All language subtitles for 나루토 89
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,346 --> 00:00:18,928
어머, 쟤 쓰러진채로 있잖아!
2
00:00:19,344 --> 00:00:20,367
나루토!!
3
00:00:33,003 --> 00:00:34,785
나루토, 괜찮아?
4
00:00:37,208 --> 00:00:39,628
좋아, 쵸지, 그대로 받치고 있어!
5
00:00:43,701 --> 00:00:45,954
여기선 응급처치밖에 못하겠어..
6
00:00:46,833 --> 00:00:48,885
그건그렇다쳐도..
설마 했는데..
7
00:00:49,625 --> 00:00:53,052
그, 그림자속에
본체가 있었을 줄이야
8
00:00:54,427 --> 00:00:58,909
시카마루정도는 아니지만,
나루토도 머리가 꽤 좋은걸~?
9
00:00:59,524 --> 00:01:02,526
시카마루하고 비교하지 말아달라구..
10
00:01:02,933 --> 00:01:05,796
그나저나, 잘도 3발이나 만들어 냈구나
11
00:01:05,796 --> 00:01:06,980
신기술..
12
00:01:07,360 --> 00:01:10,280
수행할땐, 2발까지가 한계였는데..
13
00:01:17,734 --> 00:01:21,491
(실패 하고 나서, 다음 공격이
성공할때까지의 순발력...)
14
00:01:21,491 --> 00:01:23,673
(강한 자신감...)
15
00:01:24,088 --> 00:01:26,437
(나루토는 정말 강해졌어..)
16
00:01:26,953 --> 00:01:29,536
(그 4대 호카게도
성공하지 못한 술법을..)
17
00:01:29,536 --> 00:01:31,596
(여기까지 해내다니..)
18
00:01:32,644 --> 00:01:36,115
(이거.. 슬슬 세대교체
시대가 온 것 같군..)
19
00:01:37,471 --> 00:01:39,324
(날 뛰어 넘었군..)
20
00:01:40,700 --> 00:01:42,171
(느껴지니?)
21
00:01:43,128 --> 00:01:46,255
(나루토의 눈앞에 항상 있는 네가..)
22
00:01:46,918 --> 00:01:50,098
(나루토를 점점 강하게
만들고 있는야..)
23
00:01:51,630 --> 00:01:54,036
(사스케..)
24
00:02:00,372 --> 00:02:02,759
선배, 이제 돌아가죠
25
00:02:03,151 --> 00:02:04,063
그래
26
00:02:11,974 --> 00:02:13,368
움직일 수 있겠어?
27
00:02:13,949 --> 00:02:16,807
자, 그럼 우리먼저 마을로 돌아가자
28
00:02:17,287 --> 00:02:18,686
카카시 선생님은요?
29
00:02:18,917 --> 00:02:20,408
뒷정리
30
00:02:24,316 --> 00:02:27,173
너희같은.. 애송이 녀석들에게...
31
00:02:27,520 --> 00:02:29,187
내가...!
32
00:02:29,669 --> 00:02:30,878
뭐, 그런거지
33
00:02:31,302 --> 00:02:34,788
초대 호카게와 싸운경험이 있는 당신은..
34
00:02:34,788 --> 00:02:37,166
우리가 애송이로 보이겠지만..
35
00:02:37,166 --> 00:02:40,567
우리가 볼땐, 그저그런 늙은이야..
36
00:02:41,319 --> 00:02:45,931
그러니까, 당신은 지금 여기서
조용히 엎어져서 죽으면 되는거야
37
00:02:52,992 --> 00:02:57,719
다음에서 다음으로
새로운 세대가 앞질러 갈테니..
38
00:03:11,667 --> 00:03:14,283
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
39
00:03:14,283 --> 00:03:17,759
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
40
00:03:17,759 --> 00:03:20,672
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
41
00:03:20,672 --> 00:03:23,269
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
42
00:03:23,991 --> 00:03:24,190
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
43
00:03:24,190 --> 00:03:24,390
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
44
00:03:24,390 --> 00:03:24,590
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
45
00:03:24,590 --> 00:03:24,790
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
46
00:03:24,790 --> 00:03:24,990
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
47
00:03:24,990 --> 00:03:25,190
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
48
00:03:25,190 --> 00:03:25,390
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
49
00:03:25,390 --> 00:03:25,590
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
50
00:03:25,590 --> 00:03:25,790
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
51
00:03:25,790 --> 00:03:25,990
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
52
00:03:25,990 --> 00:03:26,190
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
53
00:03:26,190 --> 00:03:26,390
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
54
00:03:26,390 --> 00:03:26,590
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
55
00:03:26,590 --> 00:03:26,790
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
56
00:03:26,790 --> 00:03:26,990
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
57
00:03:26,990 --> 00:03:27,190
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
58
00:03:27,190 --> 00:03:27,390
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
59
00:03:27,390 --> 00:03:27,990
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
60
00:03:27,990 --> 00:03:28,540
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
61
00:03:28,540 --> 00:03:28,640
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
62
00:03:28,640 --> 00:03:28,740
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
63
00:03:28,740 --> 00:03:28,840
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
64
00:03:28,840 --> 00:03:28,940
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
65
00:03:28,940 --> 00:03:29,040
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
66
00:03:29,040 --> 00:03:29,140
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
67
00:03:29,140 --> 00:03:29,240
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
68
00:03:29,240 --> 00:03:29,340
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
69
00:03:29,340 --> 00:03:29,440
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
70
00:03:29,440 --> 00:03:29,540
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
71
00:03:30,118 --> 00:03:33,151
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
72
00:03:33,151 --> 00:03:35,866
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
73
00:03:35,866 --> 00:03:38,920
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
74
00:03:38,920 --> 00:03:41,893
思い出せないかも
기억이 안날지도
75
00:03:41,893 --> 00:03:44,767
今ここにいること
지금이곳에 있는 것
76
00:03:44,767 --> 00:03:47,686
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
77
00:03:47,686 --> 00:03:50,447
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
78
00:03:50,447 --> 00:03:52,151
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
79
00:03:52,151 --> 00:03:54,892
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
80
00:03:54,892 --> 00:03:58,241
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
81
00:03:58,241 --> 00:04:01,106
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
82
00:04:01,106 --> 00:04:03,735
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
83
00:04:03,735 --> 00:04:04,908
You Know, the closer
당신도 알고 있듯이
84
00:04:04,908 --> 00:04:06,930
you get to something
무언가에 가까이 갈 수록
85
00:04:06,930 --> 00:04:09,551
You Know, the closer
그걸 보기가 더 어렵죠
86
00:04:09,551 --> 00:04:12,143
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
87
00:04:12,143 --> 00:04:15,122
追い續けてきた夢
계속 ?아왔던 꿈을
88
00:04:15,122 --> 00:04:18,430
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
89
00:04:18,430 --> 00:04:21,282
キレイ事を言えるほど
깨끗한 일을 말할정도
90
00:04:21,282 --> 00:04:23,842
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
91
00:04:23,842 --> 00:04:27,058
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
92
00:04:27,058 --> 00:04:29,819
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
93
00:04:29,819 --> 00:04:32,743
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
94
00:04:32,902 --> 00:04:34,955
Let's go
95
00:04:45,749 --> 00:04:48,112
다들, 고생 많았다!
96
00:04:48,112 --> 00:04:51,813
일단 큰 불은 껐지만..
아카츠키는 아직 존재한다
97
00:04:51,813 --> 00:04:53,889
앞으로도 긴장이 풀어지는일이 없도록!
98
00:04:56,028 --> 00:04:58,427
나루토...
그 상처는?
99
00:04:59,397 --> 00:05:01,319
아, 영광의 상처라구~
100
00:05:01,534 --> 00:05:04,930
일단, 응급처치는 했습니다만..
101
00:05:08,767 --> 00:05:12,071
혹시모르니, 나뭇잎병원에서
제대로 치료받도록 해라
102
00:05:12,480 --> 00:05:14,559
아냐, 난 별로...
103
00:05:14,559 --> 00:05:16,437
별로가 아니야!!
104
00:05:16,437 --> 00:05:20,442
스승님, 괜찮아요
제가 3명 모두 데리고 갈게요
105
00:05:20,442 --> 00:05:21,711
알겠지, 나루토!!
106
00:05:21,711 --> 00:05:22,334
네..
107
00:05:23,702 --> 00:05:28,517
그럼, 너희 두 반에게는
잠시동안 휴가을 주겠다!
108
00:05:29,150 --> 00:05:31,668
각자, 지친 몸을
풀도록 해라
109
00:05:32,558 --> 00:05:33,772
그럼, 해산!
110
00:05:43,449 --> 00:05:44,631
눈치 챘는냐?
111
00:05:44,631 --> 00:05:45,476
네...
112
00:05:45,823 --> 00:05:48,227
나루토의 상처 말씀이시죠?
113
00:05:48,773 --> 00:05:50,857
그건.. 뭘까요..?
114
00:05:51,197 --> 00:05:52,906
그런건.. 본적이 없습니다..
115
00:05:54,862 --> 00:05:58,471
카카시가 가지고 온 아카츠키의
시체 쪽은 어떻게 되고 있지?
116
00:05:59,883 --> 00:06:02,639
이미, 검사하고 있습니다만..
117
00:06:03,578 --> 00:06:08,367
그럼, 담당자에게 우선적으로
작업을 서두르라고 전해라
118
00:06:24,870 --> 00:06:26,279
드디어, 끝났구나..
119
00:06:34,682 --> 00:06:35,434
미안...
120
00:06:37,727 --> 00:06:40,003
난 여기서 떨어질게
121
00:06:40,205 --> 00:06:43,215
하지만, 집은.. 이쪽이잖아..
122
00:06:43,215 --> 00:06:45,552
아.. 일이있어서..
123
00:06:48,637 --> 00:06:50,691
뭐야, 정말~
124
00:06:50,691 --> 00:06:51,859
진정해~ 진정~
125
00:06:59,418 --> 00:07:01,414
그렇게 돌아다녀도 돼요?
126
00:07:02,967 --> 00:07:04,195
시카마루
127
00:07:21,522 --> 00:07:24,088
장기상대가 없어졌구나..
128
00:07:25,264 --> 00:07:28,562
넌 아스마가 제일 이뻐했으니..
129
00:07:29,131 --> 00:07:30,628
외로워지겠지?
130
00:07:31,456 --> 00:07:35,282
중요한 일부터.. 별 볼일 없는 일까지..
131
00:07:35,282 --> 00:07:37,899
여러가지를 가르쳐 줬어요..
132
00:07:38,415 --> 00:07:40,688
장기도 그중에 하나였죠..
133
00:07:41,509 --> 00:07:44,621
외롭지 않다고 하면
거짓말이겠지만..
134
00:07:44,621 --> 00:07:49,796
저도 언제까지나
꼬맹이로 있을 수는 없으니
135
00:07:49,796 --> 00:07:52,102
펑펑 울고만 있을 순 없어요
136
00:08:01,650 --> 00:08:05,755
전, 항상 귀찮다고 응석만 부려서..
137
00:08:05,755 --> 00:08:08,743
꼬맹이일땐, 언제나 실패만 해서
138
00:08:08,743 --> 00:08:12,282
그때마다 아스마에게
보호받기만 하고..
139
00:08:14,688 --> 00:08:16,216
그래서일까요?
140
00:08:16,383 --> 00:08:19,737
어디로 튈지 모르는
이상한 선생님이셨지만..
141
00:08:20,196 --> 00:08:23,969
저에게 있어서..
엄청나게 멋진 어른 이었어요
142
00:08:28,569 --> 00:08:32,092
그러니까, 이번엔 제 차례입니다
143
00:08:40,207 --> 00:08:41,762
그 아이가 태어나면,
144
00:08:41,762 --> 00:08:45,285
다음엔 제가 그 아이를 지킬 테니까요
145
00:08:45,979 --> 00:08:48,179
멋진 어른이 돼야겠네요
146
00:08:54,659 --> 00:08:55,811
고마워
147
00:09:19,827 --> 00:09:23,761
역시, 아버진..
아스마랑 달리 강하단말야
148
00:09:28,807 --> 00:09:30,328
봉은수냐..
149
00:09:30,504 --> 00:09:35,511
고수를 상대로 왕을 지키려면
희생도 감수해야하는 법이지
150
00:09:37,849 --> 00:09:40,813
그렇게 도망치면,
여기서 계마라구
151
00:09:41,136 --> 00:09:44,631
금장이 어디로 도망치든,
각이 잡겠다는 거냐?
152
00:09:44,974 --> 00:09:48,378
참 짜증나는 계마군..
153
00:09:48,650 --> 00:09:52,038
나뭇잎마을 닌자를
장기말에 비유하자면..
154
00:09:52,038 --> 00:09:53,915
난 계마니까
155
00:09:54,767 --> 00:09:56,353
그건또 뭐냐?
156
00:09:56,772 --> 00:09:58,624
아스마가 그렇게 말했어
157
00:10:02,494 --> 00:10:07,917
아스마 녀석도, 네 성격을
잘 알고있었는걸~
158
00:10:12,282 --> 00:10:15,356
그럼, 왕은 누구냐?
159
00:10:22,501 --> 00:10:25,877
그렇다면, 왕은
누구인지 알겠느냐?
160
00:10:26,058 --> 00:10:28,488
응..?
161
00:10:28,728 --> 00:10:30,492
호카게... 잖아?
162
00:10:30,729 --> 00:10:33,666
나도 최근까지는
그렇게 생각했었다
163
00:10:34,295 --> 00:10:36,272
그렇지만, 아니었지..
164
00:10:36,727 --> 00:10:38,777
그럼, 누구예요?
165
00:10:40,537 --> 00:10:43,300
너도 때가 되면 알게 될꺼야.
166
00:10:51,957 --> 00:10:55,575
나뭇잎을 짊어질
앞으로의 아이들,
167
00:10:55,575 --> 00:10:57,302
그게 왕이야
168
00:10:59,506 --> 00:11:03,158
잘~ 알고있잖아~
169
00:11:03,158 --> 00:11:04,273
장이다
170
00:11:05,492 --> 00:11:09,782
네 녀석이 왕을 지키기엔
아직 힘이 한참 부족한걸~
171
00:11:09,952 --> 00:11:11,876
더 배워야겠다
172
00:11:12,542 --> 00:11:14,471
젠장..!!
173
00:11:18,336 --> 00:11:20,515
너란 놈은 정말 무리만 한다니깐..
174
00:11:20,928 --> 00:11:23,072
그렇게 화내지 않아도..
175
00:11:23,072 --> 00:11:24,700
말대꾸 하지마!
176
00:11:26,734 --> 00:11:28,638
(찰과상에 타박상..)
177
00:11:28,900 --> 00:11:31,417
(확실히 다른 상처는 별거 아니지만..)
178
00:11:32,184 --> 00:11:33,849
(문제는 이 팔이야..)
179
00:11:34,505 --> 00:11:36,267
(몇군데나 골절되었어..)
180
00:11:45,427 --> 00:11:48,404
(몸이 술법을 당해내지 못하고 있어)
181
00:12:03,202 --> 00:12:04,565
역시..
182
00:12:04,845 --> 00:12:08,045
그게 카쿠즈를 담당한
검시관의 견해인가?
183
00:12:08,277 --> 00:12:09,004
예
184
00:12:09,342 --> 00:12:12,329
모든 검사가 다 끝난건 아니지만..
185
00:12:12,452 --> 00:12:16,548
어짜피 담당상급닌자에게
전하지 않으면 안되겠군
186
00:12:17,192 --> 00:12:18,583
어떻게 할까요?
187
00:12:23,036 --> 00:12:26,225
검시실로 카카시와 야마토를 부르도록!
188
00:13:27,892 --> 00:13:31,970
그래? 히단과 카쿠즈가 죽었다?
189
00:13:32,032 --> 00:13:35,713
네, 죽인것은 나루토가
있는 소대라고 합니다
190
00:13:38,966 --> 00:13:44,044
살려둔다면, 아카츠키 한 놈 정도는
제거하지 않을까라고 생각하셨겠지만
191
00:13:44,399 --> 00:13:46,775
그 이상 해준거 같군요
192
00:13:47,502 --> 00:13:49,231
나쁘지 않군
193
00:13:49,419 --> 00:13:55,170
역시 아카츠키 녀석들도 움직이자마자
두명의 멤버를 잃어버릴꺼라고는
194
00:13:55,170 --> 00:13:58,013
예상하지 못한건 아닐까?
195
00:14:00,322 --> 00:14:04,120
라고 하더라도, 녀석들은
이미(二尾)도 손에 넣었다
196
00:14:04,580 --> 00:14:09,184
이쯤에서, 좀더 노력해서
힘을 약화시키는게 좋겠군
197
00:14:09,888 --> 00:14:12,848
그 녀석은 어떻게 되었지?
198
00:14:12,947 --> 00:14:17,632
예, 조만간에 최종실험을
할 예정이지만
199
00:14:17,982 --> 00:14:19,604
데이터로 추측해 봤을때
200
00:14:19,604 --> 00:14:21,515
일단은 틀림없다고 봅니다
201
00:14:21,584 --> 00:14:23,742
그거 기대되는걸
202
00:14:25,399 --> 00:14:28,149
(조금있으면 실행단계다)
203
00:14:28,284 --> 00:14:31,080
(그렇지만 그걸 위해선 또 하나!)
204
00:14:31,080 --> 00:14:33,951
(반드시 필요한 녀석이 있다)
205
00:14:37,110 --> 00:14:38,534
저기, 카부토
206
00:14:38,738 --> 00:14:43,792
그 여자를 여기로 데려와 주지 않겠어?
207
00:14:46,631 --> 00:14:48,638
그 여자를!
208
00:14:53,909 --> 00:14:56,414
검시는 아직 끝나지 않았지만
209
00:14:57,074 --> 00:15:01,933
유체를 조사하는 동안 나루토의
새로운 술법에 대해 알게된 것이 있다
210
00:15:12,305 --> 00:15:14,443
이 녀석이 받았던 데미지는
211
00:15:14,826 --> 00:15:19,462
타격등과 같이 보통공격에 의해
생기는 것과는 완전히 다른것이다
212
00:15:19,881 --> 00:15:21,198
라고 하신다면?
213
00:15:22,021 --> 00:15:24,589
체세포에 이어져있는
경락계 하나하나가
214
00:15:24,713 --> 00:15:26,606
모두 끊어져 있다
215
00:15:26,961 --> 00:15:28,317
경락계가!
216
00:15:28,609 --> 00:15:30,022
응, 그렇다.
217
00:15:30,597 --> 00:15:32,950
이런 상태는 상식적으로
있을 수 없는 일이다
218
00:15:33,649 --> 00:15:37,012
(풍둔나선수리검! 이 정도 일줄이야)
219
00:15:37,595 --> 00:15:41,437
이건 공격이라고 하기보다는
독의 효과에 가깝다고 보여지는군
220
00:15:41,862 --> 00:15:45,981
세포같은 곳에 데미지를 주는
극소(極少)사이즈 공격
221
00:15:46,777 --> 00:15:52,245
아마도 바람의 챠크라를
무수한 작은칼로 형태변화시켜
222
00:15:53,275 --> 00:15:56,165
몸안에 세포 전체를 공격했다
223
00:16:01,649 --> 00:16:03,100
(엄청난 술법이군)
224
00:16:03,837 --> 00:16:05,692
(음, 독인가!)
225
00:16:05,860 --> 00:16:07,821
공격횟수라고 말하기 보다는
226
00:16:07,821 --> 00:16:10,763
공격농도라고 표현하는
것이 정확하겠군요
227
00:16:12,913 --> 00:16:16,125
그래서 술법을 사용한
나루토는 어떻죠?
228
00:16:17,264 --> 00:16:18,949
문제는 그거다
229
00:16:19,684 --> 00:16:21,134
역시..
230
00:16:26,161 --> 00:16:30,169
카카시, 그 신술법인
풍둔나선수리검!
231
00:16:30,169 --> 00:16:32,099
두번다시 나루토가
사용하게 하지마라
232
00:16:33,908 --> 00:16:35,372
그렇게까지..
233
00:16:35,815 --> 00:16:39,276
나루토의 오른손에도
같은 증상이 나타났다
234
00:16:39,581 --> 00:16:41,313
이 녀석 정도는 아니지만
235
00:16:44,129 --> 00:16:46,659
이 이상으로 신술법을
계속 사용한다면
236
00:16:47,237 --> 00:16:50,217
나루토는..챠크라를
사용할 수 없게 된다
237
00:17:14,136 --> 00:17:17,689
그 정도 위력의
술법이니까..위험도..
238
00:17:22,334 --> 00:17:24,820
세포가 경락계로부터
떨어져 나간다면
239
00:17:24,973 --> 00:17:27,201
나의 의료인술로도
고칠 수 없다
240
00:17:27,314 --> 00:17:29,623
나루토에게도 거듭 당부하도록!
241
00:18:07,527 --> 00:18:11,154
하필이면 그 여자를 부를 줄이야
242
00:18:31,231 --> 00:18:34,145
난폭한 환영이군, 구렌
243
00:18:42,890 --> 00:18:44,790
뭐야, 카부토냐
244
00:18:45,411 --> 00:18:47,796
틀림없이 침입자라고 생각해서 말이지
245
00:18:48,769 --> 00:18:51,205
알고 한거 아니야?
246
00:18:51,934 --> 00:18:53,149
설마..
247
00:18:53,704 --> 00:18:56,737
게다가 이 정도에
당할 것 같은 녀석이
248
00:18:57,208 --> 00:19:00,164
오로치마루님의 옆에
있다면 곤란하지
249
00:19:05,769 --> 00:19:07,364
좋았어, 다됐다
250
00:19:07,565 --> 00:19:09,333
다음은 당분간 안정하라구
251
00:19:09,381 --> 00:19:11,060
고마워, 사쿠라
252
00:19:12,172 --> 00:19:13,292
있잖아, 나루토
253
00:19:13,756 --> 00:19:16,740
그 신술법은 중요한 순간에만 쓰도록 해
254
00:19:17,245 --> 00:19:18,977
많이 쓰면 안된다구
255
00:19:19,545 --> 00:19:23,100
괜찮다구, 사쿠라가 고쳐주면..
256
00:19:23,100 --> 00:19:25,035
그런 이야기를 하는게 아니잖아
257
00:19:25,188 --> 00:19:29,088
의료인술로 뭐든지
금방 완치되는게 아니니까
258
00:19:41,976 --> 00:19:47,065
그래도, 난 말이지..
이런거 왠지 기쁘다구
259
00:19:48,756 --> 00:19:52,739
사쿠라와 같이 사스케에게
가까워지는 느낌이 드니까
260
00:19:57,094 --> 00:19:58,615
으이구~~~
261
00:20:09,412 --> 00:20:13,184
엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye]
노 래 HALCALI
262
00:20:14,384 --> 00:20:16,184
今度はいつ會えるかなんて
다음엔 언제 만날 수 있을까라고
263
00:20:16,305 --> 00:20:18,043
そんな顔してよく言えるって
그런 표정으로 잘도 말한다고
264
00:20:18,143 --> 00:20:22,123
思ってたよ。なんでだろう
생각했었지. 왜일까?
265
00:20:22,244 --> 00:20:23,921
any time しゃべりすぎの KY
any time 말이많은 KY
266
00:20:24,221 --> 00:20:26,143
チラリ 見せる 强がりな "I cry"
살짝 보이는 허세의"I cry"
267
00:20:26,335 --> 00:20:28,226
淚の效果はどれくらい?
눈물의 효과는 어느정도?
268
00:20:28,666 --> 00:20:32,652
私なりに [愛されたい]
나 사랑받고 싶은 기분으로
269
00:20:32,794 --> 00:20:36,523
溢れるのに 君が見えない
벅찬데 당신이 보이질 않아
270
00:20:36,636 --> 00:20:40,501
二度と君に會えない
두번 다시 당신을 만날 수 없단
271
00:20:40,717 --> 00:20:44,476
そんな氣がするんだ...
그런 생각이 들어..
272
00:20:44,571 --> 00:20:47,494
つたえたいのに
내 맘을 전하고 싶은데
273
00:20:47,494 --> 00:20:51,144
うまい言葉見あたらない
적당한 말이 생각이 안나
274
00:20:51,144 --> 00:20:55,183
私 多分噓でもイイのに
나 그냥 거짓말이라도 좋으니까
275
00:20:55,618 --> 00:21:01,788
[行かないで]も言えないよ
가지말란 말도 하지 못해
276
00:21:02,028 --> 00:21:08,797
握ってた手が離れたら
꼭 잡은 두 손 멀어지면
277
00:21:09,099 --> 00:21:13,746
君はいつか忘れちゃうの?
언젠가 당신은 잊어버릴까?
278
00:21:14,003 --> 00:21:16,338
私のこと
나를
279
00:21:16,656 --> 00:21:19,579
つたえたいのに
내 맘을 전하고 싶은데
280
00:21:19,579 --> 00:21:23,229
うまい言葉見あたらない
적당한 말이 생각이 안나
281
00:21:23,229 --> 00:21:27,268
私 多分噓でもイイのに
나 그냥 거짓말이라도 좋으니까
282
00:21:27,703 --> 00:21:33,873
[行かないで]も言えないよ
가지말란 말도 하지 못해
283
00:21:36,758 --> 00:21:40,563
츠나데님, 타국에 나가있던
암부로부터 전령입니다
284
00:21:40,638 --> 00:21:41,735
이건?!
285
00:21:42,369 --> 00:21:43,860
카카시는 지금
뭐하고있지?
286
00:21:43,860 --> 00:21:46,237
분명, 나루토와 함께 있을걸요?
287
00:21:46,237 --> 00:21:49,728
아냐, 볼일이 끝나면
바로 이쪽으로 오라고 전하거라!
288
00:21:49,964 --> 00:21:52,214
오로치마루에 대한
단서를 찾은거군요
289
00:21:52,214 --> 00:21:56,485
그래.. 그런데, 실마리를 잡기 직전에
습격을 당한 모양이야..
290
00:21:56,629 --> 00:22:00,355
바로, 멤버를 선별해서
탐색반을 보낼 필요가 있다!
291
00:22:00,675 --> 00:22:03,020
차회!
'닌자의 결의'
292
00:22:05,051 --> 00:22:06,487
긴급방송
아카츠키의 비밀을 파헤치다!
293
00:22:07,118 --> 00:22:09,500
비밀조직 아카츠키에 대해서
294
00:22:09,500 --> 00:22:11,944
오늘은 이 분께 도움을 받겠습니다
295
00:22:12,090 --> 00:22:13,814
안녕하세요~ 야마토예요
296
00:22:13,917 --> 00:22:17,509
갑작스럽지만,
아카츠키 멤버는 몇 명이나 있죠?
297
00:22:18,010 --> 00:22:20,403
과거엔 10명이 있었다고 합니다
298
00:22:20,910 --> 00:22:24,066
그 후, 이타치와 대립했던
오로치마루가 탈퇴
299
00:22:24,584 --> 00:22:26,473
게다가, 치요할머님과의 싸움에서..
300
00:22:26,473 --> 00:22:28,353
붉은 모레 사소리가 사망
301
00:22:28,807 --> 00:22:32,387
시카마루와의 싸움에서
카쿠즈, 히단이 사망
302
00:22:32,387 --> 00:22:35,500
또는 전투불능이기에 현재 6명!
303
00:22:36,002 --> 00:22:39,234
그 중에 얼굴과 이름을
알게된 다음 4명
304
00:22:39,977 --> 00:22:41,586
우치하 이타치
305
00:22:41,586 --> 00:22:43,570
호시가키 키사메
306
00:22:43,570 --> 00:22:44,592
데이다라
307
00:22:45,427 --> 00:22:46,232
제츠
308
00:22:46,966 --> 00:22:49,063
남은 두 명은 이전과 마찬가지로 불명
309
00:22:49,063 --> 00:22:51,018
현재도 조사중 입니다
310
00:22:51,383 --> 00:22:53,641
아카츠키의 최종목적을 폭로,
311
00:22:53,641 --> 00:22:57,919
저지하기 위해서라도
시급한 문제라고 말할수 있겠죠
312
00:22:58,082 --> 00:22:59,541
그렇군요
313
00:22:59,541 --> 00:23:01,160
텔레비젼 앞에 계신 여러분,
314
00:23:01,160 --> 00:23:04,271
이 얼굴을 보시고 뭔가 생각 나신다면
나뭇잎 마을로 알려주세요!
315
00:23:05,665 --> 00:23:09,653
재미있게 보셨나요?
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
316
00:23:09,653 --> 00:23:12,653
카페에 놀러오세요 ^ ㅂ^//
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
26451