330 00:23:52,934 --> 00:23:56,888 바보녀석, 그런게 소환될리가 없잖아! 331 00:23:56,888 --> 00:24:01,120 흥, 나의 초고속회복능력을 잊은건 아니겠지? 332 00:24:01,747 --> 00:24:04,747 차회, 만남! 27885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.