All language subtitles for 나루토 84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,766 --> 00:00:15,297 (설마, 본체로부터 떨어져나간) (팔이 단독으로 움직일 줄이야) 2 00:00:15,712 --> 00:00:17,862 (그렇지만, 어느틈에?) 3 00:00:19,397 --> 00:00:22,213 (기폭찰로 공격할 때) (그 때 부터?) 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,754 (연기에 둘러싸여 있을때) (오른팔을 지면에...) 5 00:00:27,830 --> 00:00:29,239 (쳇, 역시 아카츠키) 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,003 (모두다 이상한 능력을) (가지고 있는 집단이군) 7 00:00:33,152 --> 00:00:35,213 끝이라고 말한 것은 그렇다 쳐도 8 00:00:35,413 --> 00:00:38,985 너는 나의 능력을 잘 알지 못한다. 9 00:00:39,298 --> 00:00:43,129 그렇다면 확실히 거리를 두고 다음 작전을 준비한다. 10 00:00:43,832 --> 00:00:46,771 난 나의 파트너와 달라서 현명하다 11 00:00:49,936 --> 00:00:52,251 젠장! 몸이...! 12 00:00:52,917 --> 00:00:55,323 카쿠즈! 어떻게 좀 해봐! 13 00:00:58,027 --> 00:00:58,770 당했다 14 00:00:58,970 --> 00:01:00,542 (지금이다, 쵸지!) 15 00:01:01,050 --> 00:01:03,199 육탄바늘전차! 肉彈針戰車 16 00:01:03,775 --> 00:01:05,791 카쿠즈! 17 00:01:22,387 --> 00:01:24,727 (이..이 정도 일줄이야..) 18 00:01:35,682 --> 00:01:38,966 나루토..전혀 쉬지 않은거 같은데 19 00:01:39,354 --> 00:01:40,296 어쩔수 없잖아. 20 00:01:40,824 --> 00:01:43,985 지금 당장이라도 새로운 술법을 완성시켜서 21 00:01:43,985 --> 00:01:47,004 카카시선생님 소대를 지원가야 하니까 22 00:01:48,366 --> 00:01:51,028 24시간 안에 해 내야 한다..인가! 23 00:01:51,128 --> 00:01:53,077 어려운 일이지만 24 00:01:53,077 --> 00:01:54,931 지금은 나루토를 믿는 수 밖에 없어 25 00:01:55,312 --> 00:01:58,093 실제로 우리들 보다 카카시선생님 소대와 26 00:01:58,093 --> 00:02:01,474 자연스러운 연계가 가능한 반은 달리 없으니까 27 00:02:04,453 --> 00:02:07,069 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 28 00:02:07,069 --> 00:02:10,545 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 29 00:02:10,545 --> 00:02:13,458 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 30 00:02:13,458 --> 00:02:16,055 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 31 00:02:16,777 --> 00:02:16,976 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 32 00:02:16,976 --> 00:02:17,176 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 33 00:02:17,176 --> 00:02:17,376 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:02:17,376 --> 00:02:17,576 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:02:17,576 --> 00:02:17,776 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:02:17,776 --> 00:02:17,976 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:02:17,976 --> 00:02:18,176 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:02:18,176 --> 00:02:18,376 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:02:18,376 --> 00:02:18,576 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:02:18,576 --> 00:02:18,776 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:02:18,776 --> 00:02:18,976 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:02:18,976 --> 00:02:19,176 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:02:19,176 --> 00:02:19,376 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:02:19,376 --> 00:02:19,576 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:02:19,576 --> 00:02:19,776 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:02:19,776 --> 00:02:19,976 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:02:19,976 --> 00:02:20,176 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:02:20,176 --> 00:02:20,776 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:02:20,776 --> 00:02:21,326 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:02:21,326 --> 00:02:21,426 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:02:21,426 --> 00:02:21,526 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:02:21,526 --> 00:02:21,626 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:02:21,626 --> 00:02:21,726 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 54 00:02:21,726 --> 00:02:21,826 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 55 00:02:21,826 --> 00:02:21,926 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 56 00:02:21,926 --> 00:02:22,026 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 57 00:02:22,026 --> 00:02:22,126 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 58 00:02:22,126 --> 00:02:22,226 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 59 00:02:22,226 --> 00:02:22,326 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 60 00:02:22,904 --> 00:02:25,937 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 61 00:02:25,937 --> 00:02:28,652 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 62 00:02:28,652 --> 00:02:31,706 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 63 00:02:31,706 --> 00:02:34,679 思い出せないかも 기억이 안날지도 64 00:02:34,679 --> 00:02:37,553 今ここにいること 지금이곳에 있는 것 65 00:02:37,553 --> 00:02:40,472 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 66 00:02:40,472 --> 00:02:43,233 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 67 00:02:43,233 --> 00:02:44,937 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 68 00:02:44,937 --> 00:02:47,678 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 69 00:02:47,678 --> 00:02:51,027 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 70 00:02:51,027 --> 00:02:53,892 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 71 00:02:53,892 --> 00:02:56,521 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 72 00:02:56,521 --> 00:02:57,694 You Know the closer 당신은 가까워지는걸 알 수 있어요 73 00:02:57,694 --> 00:02:59,716 you get to something 당신은 알 수 있어요 74 00:02:59,716 --> 00:03:02,337 The tougher it is to see it 당신은 뭔가를 얻어요 75 00:03:02,337 --> 00:03:04,929 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 76 00:03:04,929 --> 00:03:07,908 追い續けてきた夢 계속 ?아왔던 꿈을 77 00:03:07,908 --> 00:03:11,216 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 78 00:03:11,216 --> 00:03:14,068 キレイ事を言えるほど 깨끗한 일을 말할정도 79 00:03:14,068 --> 00:03:16,628 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 80 00:03:16,628 --> 00:03:19,844 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 81 00:03:19,844 --> 00:03:22,605 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 82 00:03:22,605 --> 00:03:25,529 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 83 00:03:25,688 --> 00:03:27,741 Let's go 84 00:03:32,277 --> 00:03:37,752 - 카쿠즈의 능력 - 85 00:03:48,387 --> 00:03:51,471 좋았어! 조금만 더하면 완성이라구 86 00:03:52,161 --> 00:03:55,702 이걸로 사스케를 따라 잡을 수 있어! 87 00:03:57,403 --> 00:03:58,862 그렇다고 볼 수 있지 88 00:03:59,270 --> 00:04:02,986 다만 사스케가 사용하는 불의성질에는 주의를 하는게 좋아 89 00:04:03,154 --> 00:04:04,097 에? 90 00:04:04,407 --> 00:04:07,706 슬슬 '5대 성질변화'의 우열관계에 대하여 91 00:04:07,706 --> 00:04:10,104 설명해 두는것이 좋겠다 92 00:04:10,924 --> 00:04:13,790 그 우열이란 뭐에요? 93 00:04:13,990 --> 00:04:16,102 뭐, 말로 하자면 다섯개의.. 94 00:04:16,272 --> 00:04:16,952 불 95 00:04:16,952 --> 00:04:17,595 불, 물 96 00:04:17,595 --> 00:04:18,167 불, 물, 흙 97 00:04:18,167 --> 00:04:18,781 불, 물, 흙, 번개 98 00:04:18,781 --> 00:04:20,180 불, 물, 흙, 번개, 바람의 성질변화는 99 00:04:20,344 --> 00:04:24,447 각각 우열의 관계를 가지고 이어져 있다는 것이지 100 00:04:24,828 --> 00:04:27,058 그러니까, 무슨 뜻이에요? 101 00:04:27,534 --> 00:04:30,489 그건 그림으로 설명하는게 알기 쉽겠다 102 00:04:33,395 --> 00:04:35,773 '5대 성질변화'는 다섯개! 103 00:04:36,589 --> 00:04:40,284 우선은 그 다섯개를 원을 그리듯이 그린다 104 00:04:40,484 --> 00:04:41,310 네 105 00:04:41,672 --> 00:04:42,437 예다.. 106 00:04:43,061 --> 00:04:45,447 예를들면 이 맨처음의 불.. 107 00:04:45,531 --> 00:04:49,051 이것에 우열관계를 써 볼께 108 00:04:51,110 --> 00:04:54,649 이건 옆에 있는 바람에 대해서는 우세 109 00:04:55,878 --> 00:04:57,984 반대쪽에 있는 물의성질에 대해서는 110 00:04:57,984 --> 00:05:00,890 열세의 위치에 있는 성질변화다 111 00:05:01,797 --> 00:05:04,021 이 처럼 '5대 성질변화'에는 112 00:05:04,021 --> 00:05:06,843 모두 우열의 관계가 있다 113 00:05:09,638 --> 00:05:11,366 뭐...네.. 114 00:05:11,816 --> 00:05:12,799 그래서여? 115 00:05:13,176 --> 00:05:14,115 후~~ 116 00:05:14,546 --> 00:05:16,598 (이거 이해를 못하는군) 117 00:05:17,379 --> 00:05:19,478 즉, 간단히 말하자면.. 118 00:05:19,833 --> 00:05:23,036 나루토, 너의 바람의 술법은.. 119 00:05:23,036 --> 00:05:26,811 사스케의 불의 술법에 지는 관계성이 있다는 뜻이다 120 00:05:28,467 --> 00:05:30,878 불의 술법에 이기는 것은 물의 술법밖에 없어 121 00:05:32,051 --> 00:05:34,975 어째서 바람의 술법은 불의 술법에 이기지 못하는 겁니까? 122 00:05:35,698 --> 00:05:37,961 상상해 보는게 빠르겠군 123 00:05:38,104 --> 00:05:42,393 불은 바람을 맞으면 더욱더 굉장하게 불타오르지 124 00:05:45,058 --> 00:05:49,166 그러나 물을 끼얹으면 꺼져 버리지 125 00:05:51,381 --> 00:05:58,071 요컨데 사스케의 불의 술법에 동등레벨의 바람의 술법이 맞부딪치면 126 00:05:58,626 --> 00:06:02,091 더욱더 거센 불의술법이 되어 되돌아 온다는 것이지 127 00:06:06,446 --> 00:06:09,579 다만 바람의 상황을 봐봐 128 00:06:09,870 --> 00:06:13,564 바람은 확실히 불에는 약하지만 번개에는 강하다 129 00:06:14,151 --> 00:06:15,671 그러니까 너의 신술법은.. 130 00:06:15,841 --> 00:06:19,477 사스케의 번개의 술법인 '치도리'에는 강하다는 뜻이다 131 00:06:23,528 --> 00:06:25,861 나루토...너말이지.. 132 00:06:26,115 --> 00:06:28,612 흙의 성질변화가 아니라서 다행이야 133 00:06:33,356 --> 00:06:37,307 나는 사스케와의 상성이 좋았었구나.. 134 00:06:37,681 --> 00:06:40,662 그래, 번개에 이기는 것은 바람 뿐이지 135 00:06:40,731 --> 00:06:42,975 아니요, 그 쪽이 아니라.. 136 00:06:43,405 --> 00:06:44,348 에? 137 00:06:44,691 --> 00:06:48,592 불을 도와서..더욱더 큰 힘을 가능하게 하는것은 138 00:06:48,592 --> 00:06:50,902 바람의 힘 뿐이라는 것이지요 139 00:06:54,399 --> 00:06:57,020 그래, 그렇구나.. 140 00:06:58,398 --> 00:07:00,582 나루토~~~~~ 141 00:07:10,188 --> 00:07:11,374 너 굉장한데! 142 00:07:11,374 --> 00:07:12,353 응! 143 00:07:12,561 --> 00:07:14,974 수행 순조로운거 같네요 144 00:07:15,098 --> 00:07:16,654 뭐..그렇지뭐.. 145 00:07:16,750 --> 00:07:18,188 그럼 조금있으면 되는거지? 146 00:07:18,489 --> 00:07:18,993 응! 147 00:07:18,993 --> 00:07:21,531 아니, 잠깐만 기다려 148 00:07:24,301 --> 00:07:27,109 조금만 더 시간을 주지 않을래? 149 00:07:27,822 --> 00:07:30,091 아직 확인해 두고 싶은 것이 있어 150 00:07:43,135 --> 00:07:44,893 어떻게 된거야? 151 00:07:45,746 --> 00:07:49,314 역시, 라이도선배가 말한 대로인가! 152 00:08:10,239 --> 00:08:13,256 (필시 몸을 강화시키는 술법이다) 153 00:08:13,663 --> 00:08:15,993 그것이 저녀석의 능력! 154 00:08:16,253 --> 00:08:18,639 잘도 분석했구나 155 00:08:19,233 --> 00:08:24,198 그렇다, 나에게는 어떤 물리적인 공격도 통하지 않아 156 00:08:24,835 --> 00:08:28,999 (어느 정도는 예측하고 있었지만) (이 정도일 줄이야..) 157 00:08:29,688 --> 00:08:33,109 (직접 공격이 듣지않는다고 하면) (어떻게 한다?) 158 00:08:33,931 --> 00:08:35,532 시카마루.. 159 00:08:42,597 --> 00:08:46,507 하하하... 놀래라 놀래, 무신론자들아! 160 00:08:46,707 --> 00:08:50,254 좋았어! 슬슬 반격하러 가자구! 161 00:08:50,595 --> 00:08:54,434 카쿠즈, 어서 이 술법을 풀어줘 162 00:08:54,583 --> 00:08:55,669 그래.. 163 00:09:01,332 --> 00:09:02,532 바보같은... 164 00:09:02,632 --> 00:09:05,875 나의 배후에서 기척도 없이.. 165 00:09:08,538 --> 00:09:10,417 안됐군.. 166 00:09:18,223 --> 00:09:22,133 하하하... 놀래라 놀래, 무신론자들아! 167 00:09:22,333 --> 00:09:25,880 좋았어! 슬슬 반격하러 가자구! 168 00:09:26,221 --> 00:09:30,060 카쿠즈, 어서 이 술법을 풀어줘 169 00:09:30,209 --> 00:09:31,295 그래.. 170 00:09:45,725 --> 00:09:46,925 바보같은... 171 00:09:47,025 --> 00:09:50,268 나의 배후에서 기척도 없이.. 172 00:09:52,931 --> 00:09:54,810 안됐군.. 173 00:09:56,437 --> 00:09:57,706 (대단해) 174 00:09:58,305 --> 00:10:00,895 에? 뭐냐..그 꼴은.. 175 00:10:01,179 --> 00:10:04,948 너 살짝만 타서 술법이 안통한거 아니야? 176 00:10:05,114 --> 00:10:08,742 거짓말, 카카시선생님이 어떻게 저녀석을.. 177 00:10:10,885 --> 00:10:15,225 다 보았다. 네 놈의 몸을 강화시키는 술법을.. 178 00:10:15,543 --> 00:10:19,149 좀전에 맺은 인으로 봐서 흙의 성질변화 술법이다 179 00:10:20,073 --> 00:10:21,634 그 짧은 순간에.. 180 00:10:22,450 --> 00:10:25,721 내가 빠르게 맺는 인을 읽었다고? 181 00:10:25,821 --> 00:10:28,478 거기에 이 정도의 번개술법을.. 182 00:10:28,772 --> 00:10:30,944 그렇구나! 네놈이.. 183 00:10:31,198 --> 00:10:33,285 사륜안의 카카시! 184 00:10:33,505 --> 00:10:35,678 흙은 번개에 약하다 185 00:10:36,015 --> 00:10:40,127 상성이 나빴군..끝이다 186 00:10:40,493 --> 00:10:43,197 (역시 카카시선생님은 대단해) 187 00:10:43,243 --> 00:10:45,536 (이것으로 남은건 한놈!) 188 00:10:46,200 --> 00:10:49,936 짧은 순간에... 역시 카카시선생님이야 189 00:10:50,069 --> 00:10:55,771 응, 불사신이 아닌쪽을 먼저 처리하지 않으면 성가시게 되니까 190 00:10:57,354 --> 00:10:59,070 괜찮아? 시카마루 191 00:11:00,768 --> 00:11:02,873 슬슬 한계로군.. 192 00:11:03,034 --> 00:11:04,494 카카시선생님! 193 00:11:05,898 --> 00:11:08,130 (그림자 흉내술이 이제 한계인거군) 194 00:11:25,704 --> 00:11:27,883 단칼에 심장찌르기냐구! 195 00:11:27,883 --> 00:11:31,254 갑자기 당하지 말란 말이야, 정말로 196 00:11:34,188 --> 00:11:36,399 다음은 네 놈이다 197 00:11:44,970 --> 00:11:46,171 (끝났다!) 198 00:12:05,834 --> 00:12:09,867 폼잡고 "끝이다"라고 말했는데 말이지~ 199 00:12:13,169 --> 00:12:14,926 (어떻게 된거야?) 200 00:12:17,186 --> 00:12:19,215 (급소를 제대로 찔렀는데) 201 00:12:19,608 --> 00:12:22,832 좋았어, 어서 결판을 내자구 202 00:12:25,412 --> 00:12:27,268 그럴 생각이다 203 00:13:09,321 --> 00:13:11,920 쳇, 그림자흉내술도 한계다 204 00:13:26,258 --> 00:13:28,842 이봐 시카마루 어떻게 되가는 거야? 205 00:13:29,030 --> 00:13:32,017 게다가 좀전에 뇌절(雷切り)를 맞았을 터인데 206 00:13:32,017 --> 00:13:34,162 저녀석은 어째서 죽지 않는거지? 207 00:13:36,769 --> 00:13:43,704 글쎄..그치만 저녀석들을 상대하면 웬만한 것은 놀라지 않게 된다구 208 00:13:49,345 --> 00:13:51,214 이제야 움직이네 209 00:13:52,642 --> 00:13:54,767 (뭐야..저건..) 210 00:13:55,189 --> 00:13:58,798 자, 그럼 할까? 카쿠즈! 211 00:13:58,898 --> 00:14:00,322 응 212 00:14:08,117 --> 00:14:10,574 (뭐..뭐야 저건?) 213 00:14:12,480 --> 00:14:14,871 (굉장이 기분 나쁜 차크라야!) 214 00:14:17,475 --> 00:14:22,980 사신님 잘 보십시요! 저 진심으로 할 테니까 215 00:14:22,980 --> 00:14:27,302 진짜 진심으로... 내장이든 뭐든 끄집어 낼테니까요! 216 00:14:31,615 --> 00:14:33,702 조심해, 쵸지 217 00:14:33,825 --> 00:14:34,704 응! 218 00:14:57,443 --> 00:14:58,815 뭐야 219 00:15:04,839 --> 00:15:06,267 카쿠즈! 220 00:15:06,267 --> 00:15:06,406 이봐, 이봐, 이보라구! 221 00:15:08,163 --> 00:15:12,172 기세좋게 말하는데 옆에서 갑자기 한마리 죽어버렸잖아! 222 00:15:12,416 --> 00:15:15,318 정말로 스타일 구겨버렸잖아! 223 00:15:16,721 --> 00:15:20,444 (녀석의 몸으로부터 나온 가면이) (하나 쓰러졌다는 것은...) 224 00:15:21,182 --> 00:15:23,384 (좀전의 뇌절로 죽인것은..) 225 00:15:24,080 --> 00:15:25,866 (저 가면이란 말이 되겠군) 226 00:15:26,995 --> 00:15:29,110 (조금은 속임수가 있어 보이는군) 227 00:15:29,518 --> 00:15:32,246 히단, 조금 물러서 있어 228 00:15:32,521 --> 00:15:34,429 여기는 내가 한다 229 00:15:35,246 --> 00:15:38,459 기다려, 기다려, 좀전부터 계속 당하기만해서 230 00:15:38,459 --> 00:15:40,374 나 짜증 많이 나있다구 231 00:15:41,660 --> 00:15:43,747 예전처럼 가자구 232 00:16:07,235 --> 00:16:09,727 풍둔! 벌목(말뚝자르기)! 風遁! 伐杭! 233 00:16:22,202 --> 00:16:24,089 쵸지 조심해! 234 00:16:32,036 --> 00:16:34,232 카카시선생님! 235 00:16:40,576 --> 00:16:42,556 카카시선생님! 236 00:16:42,971 --> 00:16:46,000 (저럴수가, 자신의 편조차도..) 237 00:16:46,769 --> 00:16:49,437 (그렇구나, 불사신인걸 이용해서..) 238 00:17:31,146 --> 00:17:33,806 온다, 쵸지 239 00:17:38,099 --> 00:17:41,507 안돼, 저런거 정면으로 맞으면.. 240 00:17:41,608 --> 00:17:44,033 쵸지, 시카마루 도망쳐! 241 00:17:47,497 --> 00:17:49,919 뇌둔 위암! 雷遁! 僞暗! 242 00:17:54,002 --> 00:17:55,596 늦었다 243 00:18:07,385 --> 00:18:08,927 위험해요! 244 00:18:15,512 --> 00:18:17,100 카카시선생님! 245 00:18:37,217 --> 00:18:38,657 괜찮으세요? 246 00:18:38,657 --> 00:18:38,757 뭐...어쨋든 말이지.. 247 00:18:47,608 --> 00:18:50,528 (이녀석들 강하다) 248 00:18:51,047 --> 00:18:53,125 (특히 이 마스크 쓴 놈이) 249 00:18:55,234 --> 00:18:57,587 (그러나 이정도의 높은 레벨의 술법은) 250 00:18:57,587 --> 00:19:01,163 (자신이 가진 차크라의 성질과) (합치하지 않으면 발동하지 않을텐데) 251 00:19:01,924 --> 00:19:06,976 (그것을 흙, 바람, 번개, 세개씩이나) 252 00:19:08,325 --> 00:19:10,569 (도대체 어떻게 된 일이지) 253 00:19:21,778 --> 00:19:28,274 놀랍구만, 이 방법으로 죽이지 못한건 네 놈이 처음이다. 254 00:19:28,472 --> 00:19:31,072 하타케..카카시! 255 00:19:31,436 --> 00:19:36,179 사륜안으로 눈치챈건가! 그렇다면 다음은 어떨까? 256 00:19:39,502 --> 00:19:40,551 (뭐냐!) 257 00:19:44,078 --> 00:19:46,981 화둔! 두각고! 火遁! 頭刻苦! 258 00:20:05,951 --> 00:20:07,751 안녕하세요고독저격입니다^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 259 00:20:07,951 --> 00:20:09,826 재미있게 보셨나요? 까페에 놀러오세요! http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 260 00:20:10,026 --> 00:20:13,098 엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye] 노 래 HALCALI 261 00:20:14,298 --> 00:20:16,098 今度はいつ會えるかなんて 다음엔 언제 만날 수 있을까라고 262 00:20:16,219 --> 00:20:17,957 そんな顔してよく言えるって 그런 표정으로 잘도 말한다고 263 00:20:18,057 --> 00:20:22,037 思ってたよ。なんでだろう 생각했었지. 왜일까? 264 00:20:22,158 --> 00:20:23,835 any time しゃべりすぎの KY any time 말이많은 KY 265 00:20:24,135 --> 00:20:26,057 チラリ 見せる 强がりな "I cry" 살짝 보이는 허세의"I cry" 266 00:20:26,249 --> 00:20:28,140 淚の效果はどれくらい? 눈물의 효과는 어느정도? 267 00:20:28,580 --> 00:20:32,566 私なりに [愛されたい] 나 사랑받고 싶은 기분으로 268 00:20:32,708 --> 00:20:36,437 溢れるのに 君が見えない 벅찬데 당신이 보이질 않아 269 00:20:36,550 --> 00:20:40,415 二度と君に會えない 두번 다시 당신을 만날 수 없단 270 00:20:40,631 --> 00:20:44,390 そんな氣がするんだ... 그런 생각이 들어.. 271 00:20:44,485 --> 00:20:47,408 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 272 00:20:47,408 --> 00:20:51,058 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 273 00:20:51,058 --> 00:20:55,097 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 274 00:20:55,532 --> 00:21:01,702 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 275 00:21:01,942 --> 00:21:08,711 握ってた手が離れたら 꼭 잡은 두 손 멀어지면 276 00:21:09,013 --> 00:21:13,660 君はいつか忘れちゃうの? 언젠가 당신은 잊어버릴까? 277 00:21:13,917 --> 00:21:16,252 私のこと 나를 278 00:21:16,570 --> 00:21:19,493 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 279 00:21:19,493 --> 00:21:23,143 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 280 00:21:23,143 --> 00:21:27,182 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 281 00:21:27,617 --> 00:21:33,787 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 282 00:21:36,564 --> 00:21:39,395 저 두명 떼어 놓고 싸우는게 상책이겠는데요 283 00:21:39,395 --> 00:21:42,716 그렇다면은 히단이란 놈의 발목을 붙잡을 필요가 있겠는데 284 00:21:42,716 --> 00:21:44,561 그럼, 나의 신전신(身轉身)의 술법으로 285 00:21:44,561 --> 00:21:46,370 안돼! 너무 위험해 286 00:21:46,370 --> 00:21:47,692 그렇다면, 내가 할께 287 00:21:47,692 --> 00:21:51,925 그것도 안돼, 우리가 녀석에게 가까이가면 피를 빼았겨서 끝이라구 288 00:21:51,925 --> 00:21:52,874 그렇지만.. 289 00:21:52,874 --> 00:21:54,654 녀석은 나 혼자서 잡는다! 290 00:21:54,654 --> 00:21:58,180 그러므로 낚시 역할은 내가 한다 291 00:21:59,278 --> 00:22:02,430 다음편 -다시 깨어나는 영혼- 24095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.