All language subtitles for 나루토 81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,374 --> 00:00:04,990 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 2 00:00:04,990 --> 00:00:08,466 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 3 00:00:08,466 --> 00:00:11,379 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 4 00:00:11,379 --> 00:00:13,976 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 5 00:00:14,698 --> 00:00:14,897 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 6 00:00:14,897 --> 00:00:15,097 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 7 00:00:15,097 --> 00:00:15,297 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 8 00:00:15,297 --> 00:00:15,497 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 9 00:00:15,497 --> 00:00:15,697 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 10 00:00:15,697 --> 00:00:15,897 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 11 00:00:15,897 --> 00:00:16,097 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 12 00:00:16,097 --> 00:00:16,297 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 13 00:00:16,297 --> 00:00:16,497 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 14 00:00:16,497 --> 00:00:16,697 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 15 00:00:16,697 --> 00:00:16,897 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 16 00:00:16,897 --> 00:00:17,097 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 17 00:00:17,097 --> 00:00:17,297 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 18 00:00:17,297 --> 00:00:17,497 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 19 00:00:17,497 --> 00:00:17,697 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 20 00:00:17,697 --> 00:00:17,897 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 21 00:00:17,897 --> 00:00:18,097 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 22 00:00:18,097 --> 00:00:18,697 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 23 00:00:18,697 --> 00:00:19,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 24 00:00:19,247 --> 00:00:19,347 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 25 00:00:19,347 --> 00:00:19,447 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 26 00:00:19,447 --> 00:00:19,547 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 27 00:00:19,547 --> 00:00:19,647 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 28 00:00:19,647 --> 00:00:19,747 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 29 00:00:19,747 --> 00:00:19,847 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 30 00:00:19,847 --> 00:00:19,947 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 31 00:00:19,947 --> 00:00:20,047 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 32 00:00:20,047 --> 00:00:20,147 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 33 00:00:20,147 --> 00:00:20,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:00:20,825 --> 00:00:23,858 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 35 00:00:23,858 --> 00:00:26,573 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 36 00:00:26,573 --> 00:00:29,627 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 37 00:00:29,627 --> 00:00:32,600 思い出せないかも 기억이 안날지도 38 00:00:32,600 --> 00:00:35,474 今ここにいること 지금이곳에 있는 것 39 00:00:35,474 --> 00:00:38,393 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 40 00:00:38,393 --> 00:00:41,154 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 41 00:00:41,154 --> 00:00:42,858 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 42 00:00:42,858 --> 00:00:45,599 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 43 00:00:45,599 --> 00:00:48,948 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 44 00:00:48,948 --> 00:00:51,813 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 45 00:00:51,813 --> 00:00:54,442 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 46 00:00:54,442 --> 00:00:55,615 You Know the closer 당신은 가까워지는걸 알 수 있어요 47 00:00:55,615 --> 00:00:57,637 you get to something 당신은 알 수 있어요 48 00:00:57,637 --> 00:01:00,258 The tougher it is to see it 당신은 뭔가를 얻어요 49 00:01:00,258 --> 00:01:02,850 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 50 00:01:02,850 --> 00:01:05,829 追い續けてきた夢 계속 ?아왔던 꿈을 51 00:01:05,829 --> 00:01:09,137 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 52 00:01:09,137 --> 00:01:11,989 キレイ事を言えるほど 깨끗한 일을 말할정도 53 00:01:11,989 --> 00:01:14,549 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 54 00:01:14,549 --> 00:01:17,765 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 55 00:01:17,765 --> 00:01:20,526 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 56 00:01:20,526 --> 00:01:23,450 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 57 00:01:23,609 --> 00:01:25,662 Let's go 58 00:01:51,355 --> 00:01:53,826 (나선환에 집중하려고 하면..) 59 00:01:53,826 --> 00:01:56,064 (성질변화가 이상해져..) 60 00:01:56,064 --> 00:02:01,789 (그리고, 성질변화에 집중하면, 나선환이 잘 되질 않아..!) 61 00:02:09,619 --> 00:02:11,342 (한심해..) 62 00:02:13,270 --> 00:02:16,011 4대째 호카게를 뛰어넘을 닌자는.. 63 00:02:16,011 --> 00:02:17,829 너 밖에 없다고.. 64 00:02:17,829 --> 00:02:19,989 난, 그렇게 믿었기 때문이다 65 00:02:24,106 --> 00:02:27,036 (카카시선생님이 그렇게까지 말해줬는데..) 66 00:02:28,180 --> 00:02:31,961 (난 거기에 전혀 답을 못해주고 있어..) 67 00:02:35,117 --> 00:02:38,240 어떻할까요, 일단 중지할까요? 68 00:02:40,668 --> 00:02:42,694 저녀석이 그렇게 말한다면.. 69 00:02:43,974 --> 00:02:47,711 (나는... 나는...) 70 00:03:36,362 --> 00:03:37,570 젠장..! 71 00:03:38,322 --> 00:03:40,894 누워서 자고 있을 때가 아니라구! 72 00:03:42,434 --> 00:03:44,882 다중그림자분신술! 多衆影分身の術 73 00:04:19,597 --> 00:04:23,359 모두, 조심해! 또 구미호화 하려는 녀석이 있다구! 74 00:04:38,034 --> 00:04:40,466 야마토대장! 도와줘요! 75 00:04:40,966 --> 00:04:41,925 텐조, 왔다! 76 00:04:41,925 --> 00:04:42,921 제길..! 77 00:05:06,933 --> 00:05:07,989 괜찮냐? 78 00:05:16,601 --> 00:05:21,609 나선환에 성질변화를 더하는 수행을 한지 꼬박 하루.. 79 00:05:22,309 --> 00:05:24,481 그림자 분신은, 200명 정도.. 80 00:05:24,926 --> 00:05:29,714 혼자서 수행한 시간으로 환산한다면, 4800시간.. 81 00:05:30,264 --> 00:05:32,285 아직, 부족 한건가.. 82 00:05:32,461 --> 00:05:36,310 하지만, 이 수행.. 차크라컨트롤이 너무 힘들어서.. 83 00:05:36,310 --> 00:05:39,270 그림자분신은 200명이 한계라구.. 84 00:05:39,877 --> 00:05:41,488 뭐랄까.. 85 00:05:41,488 --> 00:05:43,895 영원히 할 수 없을듯한 느낌이 들어.. 86 00:05:46,140 --> 00:05:50,689 나선환을 만드는 것만해도 엄청난 집중력이 필요한데.. 87 00:05:50,689 --> 00:05:53,750 거기에, 성질변화라니.. 88 00:05:53,750 --> 00:05:55,210 이건, 무리야! 89 00:05:57,125 --> 00:05:59,546 여느때와 다르게 우는소릴 하는걸~ 90 00:05:59,546 --> 00:06:01,003 너답지 않아.. 91 00:06:01,818 --> 00:06:05,690 그러고도, 네가 우즈마키 나루토냐? 92 00:06:12,660 --> 00:06:13,262 사이 93 00:06:13,262 --> 00:06:14,806 감기걸려요 94 00:06:15,603 --> 00:06:17,118 나루토는 좀 어때요? 95 00:06:20,486 --> 00:06:25,417 나선환에 성질변화를 더하는 게 상상이상으로 어려워 보여.. 96 00:06:27,402 --> 00:06:30,141 본래, 나루토는 적응력이 빠른 것도 아니고.. 97 00:06:30,933 --> 00:06:34,596 그래서, 몸으로 익히는 수행 방법을 카카시선생님께서.. 98 00:06:34,596 --> 00:06:37,714 그래, 나루토밖에 할 수 없는 수행.. 99 00:06:38,677 --> 00:06:42,127 둘로 분신하면 수행성과는 두배.. 100 00:06:42,408 --> 00:06:44,241 백 명이라면, 백배.. 101 00:06:46,270 --> 00:06:49,931 하지만, 성질변화를 술법에 더하는건.. 102 00:06:49,931 --> 00:06:53,654 노력이나 근성만으로는 어떻게 할 수 없는 벽이 있어 103 00:06:53,941 --> 00:06:58,786 더군다나, 나선환는 4대째 호카게님께서 만드셨다고 말 할 정도의 술법.. 104 00:06:59,252 --> 00:07:02,082 그런 술법에 성질변화를 더한다니.. 105 00:07:02,558 --> 00:07:04,320 나루토에겐.. 106 00:07:04,320 --> 00:07:05,607 버거울지도.. 107 00:07:13,528 --> 00:07:16,963 그렇네요, 나루토는 바보고.. 108 00:07:18,545 --> 00:07:20,690 재주도 없고 덜렁거리는 나루토에게.. 109 00:07:20,690 --> 00:07:25,140 차크라의 성질변화를 나선환에 더하는 어려운게.. 110 00:07:25,140 --> 00:07:28,087 애당초.. 가능할리 없죠 111 00:07:29,104 --> 00:07:34,026 그런데도, 카카시선생님이나 야마토대장님도 쭉~ 붙어서는.. 112 00:07:34,811 --> 00:07:38,464 마을에서는 아카츠키대책의 소대가 편성되고 있는데.. 113 00:07:38,464 --> 00:07:41,445 전력에 도움조차 안되는.. 114 00:07:43,361 --> 00:07:47,830 정말이지, 센스도 없는 나루토에게 호카게님은 뭘 기대하고 계시는.. 115 00:07:53,023 --> 00:07:56,250 더 이상 말한다면.. 한방 먹일꺼야..! 116 00:07:58,811 --> 00:08:01,806 네가 나루토에 대해서 뭘 안다는 거야?! 117 00:08:02,042 --> 00:08:07,533 그래 맞아, 분명히 나루토는 왕바보야 재주도 없고, 얼빠졌고, 멍청해! 118 00:08:07,533 --> 00:08:09,838 하지만, 의외성은 남들보다 뛰어나! 119 00:08:09,838 --> 00:08:12,648 지금까지 그런 나루토에게 몇 번씩이나 도움받아 왔어! 120 00:08:13,107 --> 00:08:16,171 모두가, 절대로 불가능 하다고 생각하는 일을 뒤엎는.. 121 00:08:16,171 --> 00:08:18,910 그게.. 우즈마키 나루토 라고! 122 00:08:20,922 --> 00:08:23,221 같은 팀원이라면, 기억해 둬! 123 00:08:25,230 --> 00:08:26,915 뭐야, 실실 거리기나 하고! 124 00:08:26,915 --> 00:08:28,207 때릴거야! 125 00:08:28,207 --> 00:08:30,041 그건, 좀 봐주세요... 126 00:08:30,114 --> 00:08:34,590 하지만, 책에있는 지식도 가끔은 도움이 되는걸요? 127 00:08:36,870 --> 00:08:39,399 상대방의 마음을 알자 시리즈? 128 00:08:40,874 --> 00:08:43,430 말은 속마음의 반대? 129 00:08:44,771 --> 00:08:46,768 사이..? 너... 130 00:08:46,947 --> 00:08:50,262 사쿠라가 나루토를 믿고 있는건 알고 있어 131 00:08:50,818 --> 00:08:53,670 그런, 너를 나루토는 절대 배신하지 않아 132 00:08:54,224 --> 00:08:56,839 뭐야~ 놀리는거야? 133 00:08:58,858 --> 00:09:01,790 애당초, 나루토도 그 위험한 진흑경단을 계속 먹고서도.. 134 00:09:01,790 --> 00:09:05,934 수행의 성과가 없다면, 해낼 수 없어~ 135 00:09:06,123 --> 00:09:08,474 진흑경단이뭐야! 136 00:09:08,474 --> 00:09:10,728 효능을 우선시한 거라니까~! 137 00:09:10,728 --> 00:09:16,213 뭐야, 사람의 본성을 알아보기전에 자신의 본성먼저 공부하라구!! 138 00:09:16,667 --> 00:09:20,454 괜찮아~ 나루토는 해낼테니까 139 00:09:21,089 --> 00:09:22,403 정말.. 140 00:09:24,253 --> 00:09:26,866 (나루토..) 141 00:09:26,866 --> 00:09:28,146 (힘내!) 142 00:09:28,509 --> 00:09:32,774 하지만.. 이번만큼은.. 무리라고.. 143 00:09:33,252 --> 00:09:34,913 그래도 해내야돼 144 00:09:34,913 --> 00:09:41,612 그럼, 카카시선생님은 오른쪽을 볼때 동시에 왼쪽을 보라고 하면 가능하냐구 145 00:09:43,262 --> 00:09:46,410 (확실히, 그건 무리지..) 146 00:09:46,674 --> 00:09:50,262 그렇구나.. 그런거구나 147 00:09:51,294 --> 00:09:53,281 그럼, 못할것도 없지 148 00:09:56,495 --> 00:09:57,894 그림자분신술! 影分身の術 149 00:10:01,042 --> 00:10:03,009 오른쪽을 보면서~ 150 00:10:03,009 --> 00:10:05,293 왼쪽을 보라는건~ 151 00:10:05,293 --> 00:10:07,200 이런거겠지~? 152 00:10:11,461 --> 00:10:13,322 그렇구나!! 153 00:10:14,088 --> 00:10:15,330 (뭔가 알게?楹?) 154 00:10:16,290 --> 00:10:17,801 그림자분신술! 影分身の術 155 00:10:44,148 --> 00:10:48,054 삼미(三尾)의 봉인때문에 일부러 부른거야? 156 00:10:49,019 --> 00:10:50,914 지금부터 3일은 걸린다 157 00:10:51,296 --> 00:10:53,026 각오하는게 좋을거다 158 00:10:53,317 --> 00:10:58,241 3일이라고? 제길, 더럽게 길구만! 여긴 비가 온다구! 159 00:10:58,241 --> 00:11:01,085 히단, 네가 할 소리냐 160 00:11:01,491 --> 00:11:04,706 나뭇잎녀석들 조금만 있었음 다 헤치울 수 있었다고 161 00:11:05,418 --> 00:11:10,671 무신론자 녀석들에게 사신교의 존재를 알려줄 참이었는데말야! 162 00:11:11,689 --> 00:11:13,902 나뭇잎은 무신론자가 아니다 163 00:11:14,358 --> 00:11:18,494 선대를 신처럼 여기며, 불의 의지를 사상으로 행동한다 164 00:11:19,217 --> 00:11:24,372 뭐, 그런건 싸우기위한 대의명분이라고 할 수 있겠지만.. 165 00:11:24,372 --> 00:11:29,429 뭐? 너 날 바보취급 하는거야?! 166 00:11:30,215 --> 00:11:35,138 아니, 너의 싸우는 이유를 별로 바보취급할 생각은 없어 167 00:11:35,705 --> 00:11:38,710 나도 한 배를 탄 입장이니까 168 00:11:39,922 --> 00:11:42,843 전쟁의 이유같은건 아무래도 좋아 169 00:11:42,934 --> 00:11:51,466 종교 사상 자원 토지 원한 연애 변덕... 170 00:11:52,875 --> 00:11:58,387 어떤 별볼일 없는 이유라도 전쟁을 할 이유가 된다 171 00:11:58,387 --> 00:12:00,619 전쟁은 절대로 사라지지 않아 172 00:12:00,619 --> 00:12:02,551 이유는 나중에 붙이면 되 173 00:12:02,958 --> 00:12:05,073 본능이 싸움을 원하지.. 174 00:12:05,073 --> 00:12:09,404 아무도 네 녀석의 지루한 이야기는 안듣는다고! 175 00:12:09,404 --> 00:12:12,241 나에겐 내 방식이라는게 있어 176 00:12:12,241 --> 00:12:14,564 내 자신의 목적도 있지 177 00:12:14,564 --> 00:12:17,986 모든걸 조직에 맡길 생각은 없으니까말야! 178 00:12:18,926 --> 00:12:24,666 아카츠키라는 조직에 소속된 이상 그, 목적에도 협력하도록 해줘야 겠다 179 00:12:25,394 --> 00:12:30,858 아카츠키의 목적이 달성되면 너의 목적도 순조로워 질거야 180 00:12:32,180 --> 00:12:38,775 이래저래 잘난척 하면서 조직의 목적은 그저 돈 모으기가 됐잖아 181 00:12:39,362 --> 00:12:41,186 가쿠즈처럼 말야! 182 00:12:41,186 --> 00:12:44,579 싸우는 이유중에 돈문제가 제일 짜증난다구! 183 00:12:45,274 --> 00:12:49,333 맞아, 분명히 지금의 목적은 돈이다 184 00:12:49,886 --> 00:12:54,032 하지만, 본래 아카츠키 목적은 다른것에 있지 185 00:12:54,351 --> 00:12:57,890 그, 목적을 위해서 막대한 돈이 필요한 거다 186 00:12:57,890 --> 00:13:01,097 난 토비 다음으로 신입이라서 말야 187 00:13:01,097 --> 00:13:04,353 네 입으로 자세한 이야기는 들은적이 없다구! 188 00:13:04,353 --> 00:13:07,442 내가 없는 곳에서 소곤소곤.. 189 00:13:08,361 --> 00:13:12,242 훗, 토라진거냐.. 그렇다면 슬슬 가르쳐주지.. 190 00:13:14,315 --> 00:13:18,934 아카츠키의 최종 목적은 단계를 걸쳐 달성된다 191 00:13:19,550 --> 00:13:21,882 그건 전부 세 단계.. 192 00:13:22,174 --> 00:13:24,258 우선, 제일 첫 단계가 돈이다 193 00:13:25,750 --> 00:13:29,186 그리고, 제2단계가 그 돈을 밑천으로, 194 00:13:29,186 --> 00:13:33,184 닌자 세계 첫 전쟁의 청부조직을 만드는 거지 195 00:13:33,455 --> 00:13:37,988 야,야! 그럼 다른 닌자 마을이 하고 있는일하고 같은 거잖아! 196 00:13:38,606 --> 00:13:41,891 의뢰를 받아서 처리후에 보수를 받는거잖아 197 00:13:42,225 --> 00:13:47,558 넌 고용해줄 나라도 없는 작은 마을의 왕라도 되고 싶은거냐! 198 00:13:47,723 --> 00:13:48,751 한심하군! 199 00:13:50,549 --> 00:13:54,590 나라에 고용된 마을? 전혀 다르지.. 200 00:13:55,007 --> 00:13:55,918 뭐라고? 201 00:13:56,342 --> 00:13:58,530 순서대로 설명해 주지 202 00:14:01,367 --> 00:14:04,294 강력한 닌자마을을 가진 나라에 , 203 00:14:04,294 --> 00:14:07,245 닌자 비지니스는 그 나라의 숙이에 있어서 204 00:14:07,245 --> 00:14:09,501 큰 역할을 하고 있다 205 00:14:10,254 --> 00:14:15,777 닌자 마을은 국내외의 싸움에 참가하는 일로, 막대한 돈을 벌어들이고.. 206 00:14:15,777 --> 00:14:18,750 나라의 경제를 유지하고 있다 207 00:14:19,053 --> 00:14:25,403 즉, 나라가 안정된 이익을 보려면, 그만한 정쟁이 필요하지 208 00:14:26,002 --> 00:14:29,662 하지만, 지금은 작은 싸움만 있고, 209 00:14:29,662 --> 00:14:32,488 예전과 같은 대전은 없어졌다 210 00:14:33,382 --> 00:14:38,121 나라는 마을을 축소하며 많은 닌자가 갈 곳을 잃었지 211 00:14:38,610 --> 00:14:41,556 닌자는 싸우기 위해 존재한다 212 00:14:41,941 --> 00:14:45,750 나라를 위해 목숨걸고 싸운 대가가 이거란 말이다 213 00:14:46,602 --> 00:14:49,038 닌자 5대국은 아직 괜찮아 214 00:14:49,038 --> 00:14:51,798 나라도, 마을도 큰 신뢰를 받고 있지 215 00:14:52,336 --> 00:14:55,158 타국으로부터의 의뢰도 안정적이야 216 00:14:55,582 --> 00:14:59,038 하지만, 작은 나라들은 그렇지 않아 217 00:14:59,986 --> 00:15:04,449 닌자 마을을 보유하려면 지난 시대처럼, 혹은 비슷한 레벨로.. 218 00:15:04,449 --> 00:15:06,962 평소에도 막대한 비용이 들어간다 219 00:15:07,558 --> 00:15:10,694 그렇다고, 마을을 너무 축소시키면 220 00:15:10,694 --> 00:15:13,219 갑작스런 전쟁에 대응하지 못해 221 00:15:14,558 --> 00:15:17,395 그래서, 우리 아카츠키가 만드는 거다 222 00:15:17,804 --> 00:15:19,766 나라라는 것에 속하지 않고 223 00:15:19,766 --> 00:15:22,997 필요한 때에 필요한 만큼의 닌자를 준비해서 224 00:15:23,482 --> 00:15:28,034 필요한 힘을 갖고 모든 작은 나라와 마을로부터 225 00:15:28,034 --> 00:15:31,425 돈으로 전쟁의 의뢰를 받는 청부조직.. 226 00:15:31,799 --> 00:15:35,388 처음엔 푼돈으로 모든 전쟁을 시작으로 227 00:15:35,388 --> 00:15:37,537 전쟁시장을 좌지우지하면서, 228 00:15:37,537 --> 00:15:42,660 더 나가서는 미수(尾獸)를 사용해 시장 크기에 맞춰서 전쟁을 일으키고 229 00:15:42,660 --> 00:15:44,943 결국... 230 00:15:44,943 --> 00:15:49,944 모든 전쟁을 컨트롤해서 독점 지배한다 231 00:15:52,461 --> 00:15:57,243 그리고, 대국의 닌자 마을이란 시스템도 붕괴.. 232 00:15:57,243 --> 00:16:00,229 아카츠키를 이용 하게 된다.. 233 00:16:00,912 --> 00:16:06,350 그리고, 우린 그 앞에 있는 진정한 목적에 이르게 되지 234 00:16:12,402 --> 00:16:16,822 목적의.. 제3단계.. 235 00:16:20,582 --> 00:16:22,883 세계를... 236 00:16:25,709 --> 00:16:28,285 정복한다 237 00:16:48,297 --> 00:16:49,689 그래... 238 00:16:51,017 --> 00:16:52,843 저... 239 00:16:52,843 --> 00:16:54,606 쿠레나이씨에게는... 240 00:17:01,901 --> 00:17:05,426 너희들은 관계자에게 장례식 연락을 취하도록. 241 00:17:05,947 --> 00:17:07,346 쿠레나이에게는 내가.. 242 00:17:07,346 --> 00:17:09,245 아뇨, 제가... 243 00:17:11,470 --> 00:17:13,369 제가 전하겠습니다.. 244 00:17:14,190 --> 00:17:16,997 아스마 대장님으로부터 전할 말도 있고요.. 245 00:17:27,566 --> 00:17:28,518 됐다! 246 00:17:29,659 --> 00:17:32,130 뭔가 요령이 생긴것 같다고! 247 00:17:38,157 --> 00:17:43,014 그렇구나~ 네가 떠올린게 그거였군~ 248 00:17:43,644 --> 00:17:47,232 애초에 넌 나선환도 차크라 방출담당과, 249 00:17:47,232 --> 00:17:52,542 형태변화담당으로 둘이서 했으니까.. 250 00:17:52,703 --> 00:17:55,582 맞아, 세 번째인 나로, 251 00:17:55,582 --> 00:17:59,654 바람의 성질변화 담당을 시켰으면 됐던거라구 252 00:17:59,909 --> 00:18:03,130 혼자서 좌우를 동시에 볼 수 없다면.. 253 00:18:03,130 --> 00:18:05,511 오른쪽을 보는 녀석과 왼쪽을 보는 녀석, 254 00:18:05,511 --> 00:18:10,478 그 둘로 분신 해서 역할을 나누면 되는거였어 255 00:18:11,147 --> 00:18:14,958 좀전의 내 그림자분신이 힘트가 됐다는 말이구나~ 256 00:18:15,507 --> 00:18:18,630 (그렇다해도, 그건 차크라와 그림자분신이 있는,) 257 00:18:18,630 --> 00:18:21,084 (나루토이기에 가능한 방법론이야..) 258 00:18:21,802 --> 00:18:26,089 (난 그렇다 쳐도 4대째 호카게도 불가능했던 일이야..) 259 00:18:26,915 --> 00:18:29,150 (정말이지.. 이녀석은..) 260 00:18:29,585 --> 00:18:33,867 역시, 의외성 No.1 닌자구나~ 나루토 261 00:18:34,477 --> 00:18:35,829 뭐랄까~ 262 00:18:36,824 --> 00:18:40,534 난 네가 무쟈~~게 좋아졌어~ 263 00:18:41,434 --> 00:18:43,050 [뚜둥-] 264 00:18:45,807 --> 00:18:49,171 갑자기 이상한 소리 하지 말라구! 이,이자식아.. 265 00:18:49,171 --> 00:18:51,893 깜짝 놀라서 모처럼 만든 술법을 망쳤잖아~! 266 00:18:51,893 --> 00:18:53,690 아니, 그런 뜻이 아니구~ 267 00:18:53,690 --> 00:18:55,441 으악!! 가까이 오지마!!! 268 00:18:55,441 --> 00:18:58,331 뭐랄까.. 그게.. 269 00:18:58,486 --> 00:19:00,059 싫~~~~~어!!! 270 00:19:00,653 --> 00:19:04,453 정말.. 저 둘은 뭘 하는건지.. 271 00:19:05,694 --> 00:19:06,666 연락 입니다. 272 00:19:06,887 --> 00:19:08,001 잠깐 기다리라구... 273 00:19:12,378 --> 00:19:13,694 뭐야...? 274 00:19:19,677 --> 00:19:21,163 카카시 선배, 275 00:19:21,802 --> 00:19:24,442 일단 수행을 중지하고 마을로 가봐야 할 것 같습니다 276 00:19:26,419 --> 00:19:27,414 대체, 무슨일이길래? 277 00:19:41,501 --> 00:19:43,923 사루토비 아스마씨가... 278 00:20:02,019 --> 00:20:03,965 돌아가셨습니다 279 00:20:09,166 --> 00:20:12,938 엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye] 노 래 HALCALI 280 00:20:14,138 --> 00:20:15,938 今度はいつ會えるかなんて 다음엔 언제 만날 수 있을까라고 281 00:20:16,059 --> 00:20:17,797 そんな顔してよく言えるって 그런 표정으로 잘도 말한다고 282 00:20:17,897 --> 00:20:21,877 思ってたよ。なんでだろう 생각했었지. 왜일까? 283 00:20:21,998 --> 00:20:23,675 any time しゃべりすぎの KY any time 말이많은 KY 284 00:20:23,975 --> 00:20:25,897 チラリ 見せる 强がりな "I cry" 살짝 보이는 허세의"I cry" 285 00:20:26,089 --> 00:20:27,980 淚の效果はどれくらい? 눈물의 효과는 어느정도? 286 00:20:28,420 --> 00:20:32,406 私なりに [愛されたい] 나 사랑받고 싶은 기분으로 287 00:20:32,548 --> 00:20:36,277 溢れるのに 君が見えない 벅찬데 당신이 보이질 않아 288 00:20:36,390 --> 00:20:40,255 二度と君に會えない 두번 다시 당신을 만날 수 없단 289 00:20:40,471 --> 00:20:44,230 そんな氣がするんだ... 그런 생각이 들어.. 290 00:20:44,325 --> 00:20:47,248 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 291 00:20:47,248 --> 00:20:50,898 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 292 00:20:50,898 --> 00:20:54,937 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 293 00:20:55,372 --> 00:21:01,542 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 294 00:21:01,782 --> 00:21:08,551 握ってた手が離れたら 꼭 잡은 두 손 멀어지면 295 00:21:08,853 --> 00:21:13,500 君はいつか忘れちゃうの? 언젠가 당신은 잊어버릴까? 296 00:21:13,757 --> 00:21:16,092 私のこと 나를 297 00:21:16,410 --> 00:21:19,333 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 298 00:21:19,333 --> 00:21:22,983 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 299 00:21:22,983 --> 00:21:27,022 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 300 00:21:27,457 --> 00:21:33,627 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 301 00:21:37,189 --> 00:21:39,006 괜찮아..? 코노하마루.. 302 00:21:41,017 --> 00:21:44,532 아스마..삼촌.. 어째서.... 303 00:21:44,532 --> 00:21:45,549 아스마... 304 00:21:45,910 --> 00:21:50,370 쵸지.. 시카마루 어디있는지 몰라? 아직 안온 것 같은데.. 305 00:21:50,370 --> 00:21:55,273 이상한걸.. 집에가보니 아주머니께서 벌써 나갔다고 말씀하셨는데.. 306 00:21:56,311 --> 00:22:00,282 이런 중요한때에 그 녀석 어디있는 거냐고... 307 00:22:01,126 --> 00:22:03,408 차회, 제 10 반 26837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.