All language subtitles for 나루토 90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,321 --> 00:00:30,866 부탁한다.. 2 00:00:30,866 --> 00:00:32,656 호카게님께..! 3 00:00:51,625 --> 00:00:54,241 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 4 00:00:54,241 --> 00:00:57,717 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 5 00:00:57,717 --> 00:01:00,630 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 6 00:01:00,630 --> 00:01:03,227 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 7 00:01:03,949 --> 00:01:04,148 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 8 00:01:04,148 --> 00:01:04,348 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 9 00:01:04,348 --> 00:01:04,548 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 10 00:01:04,548 --> 00:01:04,748 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 11 00:01:04,748 --> 00:01:04,948 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 12 00:01:04,948 --> 00:01:05,148 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 13 00:01:05,148 --> 00:01:05,348 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 14 00:01:05,348 --> 00:01:05,548 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 15 00:01:05,548 --> 00:01:05,748 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 16 00:01:05,748 --> 00:01:05,948 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 17 00:01:05,948 --> 00:01:06,148 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 18 00:01:06,148 --> 00:01:06,348 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 19 00:01:06,348 --> 00:01:06,548 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 20 00:01:06,548 --> 00:01:06,748 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 21 00:01:06,748 --> 00:01:06,948 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 22 00:01:06,948 --> 00:01:07,148 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 23 00:01:07,148 --> 00:01:07,348 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 24 00:01:07,348 --> 00:01:07,948 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 25 00:01:07,948 --> 00:01:08,498 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 26 00:01:08,498 --> 00:01:08,598 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 27 00:01:08,598 --> 00:01:08,698 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 28 00:01:08,698 --> 00:01:08,798 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 29 00:01:08,798 --> 00:01:08,898 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 30 00:01:08,898 --> 00:01:08,998 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 31 00:01:08,998 --> 00:01:09,098 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 32 00:01:09,098 --> 00:01:09,198 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 33 00:01:09,198 --> 00:01:09,298 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:01:09,298 --> 00:01:09,398 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:01:09,398 --> 00:01:09,498 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:01:10,076 --> 00:01:13,109 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 37 00:01:13,109 --> 00:01:15,824 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 38 00:01:15,824 --> 00:01:18,878 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 39 00:01:18,878 --> 00:01:21,851 思い出せないかも 기억이 안날지도 40 00:01:21,851 --> 00:01:24,725 今ここにいること 지금이곳에 있는 것 41 00:01:24,725 --> 00:01:27,644 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 42 00:01:27,644 --> 00:01:30,405 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 43 00:01:30,405 --> 00:01:32,109 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 44 00:01:32,109 --> 00:01:34,850 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 45 00:01:34,850 --> 00:01:38,199 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 46 00:01:38,199 --> 00:01:41,064 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 47 00:01:41,064 --> 00:01:43,693 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 48 00:01:43,693 --> 00:01:44,866 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 49 00:01:44,866 --> 00:01:46,888 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 50 00:01:46,888 --> 00:01:49,509 The touger it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 51 00:01:49,509 --> 00:01:52,101 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 52 00:01:52,101 --> 00:01:55,080 追い續けてきた夢 계속 ?아왔던 꿈을 53 00:01:55,080 --> 00:01:58,388 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 54 00:01:58,388 --> 00:02:01,240 キレイ事を言えるほど 깨끗한 일을 말할정도 55 00:02:01,240 --> 00:02:03,800 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 56 00:02:03,800 --> 00:02:07,016 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 57 00:02:07,016 --> 00:02:09,777 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 58 00:02:09,777 --> 00:02:12,701 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 59 00:02:12,860 --> 00:02:14,913 Let's go 60 00:02:19,431 --> 00:02:24,952 '닌자의 결의' 61 00:02:27,378 --> 00:02:28,589 들어와라 62 00:02:32,867 --> 00:02:35,297 방금, 암부로부터 닌자 새가.. 63 00:02:38,817 --> 00:02:39,705 카카시는? 64 00:02:40,146 --> 00:02:42,853 아마도, 나루토와 함께 있는듯 싶습니다 65 00:02:43,941 --> 00:02:45,755 그 일 때문인가? 66 00:02:45,755 --> 00:02:48,699 용무가 끝나는대로 얼굴을 비추라 전하거라 67 00:02:48,699 --> 00:02:51,349 오로치마루의 아지트를 발견한 거군요 68 00:02:51,574 --> 00:02:52,621 아니, 69 00:02:52,621 --> 00:02:55,041 좀만더하면 알아낼수 있는 곳까지 접근한 순간에 70 00:02:55,041 --> 00:02:56,925 습격이 있었던 모양이다 71 00:02:57,600 --> 00:03:01,802 당장, 멤버를 선발해서 탐색반을 보내야 할것 같다 72 00:03:05,895 --> 00:03:08,746 이 밀서를 보낸 암부의 육체는.. 73 00:03:08,746 --> 00:03:10,877 이제 이세상에 없을지도... 74 00:03:11,770 --> 00:03:16,278 암부수칙, '죽어도 시체는 남기지마라' 군요.. 75 00:03:17,225 --> 00:03:21,606 적어도, 아지트를 찾아내지 못하면 편히 잠들 수 없겠지 76 00:03:56,549 --> 00:03:58,836 오로치마루님으로부터 명령이다 77 00:03:58,836 --> 00:04:00,664 오로치마루님으로부터? 78 00:04:09,457 --> 00:04:12,541 오로치마루님의 명령은 이상이다 79 00:04:20,722 --> 00:04:22,733 그렇군~! 80 00:04:22,733 --> 00:04:28,139 오로치마루님께서 잊지 않으신 거구나~ 81 00:04:28,139 --> 00:04:33,549 이렇게 변한 아지트를 맡기셔서, 완전히 잊었다고 생각했는데~ 82 00:04:33,751 --> 00:04:37,086 내가 뭔가 재미있는걸 말한건가, 구렌? 83 00:04:37,612 --> 00:04:39,445 죽여주면 되는거잖아? 84 00:04:39,445 --> 00:04:42,405 뼈가 부서지는 소리.. 울부짖는 비명 85 00:04:42,405 --> 00:04:44,791 생각만 해도 소름이 끼치는군 86 00:04:45,948 --> 00:04:49,793 오로치마루님의 계속될 작전을 위해서 평균이하를 고르는거지 87 00:04:49,793 --> 00:04:52,796 모두다 죽어버리면 말이 안되는거야 88 00:04:52,796 --> 00:04:54,884 그래~ 알고있다고 89 00:04:56,569 --> 00:04:59,320 이자식들아~ 이야기는 들었겠지? 90 00:04:59,320 --> 00:05:03,158 여길나가서 바깥공기를 마시고 싶다면 싸워서 이기라고! 91 00:05:03,158 --> 00:05:08,885 그렇게하면, 이 구렌님의 부하로서 오로치마루님을 위해 일하는 것이다 92 00:05:08,885 --> 00:05:11,069 이 얼마나 기쁜일이냐 93 00:05:11,069 --> 00:05:13,210 자, 시작해! 94 00:05:33,751 --> 00:05:36,377 실컷 날뛰는게 좋아~ 95 00:05:45,050 --> 00:05:46,884 자, 많이 기다렸지! 96 00:05:46,884 --> 00:05:49,113 돈코츠 된장라면~ 97 00:05:50,829 --> 00:05:53,912 고기 두 점은 특별 서비스다 98 00:05:54,633 --> 00:05:56,046 고마워요 99 00:05:56,871 --> 00:05:58,541 이거야, 이거~ 100 00:06:01,014 --> 00:06:02,081 앗,뜨거! 101 00:06:02,081 --> 00:06:06,484 조시하렴~ 우리 집 라면은 언제까지나 뜨끈뜨끈하니까~ 102 00:06:06,678 --> 00:06:09,406 역시, 왼손으로는 먹기가 힘들다구~ 103 00:06:16,162 --> 00:06:19,777 그래도, 난 이런거 왠지 기뻐 104 00:06:20,963 --> 00:06:24,855 사쿠라와 함께 사스케에게 가까워지는 느낌이 드니까 105 00:06:33,631 --> 00:06:35,838 어쩔 수 없지, 젓가락 이리 줘봐 106 00:06:38,023 --> 00:06:41,507 (설마, 사쿠라가 나에게 라면을..!) 107 00:06:41,878 --> 00:06:43,274 아,뜨거! 108 00:06:44,401 --> 00:06:46,463 자, 앙~ 109 00:06:46,537 --> 00:06:49,100 그건 네가 할게 아니잖아! 110 00:06:49,100 --> 00:06:49,948 에? 111 00:06:51,720 --> 00:06:53,985 '에'가 아니야, '에'가! 112 00:06:53,985 --> 00:06:54,871 응.. 113 00:06:55,115 --> 00:06:56,322 (뭐지..?) 114 00:06:56,351 --> 00:06:59,689 모처럼 사쿠라가 먹여주려고 했는데!! 115 00:06:59,689 --> 00:07:02,553 "친구가 곤란해 할땐 도와준다" 116 00:07:02,553 --> 00:07:04,606 "그게 진정한 친구다" 라고.. 117 00:07:04,606 --> 00:07:05,472 책에는 그렇게.. 118 00:07:05,472 --> 00:07:10,202 너말야, 그런 책 읽기전에 분위기를 읽으라구! 분위기를! 119 00:07:10,412 --> 00:07:12,321 그런 눈에 보이지 않는걸 어떻게... 120 00:07:12,321 --> 00:07:15,277 아악~~~ 귀찮은 녀석!! 121 00:07:16,498 --> 00:07:19,040 왜이리 소란스럽냐 122 00:07:19,040 --> 00:07:20,879 카카시 선생님~ 123 00:07:22,203 --> 00:07:26,385 나루토가 오른손을 사용할 수 없어서 누가 먹여줄까로 조금... 124 00:07:29,460 --> 00:07:30,870 옛다, 먹어라~ 125 00:07:31,300 --> 00:07:34,366 (어휴.. 결국 카카시 선생님이...) 126 00:07:34,366 --> 00:07:40,325 그러고보니, 그렇게 큰 임무후에 병원에 드러눕지 않으시고.. 별일 이시네요? 127 00:07:40,325 --> 00:07:41,418 카카시 선생님 128 00:07:41,418 --> 00:07:42,230 엉?! 129 00:07:43,439 --> 00:07:46,449 지금의 나는.. 그런 이미지구나... 130 00:07:47,072 --> 00:07:48,454 충격이다... 131 00:07:49,178 --> 00:07:54,285 뭐, 이번엔 만화경사륜안을 사용안하고 끝났으니까~ 132 00:07:57,899 --> 00:08:03,382 그때, 너희들이 달려오지 않았다면.. 분명이 또 사용 했을거다 133 00:08:03,441 --> 00:08:07,431 늦어서.. 미안하다고 134 00:08:13,037 --> 00:08:17,001 지금쯤 이미지대로 침대 위였겠지 135 00:08:24,768 --> 00:08:25,793 나루토 136 00:08:26,810 --> 00:08:29,159 넌 정말 강해졌어 137 00:08:30,268 --> 00:08:33,441 나와 비슷하거나, 그 이상이다 138 00:08:40,598 --> 00:08:43,921 하지만, 강한 술법을 사용하면 사용할 수록 139 00:08:43,921 --> 00:08:49,158 술자에겐 그만한 위험이 따른다는 걸 잊지 말아라 140 00:08:53,323 --> 00:08:58,112 카카시, 그 신기술인 풍둔나선수리검은.. 141 00:08:58,112 --> 00:09:00,257 두번다시 나루토가 사용하게 하지마라 142 00:09:01,619 --> 00:09:05,111 만약, 이 이상으로 그 신기술을 계속 사용한다면 143 00:09:05,111 --> 00:09:07,787 나루토는 챠크라를 사용할 수 없게 된다 144 00:09:08,579 --> 00:09:10,920 세포가 경락계로부터 떨어져 나간다면... 145 00:09:10,920 --> 00:09:13,544 나의 의료인술로도 고칠 수 없다 146 00:09:14,545 --> 00:09:17,253 나루토에게도 거듭 당부하도록! 147 00:09:22,655 --> 00:09:23,816 나루토.. 148 00:09:24,502 --> 00:09:26,025 그 신기술 말이다.. 149 00:09:26,025 --> 00:09:27,382 카카시 선생님, 150 00:09:30,550 --> 00:09:33,590 내 일은 내가 제일 잘 알고있어 151 00:09:33,590 --> 00:09:35,578 난 호카게가 될 남자야 152 00:09:35,578 --> 00:09:39,431 난 굉장한 녀석이니까, 아무 문제 없다구~! 153 00:09:41,071 --> 00:09:43,401 걱정해주면 오히려 손해라니까 154 00:09:51,882 --> 00:09:55,816 탐색반 명단은 이정도로 ?瑛막졌? 155 00:09:56,212 --> 00:09:57,794 카카시는 아직인가 156 00:09:57,982 --> 00:10:01,177 말은 전했습니다만, 분명 애를먹고 있겠죠 157 00:10:03,488 --> 00:10:07,662 아무리 카카시라지만, 그 녀석이 잘 알아듣게 말할 수 있으려나~ 158 00:10:08,497 --> 00:10:13,661 당분간 감시라도 붙이지 않으면 분명 그 신기술 연습을 시작하겠지? 159 00:10:13,983 --> 00:10:18,068 하지만, 그런일이 일어난다면 두번 다시 차르라를 사용할 수 없게됩니다 160 00:10:18,068 --> 00:10:21,338 그래, 그렇게되면 닌자로서는 살아갈 수 없게 돼! 161 00:10:21,338 --> 00:10:24,165 거참 가만히 듣고만 있을 순 없군 162 00:10:26,955 --> 00:10:29,928 이거, 오랜만이군~ 163 00:10:29,928 --> 00:10:33,075 너, 아카츠키를 수색중이지 않았던가? 164 00:10:33,075 --> 00:10:36,093 신경쓰이는게 있어서 잠시 들려봤거늘.. 165 00:10:36,093 --> 00:10:40,161 조금 전 이야기, 자세히 들려주실까? 166 00:10:40,761 --> 00:10:42,830 아저씨 잘 먹었어요! 167 00:10:43,028 --> 00:10:45,471 - 돈은 카카시선생에게 받으삼~~ - 뭐? 168 00:10:45,471 --> 00:10:48,226 - 매번 고맙습니다! - 잘 먹었습니다 169 00:10:54,394 --> 00:10:57,782 결국 그림자분신술을 할 수 있게 되었군 170 00:10:58,434 --> 00:11:00,346 뭐? 무슨일인데? 171 00:11:07,587 --> 00:11:10,903 그럼, 어느정도 실력이 늘었는지 봐주마! 172 00:11:11,426 --> 00:11:13,499 - 간다, 나루토형! - 간다, 나루토형! 173 00:11:14,352 --> 00:11:17,305 에로변신술! 여자커플의술법! お色氣! 女の子同士の術! 174 00:11:17,867 --> 00:11:21,071 우오오옷! 왔구나~~~ 175 00:11:27,470 --> 00:11:29,352 어때? 형 176 00:11:29,814 --> 00:11:32,218 이것은 여자가 둘이서... 177 00:11:38,004 --> 00:11:41,053 코노하마루, 괜찮아? 178 00:11:43,958 --> 00:11:46,487 모에기, 왜 그러는거야? 179 00:11:46,569 --> 00:11:49,391 여성 앞에서 무슨짓을 하는거야! 180 00:11:51,231 --> 00:11:52,921 왠지 어디서 많이 본거 같아 181 00:11:54,207 --> 00:11:58,695 너희들 만날 때마다 이런짓만 하는건 아니겠지? 182 00:11:58,725 --> 00:12:01,220 아니, 이 술법은 양동작전도 가능하고 183 00:12:01,220 --> 00:12:04,838 게다가 둘만의 진정한 승부라고나 할까? 184 00:12:05,291 --> 00:12:09,941 둘이서 쓸데없는 짓좀 하지마 185 00:12:10,041 --> 00:12:14,837 변함없이 너희들은 재미있어 보이는구나 186 00:12:14,915 --> 00:12:17,255 어! 에로선인! 187 00:12:17,406 --> 00:12:22,494 어? 아~ 또 한명 걸려드는 사람이 있다 188 00:12:22,750 --> 00:12:26,419 오~ 생각한거 보다는 괜찮아 보이는군 나루토! 189 00:12:26,778 --> 00:12:30,907 하하 이런거 별거 아니라구요! 아, 아야...아프.. 190 00:12:31,217 --> 00:12:34,789 바보녀석, 아직 뼈가 붙지 않았다구 191 00:12:36,709 --> 00:12:38,861 여전하구만 192 00:12:58,585 --> 00:13:00,408 들어와 193 00:13:01,936 --> 00:13:04,653 오로치마루님 약드실 시간입니다 194 00:13:05,054 --> 00:13:06,551 벌써 돌아온건가? 195 00:13:06,751 --> 00:13:08,620 예, 좀전에.. 196 00:13:08,660 --> 00:13:10,317 구랜은 어때? 197 00:13:10,431 --> 00:13:13,965 여전합니다, 그러나 잘 모르겠습니다. 198 00:13:14,324 --> 00:13:17,409 어째서 오로치마루님께서 그런 여자에게 집착하시는지.. 199 00:13:17,609 --> 00:13:20,352 카부토는 구렌을 싫어했었지. 200 00:13:20,452 --> 00:13:26,015 하지만 그렇게 보여도 내가 들어갈 몸 중에 가장 적합한 적도 있었다 201 00:13:26,382 --> 00:13:29,202 결국 그때 운이 좋지 못해서 202 00:13:29,202 --> 00:13:32,179 게유마로가 선택되었지만서도 203 00:13:32,279 --> 00:13:34,188 알고 있습니다 204 00:13:34,368 --> 00:13:38,289 사스케가 필요한 기술을 손에 넣는다면 205 00:13:38,289 --> 00:13:41,227 전생의 시기도 가까워 진다 206 00:13:41,327 --> 00:13:45,351 그렇게 되면 아카츠키도 나뭇잎마을도 방해물일뿐 207 00:13:45,904 --> 00:13:50,072 이번 작전은 그때를 위한 준비이지 208 00:13:50,467 --> 00:13:54,478 오로치마루님, 전생 후의 중요한 작전이기 때문에 209 00:13:54,478 --> 00:13:57,975 그 여자 성격은 문제가 너무 많다고 생각됩니다만 210 00:13:58,542 --> 00:14:01,410 이번에 할 일은 다른 누구도 적합하지 않아 211 00:14:01,842 --> 00:14:04,488 구렌이 아니면 안된다 212 00:14:06,570 --> 00:14:09,694 서둘러라, 그 테스트도... 213 00:14:10,146 --> 00:14:13,038 예, 오늘이라도 출발을... 214 00:14:14,373 --> 00:14:15,649 들어간다 215 00:14:53,387 --> 00:14:57,299 있잖아, 빨간 동백나무가 좋아? 하얀 동백나무이 좋아? 216 00:14:57,343 --> 00:15:01,488 동백나무는 꽃잎이 떨어지는 것이 아니라 꽃 자체가 떨어진다구 217 00:15:01,942 --> 00:15:03,689 나무에서 기름도 얻을 수 있고 218 00:15:03,689 --> 00:15:06,639 이 나무는 굉장히 좋은 숯을 구워낼 수 있다구 219 00:15:07,419 --> 00:15:10,429 여기는 들어오지마라, 돌아가 220 00:15:10,931 --> 00:15:15,086 돌아가? 나의 돌아갈 곳은 어디지? 221 00:15:15,374 --> 00:15:17,183 어디로 돌아가야 좋을까? 222 00:15:17,592 --> 00:15:20,364 지금 있는 곳이 돌아갈 곳인건가? 223 00:15:22,096 --> 00:15:24,518 그렇지만 말야 왠지 아닌거 같아 224 00:15:24,801 --> 00:15:27,817 지금 있는 곳은 돌아갈 장소가 아니야 225 00:15:29,355 --> 00:15:32,785 그렇구나, 그런거 알고 있을리가 없구나 226 00:15:33,366 --> 00:15:35,594 있잖아, 돌아갈 곳은 있어? 227 00:15:35,981 --> 00:15:37,450 그런거 없어 228 00:15:40,679 --> 00:15:43,556 이런곳에 있었던거야? 유키마루 229 00:15:44,066 --> 00:15:45,574 슬슬 가자구 230 00:15:45,674 --> 00:15:46,387 예 231 00:15:46,838 --> 00:15:48,619 방해가 됐군 232 00:15:53,594 --> 00:15:56,174 그럼 또 봐, 사스케 233 00:16:00,219 --> 00:16:02,755 나루토는 납득했는가? 234 00:16:03,849 --> 00:16:05,456 그 녀석도 성장하고 있습니다 235 00:16:05,828 --> 00:16:08,088 뒷 일은 그 분에게 맡겼습니다 236 00:16:09,393 --> 00:16:12,913 그게 좋겠군, 네가 해줘야할 일이 있다 237 00:16:16,322 --> 00:16:18,286 탐색임무다 238 00:16:18,364 --> 00:16:20,260 아직 확실하다고 할 수는 없지만 239 00:16:20,260 --> 00:16:24,388 암부로부터 오로치마루의 은신처라고 생각되어지는 장소가 발견되었다 240 00:16:24,657 --> 00:16:26,654 그러나 그 암부는 당하였고 241 00:16:26,654 --> 00:16:30,934 보내온 지도에도 대략의 장소로 밖에 표지되어 있지 않아 242 00:16:31,477 --> 00:16:32,563 알겠습니다 243 00:16:33,547 --> 00:16:36,667 내가 고른 멤버에 다른 의견이 있나? 244 00:16:37,095 --> 00:16:39,411 역시 탐색반으로써는 245 00:16:39,411 --> 00:16:42,098 지금 생각할 수 있는 최고의 멤버입니다 246 00:16:53,651 --> 00:16:54,969 카카시 선생님 247 00:16:54,969 --> 00:16:54,984 모두 모여있군 248 00:16:56,773 --> 00:16:59,192 우리들의 임무는 이미 들었겠지? 249 00:16:59,564 --> 00:17:00,306 예 250 00:17:00,557 --> 00:17:04,033 오로치마루의 은신처라고 생각되는 곳을 찾아내는 것이죠? 251 00:17:04,204 --> 00:17:09,264 응, 우리 모두의 능력이 라면 그렇게 어려운 일은 아닐꺼야 252 00:17:13,043 --> 00:17:15,945 우선 제가 선봉에 서서 253 00:17:15,945 --> 00:17:20,383 기괴충을 날려 보내어 차크라가 농후한 공기를 찾아내겠습니다 254 00:17:22,129 --> 00:17:24,197 다음은 저와 아카마루가 하겠습니다 255 00:17:24,496 --> 00:17:27,502 이 코로 오로치마루의 아지트를 찾아내겠습니다. 256 00:17:28,660 --> 00:17:30,547 아지트를 찾아내면 257 00:17:30,547 --> 00:17:34,809 나의 백안으로 내부에 있는 적의 챠크라를 살피면 되는거죠? 258 00:17:35,348 --> 00:17:36,427 부탁한다 259 00:17:36,712 --> 00:17:41,002 만약 그 아지트가 정말로 오로치마루의 것이라면 260 00:17:41,002 --> 00:17:43,318 거기에 사스케가 있을 가능성도... 261 00:17:44,053 --> 00:17:44,852 응! 262 00:17:45,163 --> 00:17:47,210 그런걸 나루토는... 263 00:17:47,573 --> 00:17:49,669 그 질문은 넌센스다 264 00:17:49,869 --> 00:17:55,560 왜나하면, 그런걸 알고있다면 그 녀석이 가만 있을리가 없지 265 00:17:55,681 --> 00:17:57,710 확실히 그렇다고 볼 수 있지 266 00:17:57,987 --> 00:18:01,767 응, 나루토에게 이 임무는 비밀이다 267 00:18:11,009 --> 00:18:12,665 츠나데에게 들었다 268 00:18:12,665 --> 00:18:16,162 풍둔 나선수리검을 완성시킬 줄이야 269 00:18:16,162 --> 00:18:17,452 잘 했다 270 00:18:19,219 --> 00:18:20,534 안된다구요 271 00:18:21,120 --> 00:18:23,246 응? 무슨소리를 하는거야? 272 00:18:23,325 --> 00:18:26,893 4대호카게도 완성하지 못한 술법을 너는 손에 넣었다 273 00:18:27,335 --> 00:18:29,336 좀 더 자신을 가져라 274 00:18:29,689 --> 00:18:31,773 그 결과가 이거라면 안된다구요 275 00:18:35,002 --> 00:18:37,470 일격필살의 술법을 손에 넣었다 276 00:18:37,617 --> 00:18:41,040 하지만, 하지만 쓸데없이 챠크라를 소비하는데다 277 00:18:41,040 --> 00:18:43,113 부상까지 당한다면 말할 가치도 없어요 278 00:18:43,519 --> 00:18:44,658 호오~~ 279 00:18:44,758 --> 00:18:48,129 이 술법은 그렇게 몇 번씩이나 연발할 수 있는 술법이 아니에요 280 00:18:48,350 --> 00:18:50,056 나중에 한가지나 두가지.. 281 00:18:50,056 --> 00:18:51,518 챠크라소비를 적게하고 282 00:18:51,518 --> 00:18:54,321 효과적인 술법을 익힐 필요가 있다구요 283 00:19:01,418 --> 00:19:03,845 그런걸로 고민하고 있었던 게냐? 284 00:19:04,155 --> 00:19:07,097 그렇다면 또 수행하면 되는 것이 아니냐 285 00:19:07,194 --> 00:19:08,038 지금의 너라면 286 00:19:08,038 --> 00:19:11,119 터득할 수 있는 술법이 없는것은 아니니까 287 00:19:11,869 --> 00:19:15,724 어떠냐? 다시금 수행여행을 따라나서는 것이? 288 00:19:16,659 --> 00:19:20,523 나와 다시한번 수행할 맘이 있느냐를 묻고 있는 것이다 289 00:19:20,723 --> 00:19:22,789 네, 데리고 가 주세요 290 00:19:23,287 --> 00:19:26,911 그럼 결정됐다. 즉시 출발하자구 291 00:19:26,911 --> 00:19:27,109 그런데 어디로 가는거에여? 292 00:19:29,441 --> 00:19:31,786 우선은 그 팔을 치료하지 않으면.. 293 00:19:31,786 --> 00:19:34,249 온천에라도 갈까! 294 00:19:34,960 --> 00:19:36,381 뭐가 온천이냐!! 295 00:19:36,381 --> 00:19:40,014 에로선인이 생각하는 것은 불 보듯 뻔하지 296 00:19:40,016 --> 00:19:44,521 모처럼 골절에 효과가 좋은 혼욕 온천을 발견했는데.. 297 00:19:44,693 --> 00:19:47,274 뭐야! 혼욕이 목적이잖아! 298 00:19:47,638 --> 00:19:52,296 그래? 그거 참 안됐군 그럼 사쿠라라도 꼬셔서 갈까나~~ 299 00:19:53,306 --> 00:19:56,592 아! 가요..가요 ..갑니다.. 300 00:19:56,792 --> 00:19:59,174 기다려 줘요, 저도 가요, 가요, 가요, 가요! 301 00:19:59,174 --> 00:20:02,671 저 부상자잖아요, 기다리라구요, 에로선인! 302 00:20:08,927 --> 00:20:12,699 엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye] 노 래 HALCALI 303 00:20:13,899 --> 00:20:15,699 今度はいつ會えるかなんて 다음엔 언제 만날 수 있을까라고 304 00:20:15,820 --> 00:20:17,558 そんな顔してよく言えるって 그런 표정으로 잘도 말한다고 305 00:20:17,658 --> 00:20:21,638 思ってたよ。なんでだろう 생각했었지. 왜일까? 306 00:20:21,759 --> 00:20:23,436 any time しゃべりすぎの KY any time 말이많은 KY 307 00:20:23,736 --> 00:20:25,658 チラリ 見せる 强がりな "I cry" 살짝 보이는 허세의"I cry" 308 00:20:25,850 --> 00:20:27,741 淚の效果はどれくらい? 눈물의 효과는 어느정도? 309 00:20:28,181 --> 00:20:32,167 私なりに [愛されたい] 나 사랑받고 싶은 기분으로 310 00:20:32,309 --> 00:20:36,038 溢れるのに 君が見えない 벅찬데 당신이 보이질 않아 311 00:20:36,151 --> 00:20:40,016 二度と君に會えない 두번 다시 당신을 만날 수 없단 312 00:20:40,232 --> 00:20:43,991 そんな氣がするんだ... 그런 생각이 들어.. 313 00:20:44,086 --> 00:20:47,009 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 314 00:20:47,009 --> 00:20:50,659 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 315 00:20:50,659 --> 00:20:54,698 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 316 00:20:55,133 --> 00:21:01,303 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 317 00:21:01,543 --> 00:21:08,312 握ってた手が離れたら 꼭 잡은 두 손 멀어지면 318 00:21:08,614 --> 00:21:13,261 君はいつか忘れちゃうの? 언젠가 당신은 잊어버릴까? 319 00:21:13,518 --> 00:21:15,853 私のこと 나를 320 00:21:16,171 --> 00:21:19,094 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 321 00:21:19,094 --> 00:21:22,744 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 322 00:21:22,744 --> 00:21:26,783 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 323 00:21:27,218 --> 00:21:33,388 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 324 00:21:36,518 --> 00:21:38,148 갑자기 튀어나올 줄이야.. 325 00:21:38,148 --> 00:21:40,055 히나타, 그 녀석의 상태는? 326 00:21:40,055 --> 00:21:42,938 이미, 죽어가고 있어 그건 그렇다 하더라도 이 몸은..! 327 00:21:42,938 --> 00:21:45,001 오로치마루의 주인이 틀림없군 328 00:21:45,001 --> 00:21:48,833 여기가 아지트라고 한다면... 안에서 대체 무슨일이 일어나고 있는거야 329 00:21:48,833 --> 00:21:52,532 동굴 내부에 사라질듯한 차크라가 느껴져요 330 00:21:52,532 --> 00:21:54,819 이거, 들어가기 힘들겠네요 카카시 선생님 331 00:21:54,819 --> 00:21:58,364 상황을 살피면서 들어간다 각자 함정에 조심해라! 332 00:21:59,852 --> 00:22:04,694 차회, '발견 오로치마루의 아지트' 333 00:22:05,869 --> 00:22:08,914 제 5 회 나뭇잎 종단 슈퍼 퀴즈 334 00:22:08,914 --> 00:22:10,770 사회는 저 야마토와, 335 00:22:10,770 --> 00:22:14,631 갑자기 몸이 안좋아진 사쿠라씨를 대신해서 저, 야마나카 이노가 노력하겠습니다 336 00:22:15,273 --> 00:22:16,464 문제를 내기전에, 337 00:22:16,464 --> 00:22:20,663 모든 인술에는 이름이 있다는거! 여러분은 알고 계셨나요? 338 00:22:21,155 --> 00:22:23,228 예를들면, 쵸지의 이 술법은! 339 00:22:23,422 --> 00:22:25,227 초배화의 술 超倍化の術 340 00:22:25,514 --> 00:22:26,738 맞습니다! 341 00:22:26,738 --> 00:22:30,714 그럼, 본편에서는 밝혀지지 않은 인술명부터 출제! 342 00:22:30,714 --> 00:22:32,085 그럼, 문제입니다! 343 00:22:32,366 --> 00:22:33,727 타유야가 보여준, 344 00:22:33,727 --> 00:22:37,872 피리의 음색으로 3마리의 '도키'를 조종하는 이 술법의 이름은? 345 00:22:39,896 --> 00:22:41,984 기다려, 화무조곡 346 00:22:42,509 --> 00:22:42,973 정답! 347 00:22:42,973 --> 00:22:44,999 시노, 어째서 네가 알고 있는거야! 348 00:22:45,764 --> 00:22:46,845 왜냐하면... 349 00:22:46,845 --> 00:22:50,166 이, 비전 투의 서에 적혀 있었기 때문이다! 350 00:22:51,112 --> 00:22:55,034 정답을 맞추신 시노씨께는 우승상품으로 도서권 10만냥분 입니다 351 00:22:55,276 --> 00:22:56,944 점프 코믹스 다 사버리자~ 352 00:22:56,944 --> 00:22:58,427 이노~~~~~~~!! 353 00:22:58,935 --> 00:23:03,318 어시스던트 자리뺏으려고 슈퍼퀴즈 중단?榮鳴?뻥친거지!! 354 00:23:03,318 --> 00:23:04,682 짜증나!! 355 00:23:06,015 --> 00:23:10,739 재미있게 보셨나요? http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 356 00:23:10,739 --> 00:23:13,739 2009년엔 행복만 가득하시길~♡ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 30546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.