All language subtitles for 나루토 89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,346 --> 00:00:18,928 어머, 쟤 쓰러진채로 있잖아! 2 00:00:19,344 --> 00:00:20,367 나루토!! 3 00:00:33,003 --> 00:00:34,785 나루토, 괜찮아? 4 00:00:37,208 --> 00:00:39,628 좋아, 쵸지, 그대로 받치고 있어! 5 00:00:43,701 --> 00:00:45,954 여기선 응급처치밖에 못하겠어.. 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,885 그건그렇다쳐도.. 설마 했는데.. 7 00:00:49,625 --> 00:00:53,052 그, 그림자속에 본체가 있었을 줄이야 8 00:00:54,427 --> 00:00:58,909 시카마루정도는 아니지만, 나루토도 머리가 꽤 좋은걸~? 9 00:00:59,524 --> 00:01:02,526 시카마루하고 비교하지 말아달라구.. 10 00:01:02,933 --> 00:01:05,796 그나저나, 잘도 3발이나 만들어 냈구나 11 00:01:05,796 --> 00:01:06,980 신기술.. 12 00:01:07,360 --> 00:01:10,280 수행할땐, 2발까지가 한계였는데.. 13 00:01:17,734 --> 00:01:21,491 (실패 하고 나서, 다음 공격이 성공할때까지의 순발력...) 14 00:01:21,491 --> 00:01:23,673 (강한 자신감...) 15 00:01:24,088 --> 00:01:26,437 (나루토는 정말 강해졌어..) 16 00:01:26,953 --> 00:01:29,536 (그 4대 호카게도 성공하지 못한 술법을..) 17 00:01:29,536 --> 00:01:31,596 (여기까지 해내다니..) 18 00:01:32,644 --> 00:01:36,115 (이거.. 슬슬 세대교체 시대가 온 것 같군..) 19 00:01:37,471 --> 00:01:39,324 (날 뛰어 넘었군..) 20 00:01:40,700 --> 00:01:42,171 (느껴지니?) 21 00:01:43,128 --> 00:01:46,255 (나루토의 눈앞에 항상 있는 네가..) 22 00:01:46,918 --> 00:01:50,098 (나루토를 점점 강하게 만들고 있는야..) 23 00:01:51,630 --> 00:01:54,036 (사스케..) 24 00:02:00,372 --> 00:02:02,759 선배, 이제 돌아가죠 25 00:02:03,151 --> 00:02:04,063 그래 26 00:02:11,974 --> 00:02:13,368 움직일 수 있겠어? 27 00:02:13,949 --> 00:02:16,807 자, 그럼 우리먼저 마을로 돌아가자 28 00:02:17,287 --> 00:02:18,686 카카시 선생님은요? 29 00:02:18,917 --> 00:02:20,408 뒷정리 30 00:02:24,316 --> 00:02:27,173 너희같은.. 애송이 녀석들에게... 31 00:02:27,520 --> 00:02:29,187 내가...! 32 00:02:29,669 --> 00:02:30,878 뭐, 그런거지 33 00:02:31,302 --> 00:02:34,788 초대 호카게와 싸운경험이 있는 당신은.. 34 00:02:34,788 --> 00:02:37,166 우리가 애송이로 보이겠지만.. 35 00:02:37,166 --> 00:02:40,567 우리가 볼땐, 그저그런 늙은이야.. 36 00:02:41,319 --> 00:02:45,931 그러니까, 당신은 지금 여기서 조용히 엎어져서 죽으면 되는거야 37 00:02:52,992 --> 00:02:57,719 다음에서 다음으로 새로운 세대가 앞질러 갈테니.. 38 00:03:11,667 --> 00:03:14,283 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 39 00:03:14,283 --> 00:03:17,759 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 40 00:03:17,759 --> 00:03:20,672 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 41 00:03:20,672 --> 00:03:23,269 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 42 00:03:23,991 --> 00:03:24,190 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:03:24,190 --> 00:03:24,390 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:03:24,390 --> 00:03:24,590 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:03:24,590 --> 00:03:24,790 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:03:24,790 --> 00:03:24,990 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:03:24,990 --> 00:03:25,190 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:03:25,190 --> 00:03:25,390 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:03:25,390 --> 00:03:25,590 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:03:25,590 --> 00:03:25,790 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:03:25,790 --> 00:03:25,990 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:03:25,990 --> 00:03:26,190 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:03:26,190 --> 00:03:26,390 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 54 00:03:26,390 --> 00:03:26,590 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 55 00:03:26,590 --> 00:03:26,790 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 56 00:03:26,790 --> 00:03:26,990 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 57 00:03:26,990 --> 00:03:27,190 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 58 00:03:27,190 --> 00:03:27,390 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 59 00:03:27,390 --> 00:03:27,990 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 60 00:03:27,990 --> 00:03:28,540 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 61 00:03:28,540 --> 00:03:28,640 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 62 00:03:28,640 --> 00:03:28,740 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 63 00:03:28,740 --> 00:03:28,840 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 64 00:03:28,840 --> 00:03:28,940 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 65 00:03:28,940 --> 00:03:29,040 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 66 00:03:29,040 --> 00:03:29,140 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 67 00:03:29,140 --> 00:03:29,240 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 68 00:03:29,240 --> 00:03:29,340 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 69 00:03:29,340 --> 00:03:29,440 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 70 00:03:29,440 --> 00:03:29,540 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 71 00:03:30,118 --> 00:03:33,151 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 72 00:03:33,151 --> 00:03:35,866 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 73 00:03:35,866 --> 00:03:38,920 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 74 00:03:38,920 --> 00:03:41,893 思い出せないかも 기억이 안날지도 75 00:03:41,893 --> 00:03:44,767 今ここにいること 지금이곳에 있는 것 76 00:03:44,767 --> 00:03:47,686 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 77 00:03:47,686 --> 00:03:50,447 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 78 00:03:50,447 --> 00:03:52,151 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 79 00:03:52,151 --> 00:03:54,892 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 80 00:03:54,892 --> 00:03:58,241 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 81 00:03:58,241 --> 00:04:01,106 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 82 00:04:01,106 --> 00:04:03,735 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 83 00:04:03,735 --> 00:04:04,908 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 84 00:04:04,908 --> 00:04:06,930 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 85 00:04:06,930 --> 00:04:09,551 You Know, the closer 그걸 보기가 더 어렵죠 86 00:04:09,551 --> 00:04:12,143 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 87 00:04:12,143 --> 00:04:15,122 追い續けてきた夢 계속 ?아왔던 꿈을 88 00:04:15,122 --> 00:04:18,430 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 89 00:04:18,430 --> 00:04:21,282 キレイ事を言えるほど 깨끗한 일을 말할정도 90 00:04:21,282 --> 00:04:23,842 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 91 00:04:23,842 --> 00:04:27,058 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 92 00:04:27,058 --> 00:04:29,819 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 93 00:04:29,819 --> 00:04:32,743 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 94 00:04:32,902 --> 00:04:34,955 Let's go 95 00:04:45,749 --> 00:04:48,112 다들, 고생 많았다! 96 00:04:48,112 --> 00:04:51,813 일단 큰 불은 껐지만.. 아카츠키는 아직 존재한다 97 00:04:51,813 --> 00:04:53,889 앞으로도 긴장이 풀어지는일이 없도록! 98 00:04:56,028 --> 00:04:58,427 나루토... 그 상처는? 99 00:04:59,397 --> 00:05:01,319 아, 영광의 상처라구~ 100 00:05:01,534 --> 00:05:04,930 일단, 응급처치는 했습니다만.. 101 00:05:08,767 --> 00:05:12,071 혹시모르니, 나뭇잎병원에서 제대로 치료받도록 해라 102 00:05:12,480 --> 00:05:14,559 아냐, 난 별로... 103 00:05:14,559 --> 00:05:16,437 별로가 아니야!! 104 00:05:16,437 --> 00:05:20,442 스승님, 괜찮아요 제가 3명 모두 데리고 갈게요 105 00:05:20,442 --> 00:05:21,711 알겠지, 나루토!! 106 00:05:21,711 --> 00:05:22,334 네.. 107 00:05:23,702 --> 00:05:28,517 그럼, 너희 두 반에게는 잠시동안 휴가을 주겠다! 108 00:05:29,150 --> 00:05:31,668 각자, 지친 몸을 풀도록 해라 109 00:05:32,558 --> 00:05:33,772 그럼, 해산! 110 00:05:43,449 --> 00:05:44,631 눈치 챘는냐? 111 00:05:44,631 --> 00:05:45,476 네... 112 00:05:45,823 --> 00:05:48,227 나루토의 상처 말씀이시죠? 113 00:05:48,773 --> 00:05:50,857 그건.. 뭘까요..? 114 00:05:51,197 --> 00:05:52,906 그런건.. 본적이 없습니다.. 115 00:05:54,862 --> 00:05:58,471 카카시가 가지고 온 아카츠키의 시체 쪽은 어떻게 되고 있지? 116 00:05:59,883 --> 00:06:02,639 이미, 검사하고 있습니다만.. 117 00:06:03,578 --> 00:06:08,367 그럼, 담당자에게 우선적으로 작업을 서두르라고 전해라 118 00:06:24,870 --> 00:06:26,279 드디어, 끝났구나.. 119 00:06:34,682 --> 00:06:35,434 미안... 120 00:06:37,727 --> 00:06:40,003 난 여기서 떨어질게 121 00:06:40,205 --> 00:06:43,215 하지만, 집은.. 이쪽이잖아.. 122 00:06:43,215 --> 00:06:45,552 아.. 일이있어서.. 123 00:06:48,637 --> 00:06:50,691 뭐야, 정말~ 124 00:06:50,691 --> 00:06:51,859 진정해~ 진정~ 125 00:06:59,418 --> 00:07:01,414 그렇게 돌아다녀도 돼요? 126 00:07:02,967 --> 00:07:04,195 시카마루 127 00:07:21,522 --> 00:07:24,088 장기상대가 없어졌구나.. 128 00:07:25,264 --> 00:07:28,562 넌 아스마가 제일 이뻐했으니.. 129 00:07:29,131 --> 00:07:30,628 외로워지겠지? 130 00:07:31,456 --> 00:07:35,282 중요한 일부터.. 별 볼일 없는 일까지.. 131 00:07:35,282 --> 00:07:37,899 여러가지를 가르쳐 줬어요.. 132 00:07:38,415 --> 00:07:40,688 장기도 그중에 하나였죠.. 133 00:07:41,509 --> 00:07:44,621 외롭지 않다고 하면 거짓말이겠지만.. 134 00:07:44,621 --> 00:07:49,796 저도 언제까지나 꼬맹이로 있을 수는 없으니 135 00:07:49,796 --> 00:07:52,102 펑펑 울고만 있을 순 없어요 136 00:08:01,650 --> 00:08:05,755 전, 항상 귀찮다고 응석만 부려서.. 137 00:08:05,755 --> 00:08:08,743 꼬맹이일땐, 언제나 실패만 해서 138 00:08:08,743 --> 00:08:12,282 그때마다 아스마에게 보호받기만 하고.. 139 00:08:14,688 --> 00:08:16,216 그래서일까요? 140 00:08:16,383 --> 00:08:19,737 어디로 튈지 모르는 이상한 선생님이셨지만.. 141 00:08:20,196 --> 00:08:23,969 저에게 있어서.. 엄청나게 멋진 어른 이었어요 142 00:08:28,569 --> 00:08:32,092 그러니까, 이번엔 제 차례입니다 143 00:08:40,207 --> 00:08:41,762 그 아이가 태어나면, 144 00:08:41,762 --> 00:08:45,285 다음엔 제가 그 아이를 지킬 테니까요 145 00:08:45,979 --> 00:08:48,179 멋진 어른이 돼야겠네요 146 00:08:54,659 --> 00:08:55,811 고마워 147 00:09:19,827 --> 00:09:23,761 역시, 아버진.. 아스마랑 달리 강하단말야 148 00:09:28,807 --> 00:09:30,328 봉은수냐.. 149 00:09:30,504 --> 00:09:35,511 고수를 상대로 왕을 지키려면 희생도 감수해야하는 법이지 150 00:09:37,849 --> 00:09:40,813 그렇게 도망치면, 여기서 계마라구 151 00:09:41,136 --> 00:09:44,631 금장이 어디로 도망치든, 각이 잡겠다는 거냐? 152 00:09:44,974 --> 00:09:48,378 참 짜증나는 계마군.. 153 00:09:48,650 --> 00:09:52,038 나뭇잎마을 닌자를 장기말에 비유하자면.. 154 00:09:52,038 --> 00:09:53,915 난 계마니까 155 00:09:54,767 --> 00:09:56,353 그건또 뭐냐? 156 00:09:56,772 --> 00:09:58,624 아스마가 그렇게 말했어 157 00:10:02,494 --> 00:10:07,917 아스마 녀석도, 네 성격을 잘 알고있었는걸~ 158 00:10:12,282 --> 00:10:15,356 그럼, 왕은 누구냐? 159 00:10:22,501 --> 00:10:25,877 그렇다면, 왕은 누구인지 알겠느냐? 160 00:10:26,058 --> 00:10:28,488 응..? 161 00:10:28,728 --> 00:10:30,492 호카게... 잖아? 162 00:10:30,729 --> 00:10:33,666 나도 최근까지는 그렇게 생각했었다 163 00:10:34,295 --> 00:10:36,272 그렇지만, 아니었지.. 164 00:10:36,727 --> 00:10:38,777 그럼, 누구예요? 165 00:10:40,537 --> 00:10:43,300 너도 때가 되면 알게 될꺼야. 166 00:10:51,957 --> 00:10:55,575 나뭇잎을 짊어질 앞으로의 아이들, 167 00:10:55,575 --> 00:10:57,302 그게 왕이야 168 00:10:59,506 --> 00:11:03,158 잘~ 알고있잖아~ 169 00:11:03,158 --> 00:11:04,273 장이다 170 00:11:05,492 --> 00:11:09,782 네 녀석이 왕을 지키기엔 아직 힘이 한참 부족한걸~ 171 00:11:09,952 --> 00:11:11,876 더 배워야겠다 172 00:11:12,542 --> 00:11:14,471 젠장..!! 173 00:11:18,336 --> 00:11:20,515 너란 놈은 정말 무리만 한다니깐.. 174 00:11:20,928 --> 00:11:23,072 그렇게 화내지 않아도.. 175 00:11:23,072 --> 00:11:24,700 말대꾸 하지마! 176 00:11:26,734 --> 00:11:28,638 (찰과상에 타박상..) 177 00:11:28,900 --> 00:11:31,417 (확실히 다른 상처는 별거 아니지만..) 178 00:11:32,184 --> 00:11:33,849 (문제는 이 팔이야..) 179 00:11:34,505 --> 00:11:36,267 (몇군데나 골절되었어..) 180 00:11:45,427 --> 00:11:48,404 (몸이 술법을 당해내지 못하고 있어) 181 00:12:03,202 --> 00:12:04,565 역시.. 182 00:12:04,845 --> 00:12:08,045 그게 카쿠즈를 담당한 검시관의 견해인가? 183 00:12:08,277 --> 00:12:09,004 예 184 00:12:09,342 --> 00:12:12,329 모든 검사가 다 끝난건 아니지만.. 185 00:12:12,452 --> 00:12:16,548 어짜피 담당상급닌자에게 전하지 않으면 안되겠군 186 00:12:17,192 --> 00:12:18,583 어떻게 할까요? 187 00:12:23,036 --> 00:12:26,225 검시실로 카카시와 야마토를 부르도록! 188 00:13:27,892 --> 00:13:31,970 그래? 히단과 카쿠즈가 죽었다? 189 00:13:32,032 --> 00:13:35,713 네, 죽인것은 나루토가 있는 소대라고 합니다 190 00:13:38,966 --> 00:13:44,044 살려둔다면, 아카츠키 한 놈 정도는 제거하지 않을까라고 생각하셨겠지만 191 00:13:44,399 --> 00:13:46,775 그 이상 해준거 같군요 192 00:13:47,502 --> 00:13:49,231 나쁘지 않군 193 00:13:49,419 --> 00:13:55,170 역시 아카츠키 녀석들도 움직이자마자 두명의 멤버를 잃어버릴꺼라고는 194 00:13:55,170 --> 00:13:58,013 예상하지 못한건 아닐까? 195 00:14:00,322 --> 00:14:04,120 라고 하더라도, 녀석들은 이미(二尾)도 손에 넣었다 196 00:14:04,580 --> 00:14:09,184 이쯤에서, 좀더 노력해서 힘을 약화시키는게 좋겠군 197 00:14:09,888 --> 00:14:12,848 그 녀석은 어떻게 되었지? 198 00:14:12,947 --> 00:14:17,632 예, 조만간에 최종실험을 할 예정이지만 199 00:14:17,982 --> 00:14:19,604 데이터로 추측해 봤을때 200 00:14:19,604 --> 00:14:21,515 일단은 틀림없다고 봅니다 201 00:14:21,584 --> 00:14:23,742 그거 기대되는걸 202 00:14:25,399 --> 00:14:28,149 (조금있으면 실행단계다) 203 00:14:28,284 --> 00:14:31,080 (그렇지만 그걸 위해선 또 하나!) 204 00:14:31,080 --> 00:14:33,951 (반드시 필요한 녀석이 있다) 205 00:14:37,110 --> 00:14:38,534 저기, 카부토 206 00:14:38,738 --> 00:14:43,792 그 여자를 여기로 데려와 주지 않겠어? 207 00:14:46,631 --> 00:14:48,638 그 여자를! 208 00:14:53,909 --> 00:14:56,414 검시는 아직 끝나지 않았지만 209 00:14:57,074 --> 00:15:01,933 유체를 조사하는 동안 나루토의 새로운 술법에 대해 알게된 것이 있다 210 00:15:12,305 --> 00:15:14,443 이 녀석이 받았던 데미지는 211 00:15:14,826 --> 00:15:19,462 타격등과 같이 보통공격에 의해 생기는 것과는 완전히 다른것이다 212 00:15:19,881 --> 00:15:21,198 라고 하신다면? 213 00:15:22,021 --> 00:15:24,589 체세포에 이어져있는 경락계 하나하나가 214 00:15:24,713 --> 00:15:26,606 모두 끊어져 있다 215 00:15:26,961 --> 00:15:28,317 경락계가! 216 00:15:28,609 --> 00:15:30,022 응, 그렇다. 217 00:15:30,597 --> 00:15:32,950 이런 상태는 상식적으로 있을 수 없는 일이다 218 00:15:33,649 --> 00:15:37,012 (풍둔나선수리검! 이 정도 일줄이야) 219 00:15:37,595 --> 00:15:41,437 이건 공격이라고 하기보다는 독의 효과에 가깝다고 보여지는군 220 00:15:41,862 --> 00:15:45,981 세포같은 곳에 데미지를 주는 극소(極少)사이즈 공격 221 00:15:46,777 --> 00:15:52,245 아마도 바람의 챠크라를 무수한 작은칼로 형태변화시켜 222 00:15:53,275 --> 00:15:56,165 몸안에 세포 전체를 공격했다 223 00:16:01,649 --> 00:16:03,100 (엄청난 술법이군) 224 00:16:03,837 --> 00:16:05,692 (음, 독인가!) 225 00:16:05,860 --> 00:16:07,821 공격횟수라고 말하기 보다는 226 00:16:07,821 --> 00:16:10,763 공격농도라고 표현하는 것이 정확하겠군요 227 00:16:12,913 --> 00:16:16,125 그래서 술법을 사용한 나루토는 어떻죠? 228 00:16:17,264 --> 00:16:18,949 문제는 그거다 229 00:16:19,684 --> 00:16:21,134 역시.. 230 00:16:26,161 --> 00:16:30,169 카카시, 그 신술법인 풍둔나선수리검! 231 00:16:30,169 --> 00:16:32,099 두번다시 나루토가 사용하게 하지마라 232 00:16:33,908 --> 00:16:35,372 그렇게까지.. 233 00:16:35,815 --> 00:16:39,276 나루토의 오른손에도 같은 증상이 나타났다 234 00:16:39,581 --> 00:16:41,313 이 녀석 정도는 아니지만 235 00:16:44,129 --> 00:16:46,659 이 이상으로 신술법을 계속 사용한다면 236 00:16:47,237 --> 00:16:50,217 나루토는..챠크라를 사용할 수 없게 된다 237 00:17:14,136 --> 00:17:17,689 그 정도 위력의 술법이니까..위험도.. 238 00:17:22,334 --> 00:17:24,820 세포가 경락계로부터 떨어져 나간다면 239 00:17:24,973 --> 00:17:27,201 나의 의료인술로도 고칠 수 없다 240 00:17:27,314 --> 00:17:29,623 나루토에게도 거듭 당부하도록! 241 00:18:07,527 --> 00:18:11,154 하필이면 그 여자를 부를 줄이야 242 00:18:31,231 --> 00:18:34,145 난폭한 환영이군, 구렌 243 00:18:42,890 --> 00:18:44,790 뭐야, 카부토냐 244 00:18:45,411 --> 00:18:47,796 틀림없이 침입자라고 생각해서 말이지 245 00:18:48,769 --> 00:18:51,205 알고 한거 아니야? 246 00:18:51,934 --> 00:18:53,149 설마.. 247 00:18:53,704 --> 00:18:56,737 게다가 이 정도에 당할 것 같은 녀석이 248 00:18:57,208 --> 00:19:00,164 오로치마루님의 옆에 있다면 곤란하지 249 00:19:05,769 --> 00:19:07,364 좋았어, 다됐다 250 00:19:07,565 --> 00:19:09,333 다음은 당분간 안정하라구 251 00:19:09,381 --> 00:19:11,060 고마워, 사쿠라 252 00:19:12,172 --> 00:19:13,292 있잖아, 나루토 253 00:19:13,756 --> 00:19:16,740 그 신술법은 중요한 순간에만 쓰도록 해 254 00:19:17,245 --> 00:19:18,977 많이 쓰면 안된다구 255 00:19:19,545 --> 00:19:23,100 괜찮다구, 사쿠라가 고쳐주면.. 256 00:19:23,100 --> 00:19:25,035 그런 이야기를 하는게 아니잖아 257 00:19:25,188 --> 00:19:29,088 의료인술로 뭐든지 금방 완치되는게 아니니까 258 00:19:41,976 --> 00:19:47,065 그래도, 난 말이지.. 이런거 왠지 기쁘다구 259 00:19:48,756 --> 00:19:52,739 사쿠라와 같이 사스케에게 가까워지는 느낌이 드니까 260 00:19:57,094 --> 00:19:58,615 으이구~~~ 261 00:20:09,412 --> 00:20:13,184 엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye] 노 래 HALCALI 262 00:20:14,384 --> 00:20:16,184 今度はいつ會えるかなんて 다음엔 언제 만날 수 있을까라고 263 00:20:16,305 --> 00:20:18,043 そんな顔してよく言えるって 그런 표정으로 잘도 말한다고 264 00:20:18,143 --> 00:20:22,123 思ってたよ。なんでだろう 생각했었지. 왜일까? 265 00:20:22,244 --> 00:20:23,921 any time しゃべりすぎの KY any time 말이많은 KY 266 00:20:24,221 --> 00:20:26,143 チラリ 見せる 强がりな "I cry" 살짝 보이는 허세의"I cry" 267 00:20:26,335 --> 00:20:28,226 淚の效果はどれくらい? 눈물의 효과는 어느정도? 268 00:20:28,666 --> 00:20:32,652 私なりに [愛されたい] 나 사랑받고 싶은 기분으로 269 00:20:32,794 --> 00:20:36,523 溢れるのに 君が見えない 벅찬데 당신이 보이질 않아 270 00:20:36,636 --> 00:20:40,501 二度と君に會えない 두번 다시 당신을 만날 수 없단 271 00:20:40,717 --> 00:20:44,476 そんな氣がするんだ... 그런 생각이 들어.. 272 00:20:44,571 --> 00:20:47,494 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 273 00:20:47,494 --> 00:20:51,144 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 274 00:20:51,144 --> 00:20:55,183 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 275 00:20:55,618 --> 00:21:01,788 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 276 00:21:02,028 --> 00:21:08,797 握ってた手が離れたら 꼭 잡은 두 손 멀어지면 277 00:21:09,099 --> 00:21:13,746 君はいつか忘れちゃうの? 언젠가 당신은 잊어버릴까? 278 00:21:14,003 --> 00:21:16,338 私のこと 나를 279 00:21:16,656 --> 00:21:19,579 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 280 00:21:19,579 --> 00:21:23,229 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 281 00:21:23,229 --> 00:21:27,268 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 282 00:21:27,703 --> 00:21:33,873 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 283 00:21:36,758 --> 00:21:40,563 츠나데님, 타국에 나가있던 암부로부터 전령입니다 284 00:21:40,638 --> 00:21:41,735 이건?! 285 00:21:42,369 --> 00:21:43,860 카카시는 지금 뭐하고있지? 286 00:21:43,860 --> 00:21:46,237 분명, 나루토와 함께 있을걸요? 287 00:21:46,237 --> 00:21:49,728 아냐, 볼일이 끝나면 바로 이쪽으로 오라고 전하거라! 288 00:21:49,964 --> 00:21:52,214 오로치마루에 대한 단서를 찾은거군요 289 00:21:52,214 --> 00:21:56,485 그래.. 그런데, 실마리를 잡기 직전에 습격을 당한 모양이야.. 290 00:21:56,629 --> 00:22:00,355 바로, 멤버를 선별해서 탐색반을 보낼 필요가 있다! 291 00:22:00,675 --> 00:22:03,020 차회! '닌자의 결의' 292 00:22:05,051 --> 00:22:06,487 긴급방송 아카츠키의 비밀을 파헤치다! 293 00:22:07,118 --> 00:22:09,500 비밀조직 아카츠키에 대해서 294 00:22:09,500 --> 00:22:11,944 오늘은 이 분께 도움을 받겠습니다 295 00:22:12,090 --> 00:22:13,814 안녕하세요~ 야마토예요 296 00:22:13,917 --> 00:22:17,509 갑작스럽지만, 아카츠키 멤버는 몇 명이나 있죠? 297 00:22:18,010 --> 00:22:20,403 과거엔 10명이 있었다고 합니다 298 00:22:20,910 --> 00:22:24,066 그 후, 이타치와 대립했던 오로치마루가 탈퇴 299 00:22:24,584 --> 00:22:26,473 게다가, 치요할머님과의 싸움에서.. 300 00:22:26,473 --> 00:22:28,353 붉은 모레 사소리가 사망 301 00:22:28,807 --> 00:22:32,387 시카마루와의 싸움에서 카쿠즈, 히단이 사망 302 00:22:32,387 --> 00:22:35,500 또는 전투불능이기에 현재 6명! 303 00:22:36,002 --> 00:22:39,234 그 중에 얼굴과 이름을 알게된 다음 4명 304 00:22:39,977 --> 00:22:41,586 우치하 이타치 305 00:22:41,586 --> 00:22:43,570 호시가키 키사메 306 00:22:43,570 --> 00:22:44,592 데이다라 307 00:22:45,427 --> 00:22:46,232 제츠 308 00:22:46,966 --> 00:22:49,063 남은 두 명은 이전과 마찬가지로 불명 309 00:22:49,063 --> 00:22:51,018 현재도 조사중 입니다 310 00:22:51,383 --> 00:22:53,641 아카츠키의 최종목적을 폭로, 311 00:22:53,641 --> 00:22:57,919 저지하기 위해서라도 시급한 문제라고 말할수 있겠죠 312 00:22:58,082 --> 00:22:59,541 그렇군요 313 00:22:59,541 --> 00:23:01,160 텔레비젼 앞에 계신 여러분, 314 00:23:01,160 --> 00:23:04,271 이 얼굴을 보시고 뭔가 생각 나신다면 나뭇잎 마을로 알려주세요! 315 00:23:05,665 --> 00:23:09,653 재미있게 보셨나요? http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 316 00:23:09,653 --> 00:23:12,653 카페에 놀러오세요 ^ ㅂ^// http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 26451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.