All language subtitles for 나루토 85
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:13,110
화둔,두각고!
火遁,頭刻苦!
2
00:00:16,065 --> 00:00:17,018
(화둔까지..?!)
3
00:00:28,591 --> 00:00:31,019
쵸지, 이노!
괜찮아?
4
00:00:58,572 --> 00:01:00,828
제법 하는걸?
5
00:01:03,634 --> 00:01:06,250
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
6
00:01:06,250 --> 00:01:09,726
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
7
00:01:09,726 --> 00:01:12,639
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
8
00:01:12,639 --> 00:01:15,236
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
9
00:01:15,958 --> 00:01:16,157
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
10
00:01:16,157 --> 00:01:16,357
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
11
00:01:16,357 --> 00:01:16,557
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
12
00:01:16,557 --> 00:01:16,757
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
13
00:01:16,757 --> 00:01:16,957
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
14
00:01:16,957 --> 00:01:17,157
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
15
00:01:17,157 --> 00:01:17,357
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
16
00:01:17,357 --> 00:01:17,557
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
17
00:01:17,557 --> 00:01:17,757
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
18
00:01:17,757 --> 00:01:17,957
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
19
00:01:17,957 --> 00:01:18,157
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
20
00:01:18,157 --> 00:01:18,357
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
21
00:01:18,357 --> 00:01:18,557
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
22
00:01:18,557 --> 00:01:18,757
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
23
00:01:18,757 --> 00:01:18,957
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
24
00:01:18,957 --> 00:01:19,157
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
25
00:01:19,157 --> 00:01:19,357
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
26
00:01:19,357 --> 00:01:19,957
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
27
00:01:19,957 --> 00:01:20,507
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
28
00:01:20,507 --> 00:01:20,607
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
29
00:01:20,607 --> 00:01:20,707
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
30
00:01:20,707 --> 00:01:20,807
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
31
00:01:20,807 --> 00:01:20,907
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
32
00:01:20,907 --> 00:01:21,007
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
33
00:01:21,007 --> 00:01:21,107
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
34
00:01:21,107 --> 00:01:21,207
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
35
00:01:21,207 --> 00:01:21,307
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
36
00:01:21,307 --> 00:01:21,407
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
37
00:01:21,407 --> 00:01:21,507
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
38
00:01:22,085 --> 00:01:25,118
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
39
00:01:25,118 --> 00:01:27,833
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
40
00:01:27,833 --> 00:01:30,887
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
41
00:01:30,887 --> 00:01:33,860
思い出せないかも
기억이 안날지도
42
00:01:33,860 --> 00:01:36,734
今ここにいること
지금이곳에 있는 것
43
00:01:36,734 --> 00:01:39,653
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
44
00:01:39,653 --> 00:01:42,414
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
45
00:01:42,414 --> 00:01:44,118
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
46
00:01:44,118 --> 00:01:46,859
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
47
00:01:46,859 --> 00:01:50,208
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
48
00:01:50,208 --> 00:01:53,073
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
49
00:01:53,073 --> 00:01:55,702
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
50
00:01:55,702 --> 00:01:56,875
You Know the closer
당신은 가까워지는걸 알 수 있어요
51
00:01:56,875 --> 00:01:58,897
you get to something
당신은 알 수 있어요
52
00:01:58,897 --> 00:02:01,518
The tougher it is to see it
당신은 뭔가를 얻어요
53
00:02:01,518 --> 00:02:04,110
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
54
00:02:04,110 --> 00:02:07,089
追い續けてきた夢
계속 ?아왔던 꿈을
55
00:02:07,089 --> 00:02:10,397
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
56
00:02:10,397 --> 00:02:13,249
キレイ事を言えるほど
깨끗한 일을 말할정도
57
00:02:13,249 --> 00:02:15,809
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
58
00:02:15,809 --> 00:02:19,025
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
59
00:02:19,025 --> 00:02:21,786
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
60
00:02:21,786 --> 00:02:24,710
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
61
00:02:24,869 --> 00:02:26,922
Let's go
62
00:02:39,575 --> 00:02:40,859
카카시 선생님!
63
00:02:41,918 --> 00:02:43,210
괜찮으세요?
64
00:02:43,210 --> 00:02:44,665
그래...
65
00:02:44,665 --> 00:02:46,035
(라고는 말해도..)
66
00:02:46,035 --> 00:02:49,047
(사륜안을 사용한 채로..
뇌절을 네 방..)
67
00:02:49,047 --> 00:02:51,089
(더이상 꾸물거리면 안돼겠는걸..)
68
00:02:51,613 --> 00:02:54,935
저 녀석들.. 연계 공격을 제법 하는걸..
69
00:02:55,316 --> 00:02:59,384
조금 전, 카카시 선생님의
뇌절이 분명히 맞았을 텐데..
70
00:02:59,668 --> 00:03:02,072
저녀석, 어째서 죽지 않는거야..
71
00:03:02,320 --> 00:03:05,155
그래, 확실히 심장을 공격했어
72
00:03:05,499 --> 00:03:07,114
죽어야 정상이지..
73
00:03:07,859 --> 00:03:12,511
하지만, 쓰러뜨린건 녀석의 몸에서 나온
괴물들중 한마리..
74
00:03:13,063 --> 00:03:16,217
그녀석이 녀석의 본체 대신
죽었다고 볼 수 있어
75
00:03:16,863 --> 00:03:21,261
조금 전, 녀석이 그림자 흉내수리검을
피해서 도망쳤을때도 마찬가지 였지만..
76
00:03:21,693 --> 00:03:27,479
본체에서 떨어져나간 팔에
심장같은게 붙어서 자율적으로 행동했어
77
00:03:28,080 --> 00:03:30,523
그게.. 무슨말이야..?
78
00:03:31,011 --> 00:03:33,834
아마도.. 녀석 본체를 포함해서
79
00:03:33,834 --> 00:03:36,875
몸에서 빠져나온
괴물녀석들에게 심장이 있어서,
80
00:03:36,875 --> 00:03:39,128
그 모든심장이 녀석의 것..
81
00:03:39,128 --> 00:03:42,812
즉, 녀석에겐 심장이
다섯 개가 있다는 말이야
82
00:03:43,234 --> 00:03:44,929
그런일이..!
83
00:03:44,929 --> 00:03:47,857
지금 선생님의 뇌절로
하나가 줄긴 했지만..
84
00:03:48,690 --> 00:03:51,538
그럼.. 저녀석을 완전히 쓰러뜨리려면,
85
00:03:51,538 --> 00:03:54,652
심장을 앞으로 4개나 더
해치워야 한다는 말이야?
86
00:03:56,012 --> 00:03:57,971
잘도 눈치챘구나,
87
00:03:57,971 --> 00:03:59,615
제대로 봤다
88
00:03:59,615 --> 00:04:05,193
이, 각각의 심장들은 과거에 싸워서
빼앗은 닌자들의 심장이다
89
00:04:05,705 --> 00:04:07,683
다시 채워야겠지?
90
00:04:08,252 --> 00:04:10,835
네녀석들의 심장으로 말이지!
91
00:04:12,059 --> 00:04:13,055
(그렇군..)
92
00:04:13,368 --> 00:04:14,784
(다른사람의 심장을..)
93
00:04:14,784 --> 00:04:18,799
(경락계에 맺혀있는 차크라
성질까지 흡수했다는 건가..)
94
00:04:18,799 --> 00:04:21,375
(그래서, 성질변화를 몇개씩이나..)
95
00:04:23,897 --> 00:04:24,973
그런데말야~
96
00:04:25,482 --> 00:04:28,490
나뭇잎마을은 죽으면 매장시키는거야?
97
00:04:29,431 --> 00:04:32,404
매장하면 귀찮아진구~
98
00:04:32,404 --> 00:04:35,105
현상범을 다시 파내서 환전소도 가야해~
99
00:04:35,105 --> 00:04:37,248
카쿠즈녀석, 말만 꺼내면 환전소니까~
100
00:04:38,809 --> 00:04:47,154
에휴~ 그 수염녀석 대단한 줄 알고
기대했는데, 역시나 별것도 없었고~
101
00:04:47,393 --> 00:04:50,765
목이 날아간 주제에 잘도 말하는군
102
00:04:50,790 --> 00:04:52,807
이따식아, 입다물고 있어!
103
00:04:54,042 --> 00:04:59,171
너희들, 제2라운드 들어가려고 했는데그정도 실력으론 무리일것 같다~
104
00:05:02,362 --> 00:05:06,572
너희들 보아하니, 그녀석의 제자냐?
105
00:05:07,231 --> 00:05:12,415
뭐, 그런 쓰레기에게 배웠다면 뻔하지 뭐~
106
00:05:12,415 --> 00:05:14,428
아스마 선생님을 욕하지 마!!
107
00:05:14,428 --> 00:05:15,378
쵸지..!
108
00:05:16,783 --> 00:05:19,471
가르칠 자격은 되는거야?
109
00:05:19,471 --> 00:05:21,226
훗, 바보같구만~
110
00:05:21,335 --> 00:05:22,859
이자식...!!
111
00:05:22,859 --> 00:05:23,912
쵸지!
112
00:05:23,912 --> 00:05:26,812
그런, 쓰레기 같은 녀석이
어디가 좋은거야?
113
00:05:27,483 --> 00:05:28,857
돼지야~
114
00:05:31,264 --> 00:05:32,071
쵸지!
115
00:06:09,015 --> 00:06:10,303
바보녀석!
116
00:06:10,303 --> 00:06:12,899
그런, 뻔한 도발에 넘어가면 어떻해!
117
00:06:12,899 --> 00:06:14,637
미,미안..
118
00:06:35,622 --> 00:06:36,421
쵸지!!
119
00:07:32,847 --> 00:07:34,399
(이대로는...!)
120
00:07:53,281 --> 00:07:54,295
죽어라
121
00:07:59,889 --> 00:08:01,697
계집애
122
00:08:17,589 --> 00:08:18,674
시카마루!!
123
00:08:30,563 --> 00:08:32,478
애송이녀석들이..
124
00:08:51,676 --> 00:08:53,216
잘가거라
125
00:09:34,853 --> 00:09:36,663
네녀석도....
126
00:09:36,663 --> 00:09:38,267
끝이다!!
127
00:10:33,347 --> 00:10:34,834
나참~
128
00:10:37,305 --> 00:10:38,254
괜찮아?
129
00:10:39,811 --> 00:10:41,231
괜찮은것 같아..
130
00:10:49,344 --> 00:10:52,229
꼴좋구만~
뭐냐, 그꼴은~
131
00:10:52,628 --> 00:10:56,185
네녀석이야말로
그림자 분신도 눈치 못채다니
132
00:10:56,407 --> 00:10:58,402
이런이런~ 보고있었어?
133
00:10:59,086 --> 00:11:00,338
시카마루..
134
00:11:00,338 --> 00:11:01,455
어떻게 싸우지?
135
00:11:02,486 --> 00:11:05,072
저 두 녀석을 떨어뜨려 놓죠..
136
00:11:05,688 --> 00:11:07,863
그리고 개별적으로
쓰러뜨리는게 특책일듯 싶네요..
137
00:11:09,019 --> 00:11:11,735
녀석들의 연계공격을 막고나서,
138
00:11:11,735 --> 00:11:15,522
앞으로 네번만 죽이면 끝나는
녀석에게 집중적으로 공격..
139
00:11:16,210 --> 00:11:21,292
그렇다면, 저 히단이라는 녀석의
발을 잡을 녀석이 필요하다는 말이군
140
00:11:22,312 --> 00:11:23,579
내가 할게
141
00:11:23,770 --> 00:11:26,981
내 차크라가 지금 가장 충분하고..
142
00:11:26,981 --> 00:11:30,430
게다가.. 전투에 도움이 안되니까..
143
00:11:30,635 --> 00:11:31,779
심전신 술법으로..!
144
00:11:31,779 --> 00:11:33,140
안돼
145
00:11:33,140 --> 00:11:34,695
심전신은 처음부터
146
00:11:34,695 --> 00:11:38,604
내 그림자 흉내술로
상대방을 멈추고 사용하는 연계술법이야
147
00:11:38,975 --> 00:11:42,320
실패했다가는 몇분간 본체에 돌아오지 못해!
148
00:11:42,320 --> 00:11:43,605
너무 위험해
149
00:11:47,358 --> 00:11:48,511
내가 할게
150
00:11:49,535 --> 00:11:52,015
그림자흉내술로 잡은뒤에
떨어뜨려 놓겠어
151
00:11:54,216 --> 00:11:56,799
하지만, 어떻게 잡아야할지야
152
00:11:57,026 --> 00:11:59,109
어느쪽이든 선택해 양동작전은 준비됐다
153
00:11:59,308 --> 00:12:01,764
그럼, 그 역할은 내가..!
154
00:12:01,764 --> 00:12:03,315
그것도 안돼
155
00:12:03,315 --> 00:12:07,520
녀석의 공격을 조금이라도 받아서
피를 묻혔다가는 끝이라구
156
00:12:07,843 --> 00:12:09,141
아까도 그랬지만,
157
00:12:09,141 --> 00:12:12,567
녀석에게 이쪽에서 접근해서
공격하는것 자체가 불가능해
158
00:12:14,894 --> 00:12:15,841
쵸지..
159
00:12:16,662 --> 00:12:18,914
넌 카카시 선생님과 함께,
160
00:12:18,914 --> 00:12:22,307
마스크쓴 녀석을 잡기위해서
차크라를 비축해둬
161
00:12:25,509 --> 00:12:28,494
저녀석은 나 혼자서 잡겠어
162
00:12:30,111 --> 00:12:34,236
그리고, 그 역할은..
163
00:12:34,236 --> 00:12:35,703
내가 한다
164
00:12:44,824 --> 00:12:48,116
저녀석은 나 혼자서 잡겠어
165
00:12:48,602 --> 00:12:51,109
그리고, 그 역할은..
166
00:12:51,344 --> 00:12:52,601
내가 한다
167
00:12:59,806 --> 00:13:03,176
알았다, 시카마루에게 맡기자
168
00:13:06,087 --> 00:13:07,004
이걸..
169
00:13:47,885 --> 00:13:49,152
또 그거냐
170
00:13:50,536 --> 00:13:53,504
그렇게 내 낫과 능력이 무서운거냐!
171
00:13:59,422 --> 00:14:01,094
네녀석의 상대는 나다!
172
00:14:34,127 --> 00:14:37,711
멀리 떨어진 곳에서 소곤소곤~
한심하구만~
173
00:15:08,163 --> 00:15:09,366
늦는다구!
174
00:15:22,118 --> 00:15:24,539
(그림자로 주워서 던진건가..!)
175
00:15:26,322 --> 00:15:28,420
공중이라면 몸의 움직임을 잡을 수 없어!
176
00:15:29,095 --> 00:15:30,171
잡았다!
177
00:15:37,273 --> 00:15:38,771
무르다구~
178
00:15:38,903 --> 00:15:41,899
그림자만 주의하면
이런 술법따윈 시시하다...
179
00:15:44,218 --> 00:15:45,063
(뭐라구?!)
180
00:15:48,697 --> 00:15:52,011
멀리서 소곤소곤 뿐만이 아니라고!
181
00:16:00,519 --> 00:16:02,268
그림자 흉내술..
182
00:16:02,268 --> 00:16:03,608
성공
183
00:16:03,814 --> 00:16:06,147
이자식...!
184
00:16:06,634 --> 00:16:07,959
가라, 시카마루!
185
00:16:08,202 --> 00:16:09,754
여긴 맡겨둬!
186
00:16:09,838 --> 00:16:11,024
부탁할께!
187
00:16:18,474 --> 00:16:21,916
단둘이서 즐겁게 산책이라도 하실까?
188
00:16:48,866 --> 00:16:51,359
야, 어디로 가는거야!
189
00:16:52,397 --> 00:16:54,770
카쿠즈와 날 떨어뜨려놓을 셈이냐!
190
00:16:56,476 --> 00:16:58,280
이자식..!!
191
00:17:07,771 --> 00:17:10,366
아무도 따라가지 않아도 괜찮은거냐?
192
00:17:11,579 --> 00:17:13,895
히단을 너무 얕보는것 같군
193
00:17:14,792 --> 00:17:21,227
그, 시카마루인가 하는 꼬맹이는
거금의 현삼금이 걸렸는데..
194
00:17:21,907 --> 00:17:23,710
오늘로..
195
00:17:23,710 --> 00:17:25,240
죽겠군
196
00:17:27,318 --> 00:17:31,177
하지만, 너희들의 판단은 옳았다
197
00:17:33,307 --> 00:17:34,867
난...
198
00:17:34,867 --> 00:17:36,184
강하다!
199
00:17:39,017 --> 00:17:43,455
너희들과 나의 전투경험엔
엄청난 차이가 있다
200
00:17:44,140 --> 00:17:46,459
너희들의 서클렛을 보니...
201
00:17:46,459 --> 00:17:51,250
제일 처음 싸웠던 나뭇잎의
닌자가 떠오르는군...
202
00:17:52,255 --> 00:17:54,349
초대호카게가 말이다!
203
00:17:56,315 --> 00:17:58,451
이녀석, 대체 몇살이야?
204
00:17:59,086 --> 00:18:00,663
진짜 불사신이냐..!!
205
00:18:01,191 --> 00:18:05,004
아니, 그런건 이세상에 존재하지 않아
206
00:18:06,855 --> 00:18:10,028
내 심장의 수명이 다하기 전에...
207
00:18:10,028 --> 00:18:14,981
찍어둔 다른 이의 심장을 빼앗아
계속해서 비축해 가며..
208
00:18:14,981 --> 00:18:18,247
그럭저럭 살아온 것 뿐이다
209
00:18:37,814 --> 00:18:39,623
놓치지 않겠다는 거냐?
210
00:18:44,664 --> 00:18:48,937
훗, 이 그림자술법
5분정도가 한계지?
211
00:18:50,611 --> 00:18:52,855
게다가 단둘뿐~
212
00:18:54,110 --> 00:18:58,265
그건, 이쪽도 찬스라고!
멍청아!
213
00:19:40,668 --> 00:19:42,731
(화둔과 풍둔의 가면이..!)
214
00:20:15,060 --> 00:20:18,193
내가 저장해둔 심장은..
215
00:20:18,193 --> 00:20:20,759
네녀석의 심장까지 포함해서 다섯 개..
216
00:20:21,476 --> 00:20:26,073
카카시..
네덕에 줄어든 심장은..
217
00:20:26,073 --> 00:20:28,989
너의 심장으로 받겠다!
218
00:20:36,466 --> 00:20:39,020
조건은 갖춰졌어~
219
00:20:48,585 --> 00:20:51,467
이 순간을 기다렸다고~
220
00:20:55,127 --> 00:20:58,433
죽어라!!
221
00:21:09,038 --> 00:21:12,810
엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye]
노 래 HALCALI
222
00:21:14,010 --> 00:21:15,810
今度はいつ會えるかなんて
다음엔 언제 만날 수 있을까라고
223
00:21:15,931 --> 00:21:17,669
そんな顔してよく言えるって
그런 표정으로 잘도 말한다고
224
00:21:17,769 --> 00:21:21,749
思ってたよ。なんでだろう
생각했었지. 왜일까?
225
00:21:21,870 --> 00:21:23,547
any time しゃべりすぎの KY
any time 말이많은 KY
226
00:21:23,847 --> 00:21:25,769
チラリ 見せる 强がりな "I cry"
살짝 보이는 허세의"I cry"
227
00:21:25,961 --> 00:21:27,852
淚の效果はどれくらい?
눈물의 효과는 어느정도?
228
00:21:28,292 --> 00:21:32,278
私なりに [愛されたい]
나 사랑받고 싶은 기분으로
229
00:21:32,420 --> 00:21:36,149
溢れるのに 君が見えない
벅찬데 당신이 보이질 않아
230
00:21:36,262 --> 00:21:40,127
二度と君に會えない
두번 다시 당신을 만날 수 없단
231
00:21:40,343 --> 00:21:44,102
そんな氣がするんだ...
그런 생각이 들어..
232
00:21:44,197 --> 00:21:47,120
つたえたいのに
내 맘을 전하고 싶은데
233
00:21:47,120 --> 00:21:50,770
うまい言葉見あたらない
적당한 말이 생각이 안나
234
00:21:50,770 --> 00:21:54,809
私 多分噓でもイイのに
나 그냥 거짓말이라도 좋으니까
235
00:21:55,244 --> 00:22:01,414
[行かないで]も言えないよ
가지말란 말도 하지 못해
236
00:22:01,654 --> 00:22:08,423
握ってた手が離れたら
꼭 잡은 두 손 멀어지면
237
00:22:08,725 --> 00:22:13,372
君はいつか忘れちゃうの?
언젠가 당신은 잊어버릴까?
238
00:22:13,629 --> 00:22:15,964
私のこと
나를
239
00:22:16,282 --> 00:22:19,205
つたえたいのに
내 맘을 전하고 싶은데
240
00:22:19,205 --> 00:22:22,855
うまい言葉見あたらない
적당한 말이 생각이 안나
241
00:22:22,855 --> 00:22:26,894
私 多分噓でもイイのに
나 그냥 거짓말이라도 좋으니까
242
00:22:27,329 --> 00:22:33,499
[行かないで]も言えないよ
가지말란 말도 하지 못해
243
00:22:36,767 --> 00:22:38,575
빈틈이 없는 계산
244
00:22:38,575 --> 00:22:40,395
확실한 준비
245
00:22:40,395 --> 00:22:42,437
흔들리지 않는 각오
246
00:22:42,437 --> 00:22:46,213
아스마가 목숨걸고 남겨둔 일을
최대한으로 진행한다
247
00:22:46,213 --> 00:22:51,509
지금, 끓어오르는 느낌 뛰어넘은
시카마루의 반격이 히단을 덮친다!
248
00:22:51,509 --> 00:22:56,177
이어받은 불의 의지, 신기술 작렬!
나루토 질풍전 스페셜
249
00:22:56,177 --> 00:22:57,913
1시간 확대 방영!
250
00:22:57,913 --> 00:23:02,913
12월 4일 목요일 밤 7시 59분부터 방송!
20649