All language subtitles for 나루토 80
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,743 --> 00:00:31,544
- 호카게 -
2
00:01:04,265 --> 00:01:05,680
(아스마)
3
00:01:48,271 --> 00:01:51,795
아스마~~~
4
00:01:54,649 --> 00:01:57,265
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
5
00:01:57,265 --> 00:02:00,741
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
6
00:02:00,741 --> 00:02:03,654
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
7
00:02:03,654 --> 00:02:06,251
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
8
00:02:06,973 --> 00:02:07,172
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
9
00:02:07,172 --> 00:02:07,372
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
10
00:02:07,372 --> 00:02:07,572
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
11
00:02:07,572 --> 00:02:07,772
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
12
00:02:07,772 --> 00:02:07,972
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
13
00:02:07,972 --> 00:02:08,172
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
14
00:02:08,172 --> 00:02:08,372
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
15
00:02:08,372 --> 00:02:08,572
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
16
00:02:08,572 --> 00:02:08,772
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
17
00:02:08,772 --> 00:02:08,972
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
18
00:02:08,972 --> 00:02:09,172
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
19
00:02:09,172 --> 00:02:09,372
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
20
00:02:09,372 --> 00:02:09,572
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
21
00:02:09,572 --> 00:02:09,772
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
22
00:02:09,772 --> 00:02:09,972
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
23
00:02:09,972 --> 00:02:10,172
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
24
00:02:10,172 --> 00:02:10,372
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
25
00:02:10,372 --> 00:02:10,972
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
26
00:02:10,972 --> 00:02:11,522
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
27
00:02:11,522 --> 00:02:11,622
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
28
00:02:11,622 --> 00:02:11,722
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
29
00:02:11,722 --> 00:02:11,822
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
30
00:02:11,822 --> 00:02:11,922
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
31
00:02:11,922 --> 00:02:12,022
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
32
00:02:12,022 --> 00:02:12,122
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
33
00:02:12,122 --> 00:02:12,222
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
34
00:02:12,222 --> 00:02:12,322
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
35
00:02:12,322 --> 00:02:12,422
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
36
00:02:12,422 --> 00:02:12,522
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
37
00:02:13,100 --> 00:02:16,133
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
38
00:02:16,133 --> 00:02:18,848
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
39
00:02:18,848 --> 00:02:21,902
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
40
00:02:21,902 --> 00:02:24,875
思い出せないかも
기억이 안날지도
41
00:02:24,875 --> 00:02:27,749
今ここにいること
지금이곳에 있는 것
42
00:02:27,749 --> 00:02:30,668
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
43
00:02:30,668 --> 00:02:33,429
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
44
00:02:33,429 --> 00:02:35,133
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
45
00:02:35,133 --> 00:02:37,874
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
46
00:02:37,874 --> 00:02:41,223
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
47
00:02:41,223 --> 00:02:44,088
余りに近すぎて
너무나 가까이 있어서
48
00:02:44,088 --> 00:02:46,717
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
49
00:02:46,717 --> 00:02:47,890
You Know the closer
당신은 가까워지는걸 알 수 있어요
50
00:02:47,890 --> 00:02:49,912
you get to something
당신은 알 수 있어요
51
00:02:49,912 --> 00:02:52,533
The tougher it is to see it
당신은 뭔가를 얻어요
52
00:02:52,533 --> 00:02:55,125
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
53
00:02:55,125 --> 00:02:58,104
追い續けてきた夢
계속 ?아왔던 꿈을
54
00:02:58,104 --> 00:03:01,412
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
55
00:03:01,412 --> 00:03:04,264
キレイ事を言えるほど
깨끗한 일을 말할정도
56
00:03:04,264 --> 00:03:06,824
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
57
00:03:06,824 --> 00:03:10,040
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
58
00:03:10,040 --> 00:03:12,801
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
59
00:03:12,801 --> 00:03:15,725
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을거예요
60
00:03:15,884 --> 00:03:17,937
Let's go
61
00:03:32,329 --> 00:03:38,683
- 유 언 -
62
00:03:45,881 --> 00:03:47,472
아스마...
63
00:03:58,821 --> 00:04:00,865
이 쪽은 끝났다구
64
00:04:01,110 --> 00:04:03,663
금방 이 쪽도 끝내도록 하지
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,887
이 녀석...
66
00:04:16,575 --> 00:04:18,561
이 녀석이!
67
00:04:44,450 --> 00:04:48,680
빌어먹을..난 어째서 무기력한거냐
68
00:04:51,867 --> 00:04:53,379
(깃털?)
69
00:04:54,864 --> 00:04:55,385
어?
70
00:04:55,804 --> 00:04:57,173
뭐야 이건!
71
00:04:59,810 --> 00:05:03,642
까마귀 따위로 우리들을
어떻게 할 수 있다고 생각하냐!
72
00:05:03,880 --> 00:05:05,409
깔보지 말라구!
73
00:05:07,074 --> 00:05:08,370
어..엇..
74
00:05:10,282 --> 00:05:12,062
속인수인가!
75
00:05:17,170 --> 00:05:18,726
(흑도)
黑刀
76
00:05:25,857 --> 00:05:27,128
시카마루
77
00:05:28,268 --> 00:05:29,595
도와주러 왔어.
78
00:05:29,677 --> 00:05:30,696
이노...
79
00:05:31,496 --> 00:05:33,374
시카마루를 안전한 곳으로..
80
00:05:33,488 --> 00:05:34,523
예!
81
00:05:36,765 --> 00:05:39,598
- 방심하지 마라! 쵸지.
- 예!
82
00:05:49,664 --> 00:05:51,701
(지원인가!)
83
00:06:04,249 --> 00:06:05,319
괜찮아?
84
00:06:05,453 --> 00:06:08,303
응. 그것보다 아스마 대장을..
85
00:06:08,478 --> 00:06:09,719
아스마 선생님!
86
00:06:28,637 --> 00:06:30,659
(아직 희미하게 맥박이 뛰고 있어!)
87
00:06:30,813 --> 00:06:33,799
쵸지! 서둘러서 아스마 선생님을
나뭇잎마을 병원에...
88
00:06:33,845 --> 00:06:38,279
이노! 너는 동행해서 의료인술로
조금이라도 회복시킨다!
89
00:06:38,335 --> 00:06:40,309
- 서둘러
- 알았어
90
00:06:40,309 --> 00:06:41,567
응!
91
00:06:44,225 --> 00:06:46,596
현상금은 넘겨 주지 않아.
92
00:06:46,821 --> 00:06:48,269
젠장..
93
00:06:50,946 --> 00:06:55,126
우리들이 막겠다!
그 사이에 아스마선생을 옮겨!
94
00:07:02,482 --> 00:07:08,051
아무리 발버둥쳐도 너희들은
신에게 바쳐질 제물이다.
95
00:07:08,484 --> 00:07:10,723
그러니까...어?
96
00:07:13,695 --> 00:07:16,524
조금만 기다려 주면 안되나...
97
00:07:16,920 --> 00:07:19,756
지금부터가 진짜라구! 진짜로.
98
00:07:35,505 --> 00:07:37,688
이미(二尾)를 봉인한다.
99
00:07:38,203 --> 00:07:41,182
최우선 일이다!
지금 당장 날라와!
100
00:07:46,244 --> 00:07:50,332
그러니까 말했잖아.
앞으로 조금만 이라고..
101
00:07:50,332 --> 00:07:51,846
히단 그만둬!
102
00:07:54,037 --> 00:07:56,179
(누군가와 통신을 하고 있는건가?)
103
00:07:57,872 --> 00:08:01,938
금방 다시 오겠다.
각오 해두는게 좋을꺼야.
104
00:08:10,815 --> 00:08:14,111
훗, 성가신 녀석들이군.
105
00:08:24,703 --> 00:08:26,582
가자구, 히단.
106
00:08:26,786 --> 00:08:31,008
저 빌어먹을 리더!
다음에 저주해 버릴까, 쳇!
107
00:08:31,292 --> 00:08:34,199
어떻게 된거지?
일단 물러서려는 건가?
108
00:08:36,440 --> 00:08:38,636
- 선생님!
- 아스마 선생님!
109
00:08:38,720 --> 00:08:42,437
이노! 쵸지! 서둘러서
아스마 선생님을 옮기자, 빨리!
110
00:08:42,568 --> 00:08:48,471
그러니까, 네 놈들! 우리들이
돌아 올때까지 잠자코 있으라구!
111
00:08:48,755 --> 00:08:51,438
그 녀석은 곧 죽을 꺼니까!
112
00:08:54,230 --> 00:08:57,096
또 보자, 빌어먹을 녀석들아!
113
00:09:02,414 --> 00:09:04,334
쵸지, 이노 빨리 해!
114
00:09:04,395 --> 00:09:06,165
- 나는 의료인술을..
- 응!
115
00:09:06,885 --> 00:09:09,280
이미 늦었다...
116
00:09:10,908 --> 00:09:13,219
이미 난 여기까지다.
117
00:09:14,006 --> 00:09:17,502
그 정도는 자신이 더 잘 알아..
118
00:09:21,695 --> 00:09:24,607
너희들도 이미 알고 있을 거다..
119
00:09:25,072 --> 00:09:27,074
시끄러워! 선생님은 잠자코 있어요
120
00:09:27,295 --> 00:09:29,332
- 이노..
- 응!
121
00:09:39,416 --> 00:09:40,720
이노...
122
00:09:42,020 --> 00:09:46,035
여기와...여기도!
123
00:09:46,620 --> 00:09:48,696
급소를 네 군데나...
124
00:10:00,114 --> 00:10:04,321
이래선......
125
00:10:14,748 --> 00:10:21,277
3대째 호카게님이 했던 말을
간신히 지금에서야 알 것 같아..
126
00:10:24,676 --> 00:10:28,441
언제나 난 늦는구나...
127
00:10:29,045 --> 00:10:35,992
마지막으로.....이노, 쵸지, 시카마루...
128
00:10:36,841 --> 00:10:40,091
너희들에게 말해 두고 싶은게 있다...
129
00:10:40,142 --> 00:10:43,136
- 선생님, 더 이상 말하시면 안돼요!
- 쵸지!
130
00:10:44,687 --> 00:10:45,889
이노.
131
00:10:55,745 --> 00:10:58,958
아스마 선생님의 마지막 말씀이다.
132
00:10:59,200 --> 00:11:00,939
잘 새겨들어.
133
00:11:05,037 --> 00:11:05,993
이노...
134
00:11:06,169 --> 00:11:07,459
예.
135
00:11:09,370 --> 00:11:14,422
넌 기가 쎄지만...
타인을 잘 돌볼 줄 안다...
136
00:11:17,198 --> 00:11:24,712
쵸지도 시카마루도..이 녀석들
서투른 구석이 있으니까... 부탁한다...
137
00:11:25,119 --> 00:11:26,332
예.
138
00:11:27,603 --> 00:11:30,658
그리고 사쿠라에게는 지지마라...
139
00:11:33,210 --> 00:11:37,024
인술도...사랑도말이지..
140
00:11:37,694 --> 00:11:38,908
예.
141
00:11:43,476 --> 00:11:44,812
쵸지...
142
00:11:45,286 --> 00:11:48,777
넌 동료를 보살피는
상냥한 녀석이다...
143
00:11:49,650 --> 00:11:54,452
그러니까 누구 보다도
강한 닌자가 될꺼야...
144
00:11:54,957 --> 00:11:58,341
더욱 자신에게 자신을 가져라...
145
00:12:00,156 --> 00:12:04,564
그리고 살 좀 빼려무나...
146
00:12:04,704 --> 00:12:07,857
무리일지 모르지만,
노력해 볼께요.
147
00:12:12,745 --> 00:12:15,458
그리고 시카마루...
148
00:12:16,193 --> 00:12:21,727
넌 머리도 잘 돌아가고,
닌자로서의 센스도 좋다...
149
00:12:22,300 --> 00:12:25,031
호카게도 될 수 있는 그릇이다..
150
00:12:25,919 --> 00:12:32,503
뭐, 귀찮은 것 꺼려하는
너는 싫어 하겠지만..
151
00:12:36,357 --> 00:12:42,113
장기...너에게
한 번도 못 이겼구나..
152
00:12:42,786 --> 00:12:47,072
그래, 왕(구슬)의 그 이야기..
153
00:12:53,700 --> 00:12:56,700
나뭇잎 마을의 닌자를
말에 비유하자면,
154
00:12:56,784 --> 00:13:00,797
시카마루, 지휘하는
너는 계마(桂馬)다.
155
00:13:01,393 --> 00:13:03,556
그럼, 선생님은요?
156
00:13:03,849 --> 00:13:07,157
난 아무것도 아니지.
보통의......
157
00:13:09,488 --> 00:13:11,540
희생말이라는 거군요.
158
00:13:13,272 --> 00:13:16,648
그렇다면, 왕은
누구인지 알겠느냐?
159
00:13:16,829 --> 00:13:19,259
예?...음...
160
00:13:19,499 --> 00:13:21,263
호카게님 아닌가요?
161
00:13:21,500 --> 00:13:24,437
나도 최근까지는
그렇게 생각했었다.
162
00:13:25,066 --> 00:13:27,043
그렇지만, 그렇지 않았다.
163
00:13:27,498 --> 00:13:29,548
그렇다면, 누구입니까?
164
00:13:31,308 --> 00:13:34,071
너도 때가 되면 알게 될꺼야.
165
00:13:40,198 --> 00:13:43,079
그게 누구인지 알려주마...
166
00:13:43,852 --> 00:13:45,388
귀 좀 빌려다오...
167
00:13:59,930 --> 00:14:03,556
아스마 선생님 그렇기 때문에..
168
00:14:04,589 --> 00:14:08,825
부탁한다, 시카마루...
169
00:14:12,113 --> 00:14:17,434
하지만 이젠 괜찮겠지...
끊었던 담배도...
170
00:14:18,050 --> 00:14:24,646
나의 파우치에 들어있다.
마지막 한 대를......
171
00:14:41,821 --> 00:14:44,106
앗! 미안, 미안.
172
00:14:44,266 --> 00:14:47,902
오늘부터 제10반을
담당하는 사루토비 아스마다.
173
00:14:48,198 --> 00:14:51,038
엄하게 할꺼니까
각오 해 두는게 좋을꺼야.
174
00:14:52,553 --> 00:14:54,403
갑자기 울지들 말라구.
175
00:14:54,679 --> 00:14:57,437
아직 엄하게 할꺼라고
말한 것 뿐이잖아.
176
00:14:57,461 --> 00:14:59,870
연기가 눈에 들어갔다구요!
177
00:15:10,727 --> 00:15:15,183
밥 한공기 더!
거기에 갈비 4인분 추가.
178
00:15:19,198 --> 00:15:20,776
자, 기다리셨습니다!
179
00:15:28,176 --> 00:15:33,074
쵸지군, 자네는 "사양"이라는
단어를 알고 있는가?
180
00:15:33,188 --> 00:15:35,155
3000냥은 되겠는데요!
181
00:15:37,040 --> 00:15:40,142
난 돈이 아까워서
말하는게 아니다.
182
00:15:40,225 --> 00:15:43,337
너를 걱정해서
말하는 거지.
183
00:15:45,444 --> 00:15:48,901
그렇게 먹다가는..
이대로라면 뚱...
184
00:15:54,463 --> 00:15:56,163
그것은 금구(禁句)에요.
185
00:15:56,210 --> 00:15:59,770
뚱..이 뭐야?
무슨일 있어? 시카마루.
186
00:16:00,238 --> 00:16:05,047
어? 응...뚱..퉁..특...특별셋트
주문해도 괜찮다구 말씀하시네..
187
00:16:06,425 --> 00:16:09,385
오~~~~ 정말로요?
아스마 선생님!
188
00:16:09,584 --> 00:16:17,802
잘 먹겠습니다. 여기여~~
특별셋트 2인분, 밥 곱배기로 부탁해요.
189
00:16:20,715 --> 00:16:22,885
잘 먹었다. 잘 먹었다.
190
00:16:36,346 --> 00:16:38,650
- 자!
- 으..응.
191
00:16:38,982 --> 00:16:43,140
- 누구에게?
- 아니, 별로 누구에게도...
192
00:16:44,304 --> 00:16:48,759
- 그럼, 또 보자.
- 쿠레나이 선생님께 안부 전해주세요.
193
00:16:49,047 --> 00:16:51,785
(어..어떻게 그것을...)
194
00:17:03,506 --> 00:17:06,636
장기, 귀찮게시리..
195
00:17:07,138 --> 00:17:09,259
여러가지 말들의
개성을 활용하여서
196
00:17:09,259 --> 00:17:12,534
여러가지 형세를
만들 수 있다.
197
00:17:12,890 --> 00:17:15,783
너처럼 작전의 짜는 것이
특기인 녀석에게는
198
00:17:15,783 --> 00:17:17,934
안성맞춤인 게임이지.
199
00:17:18,357 --> 00:17:21,010
룰은 대충 이 책을
읽으면 알 수 있다.
200
00:17:21,574 --> 00:17:23,844
다음은 하면서 하도록 하지.
201
00:17:23,907 --> 00:17:28,167
귀찮지만 이런건 10분이면
완벽하게 숙지한다구요.
202
00:17:32,719 --> 00:17:35,264
져...졌다.
203
00:17:35,668 --> 00:17:39,062
봐주지 않아도 되요. 진짜루요.
204
00:17:40,954 --> 00:17:44,753
이번 시험에서 중급닌자가
된 것은 너 뿐이다.
205
00:17:44,896 --> 00:17:48,400
담당 상급닌자로써
나까지 우쭐 해 지는데?
206
00:17:48,465 --> 00:17:52,691
다음은 이노와 쵸지!
너희들도 힘내도록!
207
00:17:57,787 --> 00:18:01,162
잘 해주었다, 쵸지, 이노.
208
00:18:01,542 --> 00:18:04,087
전에 합격한
시카마루를 포함해서
209
00:18:04,087 --> 00:18:07,532
이것으로 완전히 제10반은
전원이 중급닌자다.
210
00:18:07,976 --> 00:18:12,582
그리고 여기서 나도
너희들의 담당에서 손을 뗀다.
211
00:18:13,026 --> 00:18:15,823
지금부터는 너희들
하나하나가 대장이 되어서
212
00:18:15,834 --> 00:18:18,798
새로운 팀을
이끌어 가게 될 것이야
213
00:18:19,679 --> 00:18:23,409
이 피어스는 내가 주는
중급닌자 합격축하 선물이다.
214
00:18:24,164 --> 00:18:28,606
우리들이 제10반 이었다는 것을
잊어버리지 않도록 말이지.
215
00:19:00,768 --> 00:19:03,980
선생님!!!
216
00:19:43,707 --> 00:19:46,302
닌자다운 최후였다.
217
00:20:14,235 --> 00:20:17,937
역시...담배...싫다.
218
00:20:31,107 --> 00:20:36,217
연기가 눈에 들어간다구.
219
00:21:09,384 --> 00:21:13,156
엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye]
노 래 HALCALI
220
00:21:14,356 --> 00:21:16,156
今度はいつ會えるかなんて
다음엔 언제 만날 수 있을까라고
221
00:21:16,277 --> 00:21:18,015
そんな顔してよく言えるって
그런 표정으로 잘도 말한다고
222
00:21:18,115 --> 00:21:22,095
思ってたよ。なんでだろう
생각했었지. 왜일까?
223
00:21:22,216 --> 00:21:23,893
any time しゃべりすぎの KY
any time 말이많은 KY
224
00:21:24,193 --> 00:21:26,115
チラリ 見せる 强がりな "I cry"
살짝 보이는 허세의"I cry"
225
00:21:26,307 --> 00:21:28,198
淚の效果はどれくらい?
눈물의 효과는 어느정도?
226
00:21:28,638 --> 00:21:32,624
私なりに [愛されたい]
나 사랑받고 싶은 기분으로
227
00:21:32,766 --> 00:21:36,495
溢れるのに 君が見えない
벅찬데 당신이 보이질 않아
228
00:21:36,608 --> 00:21:40,473
二度と君に會えない
두번 다시 당신을 만날 수 없단
229
00:21:40,689 --> 00:21:44,448
そんな氣がするんだ...
그런 생각이 들어..
230
00:21:44,543 --> 00:21:47,466
つたえたいのに
내 맘을 전하고 싶은데
231
00:21:47,466 --> 00:21:51,116
うまい言葉見あたらない
적당한 말이 생각이 안나
232
00:21:51,116 --> 00:21:55,155
私 多分噓でもイイのに
나 그냥 거짓말이라도 좋으니까
233
00:21:55,590 --> 00:22:01,760
[行かないで]も言えないよ
가지말란 말도 하지 못해
234
00:22:02,000 --> 00:22:08,769
握ってた手が離れたら
꼭 잡은 두 손 멀어지면
235
00:22:09,071 --> 00:22:13,718
君はいつか忘れちゃうの?
언젠가 당신은 잊어버릴까?
236
00:22:13,975 --> 00:22:16,310
私のこと
나를
237
00:22:16,628 --> 00:22:19,551
つたえたいのに
내 맘을 전하고 싶은데
238
00:22:19,551 --> 00:22:23,201
うまい言葉見あたらない
적당한 말이 생각이 안나
239
00:22:23,201 --> 00:22:27,240
私 多分噓でもイイのに
나 그냥 거짓말이라도 좋으니까
240
00:22:27,675 --> 00:22:33,845
[行かないで]も言えないよ
가지말란 말도 하지 못해
241
00:22:36,312 --> 00:22:37,476
그래?
242
00:22:37,849 --> 00:22:40,985
저기..쿠레나이씨에게는..
243
00:22:46,522 --> 00:22:49,350
너희들은 장례 관계자들에게
연락하도록!
244
00:22:49,878 --> 00:22:51,175
- 쿠레나이에게는 내가..
- 아니요
245
00:22:52,105 --> 00:22:55,311
제가...제가 전하겠습니다.
246
00:22:55,722 --> 00:22:59,152
아스마대장으로 부터의
전할 말도 있기 때문입니다
247
00:23:00,505 --> 00:23:04,316
다음회 슬픈 통보
20691