All language subtitles for 나루토 78-79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,329 --> 00:00:04,831 마침내, 아카츠키와의 전투가 시작되었다. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,023 차츰, 뚜렷해지는 히단의 능력. 3 00:00:09,143 --> 00:00:14,090 압도적인 실력앞에, 동료들은 점점 궁지에 몰린다. 4 00:00:15,354 --> 00:00:18,270 철수조차 할 수 없는, 아슬아슬한 궁지속에서 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,402 적진돌파의 선봉을 자진해서 떠맡는 아스마. 6 00:00:22,611 --> 00:00:26,872 엄호하는 시카마루와의 연계공격이 작렬하는 순간, 7 00:00:26,872 --> 00:00:31,798 히단이, 짙은 폭연에 둘러싸였다 8 00:01:06,223 --> 00:01:07,937 아프지~? 9 00:01:08,571 --> 00:01:09,739 이봐, 10 00:01:16,066 --> 00:01:18,242 심판이 내려졌군그래 11 00:01:20,562 --> 00:01:21,706 어떻게 된일이지?! 12 00:01:23,144 --> 00:01:27,947 어때~? 타인의 고통을 조금은 안것 같아? 13 00:01:28,955 --> 00:01:30,490 (내 팔마저..) 14 00:01:30,734 --> 00:01:32,794 (녀석의 술법이나, 무언가가..) 15 00:01:33,475 --> 00:01:34,420 (아니야..!) 16 00:01:34,908 --> 00:01:38,973 이미, 네 녀석은 나에게 저주 받은거야.. 17 00:01:39,813 --> 00:01:42,491 지금부터, 의식을 시작하마 18 00:01:51,735 --> 00:01:53,204 자.. 19 00:01:53,755 --> 00:01:57,749 나와 함께 최고의 아픔을 맛보자구! 20 00:02:00,555 --> 00:02:03,171 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 21 00:02:03,171 --> 00:02:06,647 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 22 00:02:06,647 --> 00:02:09,560 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 23 00:02:09,560 --> 00:02:12,157 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 24 00:02:12,879 --> 00:02:13,078 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 25 00:02:13,078 --> 00:02:13,278 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 26 00:02:13,278 --> 00:02:13,478 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 27 00:02:13,478 --> 00:02:13,678 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 28 00:02:13,678 --> 00:02:13,878 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 29 00:02:13,878 --> 00:02:14,078 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 30 00:02:14,078 --> 00:02:14,278 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 31 00:02:14,278 --> 00:02:14,478 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 32 00:02:14,478 --> 00:02:14,678 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 33 00:02:14,678 --> 00:02:14,878 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:02:14,878 --> 00:02:15,078 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:02:15,078 --> 00:02:15,278 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:02:15,278 --> 00:02:15,478 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:02:15,478 --> 00:02:15,678 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:02:15,678 --> 00:02:15,878 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:02:15,878 --> 00:02:16,078 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:02:16,078 --> 00:02:16,278 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:02:16,278 --> 00:02:16,878 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:02:16,878 --> 00:02:17,428 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:02:17,428 --> 00:02:17,528 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:02:17,528 --> 00:02:17,628 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:02:17,628 --> 00:02:17,728 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:02:17,728 --> 00:02:17,828 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:02:17,828 --> 00:02:17,928 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:02:17,928 --> 00:02:18,028 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:02:18,028 --> 00:02:18,128 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:02:18,128 --> 00:02:18,228 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:02:18,228 --> 00:02:18,328 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:02:18,328 --> 00:02:18,428 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:02:19,006 --> 00:02:22,039 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 54 00:02:22,039 --> 00:02:24,754 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 55 00:02:24,754 --> 00:02:27,808 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 56 00:02:27,808 --> 00:02:30,781 思い出せないかも 기억이 안날지도 57 00:02:30,781 --> 00:02:33,655 今ここにいること 지금이곳에 있는 것 58 00:02:33,655 --> 00:02:36,574 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 59 00:02:36,574 --> 00:02:39,335 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 60 00:02:39,335 --> 00:02:41,039 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 61 00:02:41,039 --> 00:02:43,780 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 62 00:02:43,780 --> 00:02:47,129 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 63 00:02:47,129 --> 00:02:49,994 余りに近すぎて 너무나 가까이 있어서 64 00:02:49,994 --> 00:02:52,623 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 65 00:02:52,623 --> 00:02:53,796 You Know the closer 당신은 가까워지는걸 알 수 있어요 66 00:02:53,796 --> 00:02:55,818 you get to something 당신은 알 수 있어요 67 00:02:55,818 --> 00:02:58,439 The tougher it is to see it 당신은 뭔가를 얻어요 68 00:02:58,439 --> 00:03:01,031 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 69 00:03:01,031 --> 00:03:04,010 追い續けてきた夢 계속 ?아왔던 꿈을 70 00:03:04,010 --> 00:03:07,318 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 71 00:03:07,318 --> 00:03:10,170 キレイ事を言えるほど 깨끗한 일을 말할정도 72 00:03:10,170 --> 00:03:12,730 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 73 00:03:12,730 --> 00:03:15,946 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 74 00:03:15,946 --> 00:03:18,707 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 75 00:03:18,707 --> 00:03:21,631 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 76 00:03:21,790 --> 00:03:23,843 Let's go 77 00:03:28,618 --> 00:03:33,462 아스마죽다! 절망과 통곡의 NARUTO질풍전 스페셜 78 00:03:43,421 --> 00:03:46,819 이미, 네 녀석은 나에게 저주 받은거야.. 79 00:03:47,956 --> 00:03:50,489 지금부터, 의식을 시작하겠다 80 00:03:50,859 --> 00:03:55,622 자, 나와 함께 최고의 아픔을 맛보자구! 81 00:04:00,762 --> 00:04:03,191 어째서.. 아스마 대장이 화상을..?! 82 00:04:03,793 --> 00:04:06,645 화둔은 녀석이 맞은거잖아.. 83 00:04:06,645 --> 00:04:08,789 녀석도 맞았어..! 84 00:04:08,789 --> 00:04:12,920 하지만, 무슨 영문인지.. 아스마 대장도 술법에 당한거야 85 00:04:13,398 --> 00:04:15,424 이건... 설마! 86 00:04:16,670 --> 00:04:20,777 (이걸로 3500만냥 벌었군) 87 00:04:23,420 --> 00:04:25,950 이걸로 모든 준비는 끝났다! 88 00:04:25,950 --> 00:04:28,922 굉장히 많이 아플테니까 각오하라구~! 89 00:04:58,440 --> 00:04:59,715 먹어라!! 90 00:05:09,763 --> 00:05:14,285 아프지~?! 91 00:05:15,990 --> 00:05:18,437 급소는 이런게 아니라구!! 92 00:05:20,254 --> 00:05:23,153 그렇지만, 그 아픔은 최고라구~ 93 00:05:23,153 --> 00:05:28,334 타인이 죽어가는 순간의 고통이 내 몸속으로 스며 들어온다!! 94 00:05:28,334 --> 00:05:32,965 고통을 넘어서 쾌감으로 돌아오지! 95 00:05:45,007 --> 00:05:48,379 아스마 대장이.. 왼쪽다리를 누르고 있는데..? 96 00:05:49,170 --> 00:05:50,991 역시 이상해..! 97 00:05:51,599 --> 00:05:54,836 녀석이 스스로 찌른 다리야! 98 00:05:56,596 --> 00:05:57,462 어째서..!! 99 00:06:04,495 --> 00:06:08,251 이미, 네 녀석은 나에게 저주 받은거야.. 100 00:06:18,712 --> 00:06:19,861 그런가!! 101 00:06:20,362 --> 00:06:21,492 (역시..) 102 00:06:21,790 --> 00:06:26,147 (녀석의 몸과 내 몸은.. 어떤 술법으로 이어져 있어!) 103 00:06:26,566 --> 00:06:30,973 (즉, 몸에 받은 데미지도 같아..) 104 00:06:31,602 --> 00:06:34,586 (단, 녀석은 불사신..!) 105 00:06:42,295 --> 00:06:45,361 다음은 어느부위의 고통을 맛보고 싶지? 106 00:06:45,361 --> 00:06:48,950 앙? 여기야~? 여기야~? 107 00:06:48,950 --> 00:06:51,745 양쪽 다리도 괜찮겠는걸~? 108 00:06:53,041 --> 00:06:54,764 아니면... 109 00:06:57,226 --> 00:06:59,502 이제, 끝장을 내줄까?! 110 00:06:59,838 --> 00:07:00,923 앙?! 111 00:07:04,182 --> 00:07:07,302 시카마루! 물리공격인 그림자 바느질은 더이상 안돼! 112 00:07:07,430 --> 00:07:10,245 그림자 묶기로 녀석의 움직임을 멈춰, 어서! 113 00:07:10,245 --> 00:07:11,636 벌써 하고 있어! 114 00:07:13,135 --> 00:07:14,306 (늦지마..) 115 00:07:18,287 --> 00:07:20,040 (늦지말아줘!!) 116 00:07:51,725 --> 00:07:53,256 가만 있을 것 같냐!! 117 00:08:25,126 --> 00:08:26,778 잘했다, 시카마루! 118 00:08:32,153 --> 00:08:33,658 이딴거..!! 119 00:08:45,859 --> 00:08:49,361 이즈모, 백업요청하고 몇 분 지났지? 120 00:08:49,361 --> 00:08:50,815 10분 정도야. 121 00:08:51,016 --> 00:08:53,620 지원이 오려면, 앞으로 아직 20분은 걸려 122 00:08:53,620 --> 00:08:54,984 그렇군.. 123 00:08:55,571 --> 00:09:01,167 젠장! 어떻게 하면 좋지..! 저 녀석을 공격하면 아스마 대장도.. 124 00:09:01,401 --> 00:09:06,002 효과가 지속되는 타입의 술법을 풀려면.. 상대를 죽여야해.. 125 00:09:06,218 --> 00:09:08,573 그런데, 그게 불가능 하다면.. 126 00:09:09,015 --> 00:09:10,825 (술법에는 반드시..) 127 00:09:10,825 --> 00:09:14,838 (어떤 룰이나 이용에 따른 위험, 함정이 있어) 128 00:09:15,391 --> 00:09:18,624 (일단은, 냉정하게 상대를 분석하는거야) 129 00:09:19,339 --> 00:09:21,642 (시카마루에게 도움 받았군..) 130 00:09:21,642 --> 00:09:25,514 (이 틈에 난 이 술법을 풀 방법을 생각해 내야해..) 131 00:09:56,383 --> 00:09:59,333 (녀석을 상대로 그림자 목조르기는 그리 오래 버티지 못해..) 132 00:09:59,333 --> 00:10:01,256 (시간이 없어..) 133 00:10:02,687 --> 00:10:05,455 오래 걸릴것 같으면 나도 끼겠다 134 00:10:08,656 --> 00:10:12,647 큰돈을 놓칠 수는 없으니까 135 00:10:12,647 --> 00:10:15,857 넌 끼어들지 말라고 했잖아, 카쿠즈! 136 00:10:16,988 --> 00:10:19,486 혼자서도 충분하다구! 137 00:10:21,684 --> 00:10:27,532 (솔직히.. 이 상황.. 다른 한 명이 공격해 오지 않는건 운이 좋았어..) 138 00:10:27,804 --> 00:10:30,960 (그렇다고해도.. 어떻게 하면 좋을지..) 139 00:10:31,723 --> 00:10:34,600 뭐, 남은건 시간 문제 인가 140 00:10:41,964 --> 00:10:43,226 (저 녀석..) 141 00:10:45,435 --> 00:10:47,788 (그래.. 기억해 내자..) 142 00:10:48,065 --> 00:10:51,903 (난 예상치도 못한 적과 싸우는 걸 예상했었잖아..) 143 00:11:04,047 --> 00:11:06,839 (아카츠키의 구성멤버는 10명) 144 00:11:06,839 --> 00:11:09,058 (하지만, 오로치마루는 탈퇴) 145 00:11:09,926 --> 00:11:12,392 (붉은모래 사소리가 사망..) 146 00:11:13,985 --> 00:11:16,425 (남은걸로 알 수 있는건 3명..) 147 00:11:19,156 --> 00:11:23,207 (가이 선생님과 여유있게 싸웠다는 호시가키 키사메..) 148 00:11:24,201 --> 00:11:26,161 (이녀석은 수둔술사 인가..) 149 00:11:26,755 --> 00:11:28,405 (사스케의 형..) 150 00:11:28,405 --> 00:11:31,079 (사륜안을 가진, 우치하 이타치..) 151 00:11:31,671 --> 00:11:36,960 (그, 카카시씨가 1주일 이상이나 입원했던건.. 이 녀석 짓이야..) 152 00:11:37,933 --> 00:11:40,644 (이쪽은 나루토가 한 판 벌였다고하는..) 153 00:11:40,644 --> 00:11:43,948 (자유자재로 움직이는 기폭점토를 사용하는 데이다라..) 154 00:11:44,796 --> 00:11:46,848 (최후엔 자폭이라고?) 155 00:11:46,848 --> 00:11:49,250 (진짜인지 아닌지.. 수상쩍은걸~) 156 00:11:50,437 --> 00:11:52,196 (남은 아카츠키는 5명..) 157 00:11:52,196 --> 00:11:54,892 (이 파일에 남아있는 녀석중 누군가를 만나도,) 158 00:11:54,892 --> 00:11:57,201 (보통 방법으로 할 수 있는 상대가 아냐..) 159 00:11:58,017 --> 00:12:00,882 (인술이 어떻다를 따질 레벨이 아냐..) 160 00:12:00,882 --> 00:12:03,300 (정체를 알 수 없는 5명에 관해서도..) 161 00:12:03,300 --> 00:12:07,370 (상상도 할 수 없는 특수 능력자들 일게 분명해..) 162 00:12:09,719 --> 00:12:13,186 정말이지, 어처구니 없는 녀석들이라구~ 163 00:12:13,186 --> 00:12:17,485 이래서는, 대책같은걸 처음부터 세워둬봤자 의미가없어 164 00:12:18,267 --> 00:12:21,864 오히려, 선입견이 상황을 악화 시킬 수도 있고~ 165 00:12:28,433 --> 00:12:30,380 (자, 그럼 어쩐다~?) 166 00:12:30,541 --> 00:12:33,431 (수행을 해서 강해지는건 당연한 일이고,) 167 00:12:33,431 --> 00:12:37,283 (그런데도, 버거운 상대를 만나면 어쩌지?) 168 00:12:42,960 --> 00:12:49,889 (적의 능력..역량의 분석, 인술, 체술..환술..) 169 00:12:49,889 --> 00:12:55,368 (술사 타입의 확인.. 2인 1조 녀석들의 연계 공격 궁합..) 170 00:12:55,368 --> 00:12:59,862 (가능성.. 같은 팀과의 애정..) 171 00:12:59,862 --> 00:13:02,230 (하나라도 더 정보를 얻어서,) 172 00:13:02,230 --> 00:13:05,381 (순간적으로 판단을 해야만 한다는 건가..) 173 00:13:10,067 --> 00:13:16,628 아카츠키 같은게 상대여선 정보를 모을 시간같은건, 얻기 힘들겠지~ 174 00:13:16,628 --> 00:13:18,309 아카츠키라고? 175 00:13:19,814 --> 00:13:20,982 아스마..? 176 00:13:21,359 --> 00:13:24,158 벌써, 아카츠키와의 대책을 세우는 거냐? 177 00:13:24,158 --> 00:13:27,781 아뇨, 무리 라는 결론이 섰던 참이예요 178 00:13:29,681 --> 00:13:31,334 네가 보통 놈이냐.. 179 00:13:31,334 --> 00:13:33,866 뭔가 하나라도 정보를 얻으면, 180 00:13:33,866 --> 00:13:36,182 대책 하나 정돈 세울 수 있잖아 181 00:13:36,182 --> 00:13:38,813 그 정보라는걸 얻을 수 있다면 말이죠.. 182 00:13:38,813 --> 00:13:41,894 처음 보는 아카츠키를 만난다면 그것도 어렵죠 183 00:13:42,191 --> 00:13:45,460 이정돈, 한 순간에 당하고 말껍니다 184 00:13:45,460 --> 00:13:47,593 뭐, 그렇겠지~ 185 00:13:48,669 --> 00:13:51,917 분하지만, 녀석들은 장난 아니니까요 186 00:13:52,515 --> 00:13:56,462 네가 1 대 1로 아카츠키와 만나게 된다면 말이다 187 00:13:58,101 --> 00:14:02,400 너의 상황판단과 분석력은 나뭇잎에서도 손에 꼽이지 188 00:14:02,921 --> 00:14:07,441 1 대 1로 그 시간을 만들지 못하면 동료들을 의지해라.. 189 00:14:08,306 --> 00:14:10,627 팀에 대한 책임은 중요하지만, 190 00:14:10,627 --> 00:14:15,445 동료를 의지하지 않는 자도 그 책임을 다하지 않는 셈이지 191 00:14:16,688 --> 00:14:21,923 너 혼자서 무리 일지라도, 동료가 힘을 모은다면 어떻게든 될 때도 있다 192 00:14:21,923 --> 00:14:24,251 어떻게든 되기만 해선 안된다구요.. 193 00:14:24,251 --> 00:14:26,235 어떻게든 해봐라~ 194 00:14:26,235 --> 00:14:28,522 동료가 당하기 전에 말이다~ 195 00:14:32,888 --> 00:14:36,680 (아스마가 많은 정보를 나에게 남겨두고 갔어!) 196 00:14:36,680 --> 00:14:39,181 (생각하자... 생각하는거야!) 197 00:14:46,924 --> 00:14:47,995 (발언...) 198 00:14:47,995 --> 00:14:50,716 (성격... 말투의 패턴...) 199 00:14:50,716 --> 00:14:54,626 (몸에 차고 있는것... 좀 전까지의 행동을 파악..) 200 00:14:54,626 --> 00:14:57,560 (여러 행동의 의미.. 그리고..) 201 00:14:57,560 --> 00:14:59,735 (행동과 행동의 연관성) 202 00:15:00,288 --> 00:15:04,643 (그 모든걸로 부터 알 수 있는 가설을 작성..) 203 00:15:05,114 --> 00:15:06,908 (그 확률과 선택..) 204 00:15:09,525 --> 00:15:12,082 신의 심판이 내려진다구!! 205 00:15:12,479 --> 00:15:13,326 (신..) 206 00:15:13,567 --> 00:15:14,619 (심판!) 207 00:15:15,236 --> 00:15:18,269 이미, 네 녀석은 나에게 저주 받은거야.. 208 00:15:18,744 --> 00:15:21,391 지금부터, 의식을 시작하겠다 209 00:15:21,617 --> 00:15:23,912 (저주...? 의식...?!) 210 00:15:24,149 --> 00:15:27,270 이걸로 모든 준비는 끝났다! 211 00:15:27,270 --> 00:15:28,321 (준비?) 212 00:15:44,669 --> 00:15:47,751 (시카마루녀석 뭔가 생각 해낸듯 하군!)) 213 00:15:48,226 --> 00:15:50,652 뭔가 알아낸거야? 시카마루. 214 00:15:50,652 --> 00:15:51,522 응 215 00:15:51,878 --> 00:15:56,128 (술법을 걸고있는 이런 상황에서 잘도 그런 분석을...) 216 00:15:57,003 --> 00:16:02,085 (시카마루는 일 순간에 술책을 200개 만들어내는 분석력과) 217 00:16:02,085 --> 00:16:05,695 (거기서 최선책을 집어낼 수 있는 감을 가지고 있다) 218 00:16:06,409 --> 00:16:08,785 간다구, 아스마 대장! 219 00:16:30,365 --> 00:16:36,358 (저, 그림자 술법..대상자를 자신과 똑같이 움직이게 하는건가) 220 00:16:44,772 --> 00:16:47,781 (이녀석.. 술법의 정체는...) 221 00:16:50,627 --> 00:16:52,168 어쩔셈이지? 222 00:16:52,168 --> 00:16:57,183 저 땅에 그린 묘한 그림밖으로 녀석을 끌어 낼거야 223 00:16:57,531 --> 00:17:01,090 그렇게하면, 녀석의 술법.. 저주가 풀려! 224 00:17:01,923 --> 00:17:03,940 대체 무슨 말이야? 225 00:17:03,940 --> 00:17:07,935 저 녀석의 커다란 무기 3개의 낫이 달려있어 226 00:17:07,935 --> 00:17:13,831 보아하니, 저건 필살 일격을 노리기 보다 공격범위를 넓게 잡아.. 227 00:17:13,831 --> 00:17:20,099 어떻게든 상대에게 맞추기 위해 크건 작건 외상을 입히기 위한거야 228 00:17:20,911 --> 00:17:24,297 즉, 작은 상처 하나라도 입힌다면, 229 00:17:24,297 --> 00:17:28,488 그걸로 확실히 상대를 죽일 힘을 갖고있다는 거야! 230 00:17:29,230 --> 00:17:34,186 그게 저주인 거야? 하지만, 적의 상처와 저주가 무슨 관계가 있지? 231 00:17:37,132 --> 00:17:37,970 피야..! 232 00:17:38,848 --> 00:17:40,969 저주하려는 상대와 연결되려면, 233 00:17:40,969 --> 00:17:45,252 그 상대의 피를 자신의 몸에 거둬들일 필요가 있는거야 234 00:17:50,960 --> 00:17:53,929 녀석이 피를 핥는건 나도 봤어 235 00:17:55,714 --> 00:18:00,742 그렇군, 상대에게 외상을 입히고 낫에 조금이라도 피를 뭍히면.. 236 00:18:01,097 --> 00:18:03,759 그걸로 상대를 저주하는게 가능한거야! 237 00:18:03,798 --> 00:18:05,080 (그렇군..) 238 00:18:05,221 --> 00:18:11,080 피를 핥은뒤 몸이 변색했어, 그 발동 조건을 알기 쉬웠어 239 00:18:11,080 --> 00:18:13,390 하지만, 그뿐만이 아니야 240 00:18:13,390 --> 00:18:18,360 저주의 발동에는 또 한 가지 알기 쉬운 조건이 있어 241 00:18:18,360 --> 00:18:19,747 또 한 가지..? 242 00:18:20,236 --> 00:18:22,151 (대단한 꼬마군..) 243 00:18:23,028 --> 00:18:27,742 아까 저 녀석은, 아스마의 화둔 술법을 무시하며 맞아가면서까지.. 244 00:18:27,742 --> 00:18:32,080 저 땅위에 그린 그림위로 서둘러 돌아왔었지? 245 00:18:32,080 --> 00:18:35,588 그리고, 그 그림위에서 의식을 시작한다고 말하고.. 246 00:18:35,588 --> 00:18:38,111 준비가 끝났다고 떠들면서.. 247 00:18:39,013 --> 00:18:45,184 저 녀석이 저 그림안에 있어야지만 겨우 저주가 완성된다고 추측된거지 248 00:18:48,418 --> 00:18:50,206 이..꼬맹이..! 249 00:18:51,194 --> 00:18:54,396 당신.. 너무 떠들어댔어...! 250 00:18:56,261 --> 00:18:58,247 (이정도까지 일줄이야...) 251 00:19:02,785 --> 00:19:09,700 이꼬맹이자식!!! 네 녀석! 나중에, 엉망진창으로 만들어주마!! 252 00:19:09,700 --> 00:19:11,433 나중따윈 없어!! 253 00:19:14,005 --> 00:19:14,899 됐다! 254 00:19:15,267 --> 00:19:17,927 좋아, 술법이 풀렸는지 확인해보겠다! 255 00:19:25,719 --> 00:19:26,639 좋아! 256 00:19:31,287 --> 00:19:31,950 ..뭐..!! 257 00:19:34,860 --> 00:19:37,519 이자식.. 움직일 수 없어! 258 00:19:41,434 --> 00:19:44,224 이제, 이게 한계라구요... 259 00:19:44,224 --> 00:19:46,664 더 이상은 못잡고 있을것 같아요.. 260 00:19:46,664 --> 00:19:49,454 잘 했다, 시카마루..! 261 00:20:05,398 --> 00:20:07,342 카쿠즈, 힘을 빌려줘! 262 00:20:10,204 --> 00:20:13,036 이자식아, 빨리!!! 263 00:20:23,127 --> 00:20:26,246 그래서, 방심하지 말라고 말한거아냐 264 00:20:43,663 --> 00:20:48,689 너... 예전에 방안이 칙칙하다고 했던가..? 265 00:20:49,814 --> 00:20:51,979 그랬을지도 모르지만... 266 00:20:52,575 --> 00:20:55,080 이거, 이노의 추천으로... 267 00:20:55,145 --> 00:20:56,506 뭐, 괜찮으면.... 268 00:20:56,881 --> 00:20:58,884 포피꽃의 씨앗이라는것 같더군 269 00:21:00,122 --> 00:21:04,112 마음은 기쁘지만... 분명, 금방 시들어 버릴걸..? 270 00:21:04,112 --> 00:21:07,740 그렇지만... 그다지 손이 많이 가지 않는다고 하는것 같던데.. 271 00:21:08,367 --> 00:21:09,291 그렇지만.. 272 00:21:09,696 --> 00:21:12,705 뭐, 마음내킬때 심어봐~ 273 00:21:14,472 --> 00:21:15,728 아, 정말... 274 00:21:17,436 --> 00:21:20,326 결국은 주고 가네.. 275 00:21:20,934 --> 00:21:24,593 마음내킬때라니.. 이상태론 불쌍하잖아~ 276 00:21:25,147 --> 00:21:29,176 자, 그러니까~ 포피~ 포피~ 277 00:21:35,455 --> 00:21:38,652 꽃말은 위로와 달램인가? 278 00:22:23,987 --> 00:22:27,509 해.. 해냈다! 해냈다구! 279 00:22:48,572 --> 00:22:49,906 해냈다. 280 00:22:58,447 --> 00:23:01,221 (솔직히.. 굉장히 위험했어..) 281 00:23:01,644 --> 00:23:04,125 (시카마루의 정확한 분석이 없었다면) 282 00:23:04,125 --> 00:23:06,236 (완전히 당했을 꺼야) 283 00:23:09,552 --> 00:23:12,716 (정말로 굉장한 녀석이야..) 284 00:23:13,400 --> 00:23:16,239 (아스마 씨가 항상 칭찬하는 것도 관언이 아니었군..) 285 00:23:17,292 --> 00:23:19,576 시카마루! 괜찮아? 286 00:23:21,897 --> 00:23:25,660 하~ 이제.. 남은 놈은... 287 00:23:26,390 --> 00:23:28,296 다음 한 놈인가. 288 00:23:34,523 --> 00:23:38,796 도움을 청할려면 좀더 빨리 말 했어야지. 289 00:23:38,863 --> 00:23:42,123 라기보다는 네놈이 느린거라구 카쿠즈! 290 00:23:42,123 --> 00:23:43,881 네놈 일부러 그런거지? 291 00:23:48,104 --> 00:23:51,079 처음에 손 대지 말라고 말한건 네놈이다. 292 00:23:51,462 --> 00:23:55,962 게다가 지금 상황이 큰소리 칠 입장이냐. 293 00:24:02,830 --> 00:24:08,549 헤헤헤..어쨋든 확실히 손 대지 말라고 처음에 말한 것은 나지만 294 00:24:09,270 --> 00:24:14,017 그렇다고 별로 네 놈을 바보취급하거나 경멸하려 하는 마음은 없었다구. 295 00:24:14,747 --> 00:24:17,671 됐으니까 어쨋든 빨리 몸을 가져와 달라구.. 296 00:24:20,888 --> 00:24:25,513 카쿠즈~~ 몸을 가져와 주지 않을래? 297 00:24:25,908 --> 00:24:28,882 카쿠즈님 부탁해, 부탁한다구요. 제발 298 00:24:34,931 --> 00:24:37,179 이봐 잠깐만 기다려! 299 00:24:37,335 --> 00:24:42,457 이봐 카쿠즈. 몸이다! 몸을 가져오라고 말했단 말이다. 300 00:24:42,867 --> 00:24:44,618 이쪽이 가벼워. 301 00:24:44,846 --> 00:24:46,866 그런 문제가 아니잖아! 302 00:24:48,187 --> 00:24:49,696 무시하는거냐? 이봐! 303 00:24:58,996 --> 00:25:04,679 아야...아야야...이봐 카쿠즈, 머리 잡아당기지 말라구. 304 00:25:04,905 --> 00:25:07,534 아픈거라면 목쪽이 아픈거 겠지. 305 00:25:07,867 --> 00:25:11,587 버보녀석! 이 목의 고통이라면 그건 말로 다 못하지. 306 00:25:11,587 --> 00:25:15,257 어떻게 봐도 이건 부상 정도가 아니니까 말이지. 307 00:25:15,547 --> 00:25:18,250 (저녀석 저런 상황에서...) 308 00:25:18,772 --> 00:25:20,441 (아직 살아있다니..) 309 00:25:20,663 --> 00:25:24,666 장난 아니게 아프잖아! 목 따윌 자르다니! 310 00:25:24,666 --> 00:25:27,917 초~~수퍼울트라 급으로 아프다구! 311 00:25:29,482 --> 00:25:32,273 뭐야 이거 어떻게 돌아가는거야? 312 00:25:32,727 --> 00:25:36,672 뭐 어떻게 돌아가는 건지 모르겠지만 저건.. 313 00:25:39,251 --> 00:25:42,663 그렇지만, 저런 상태로 살아있다 해도 무의미해요. 314 00:25:43,145 --> 00:25:47,943 행동할 몸과 이어져 있지 않다면 움직일 수도 없고 술법도 없어요. 315 00:25:49,112 --> 00:25:52,219 불사신이라도 저 상태라면 아무것도 할 수 없을거에요. 316 00:25:52,311 --> 00:25:56,486 분명히, 그럼 남은 것은.. 이제 한 놈. 317 00:26:01,722 --> 00:26:03,255 (그렇다 쳐도, 저녀석은) 318 00:26:04,941 --> 00:26:08,993 (틀림없이 파워도 스피드도 저 불사신보다 높다) 319 00:26:09,439 --> 00:26:12,232 (게다가 기세만으로는 싸우지 않는 냉정함) 320 00:26:14,302 --> 00:26:20,187 (또한 동료가 당했어도 미동도 하지 않는 냉철함, 냉혹함) 321 00:26:21,924 --> 00:26:24,523 (이녀석의 진짜 힘을 아직 모르겠어) 322 00:26:24,763 --> 00:26:28,110 (아니지, 보여 주질 않았으니 저리 자신만만한 건가..) 323 00:26:29,691 --> 00:26:33,224 (이런 타입의 적은.. 항상 적과의 역량 차이와..) 324 00:26:33,224 --> 00:26:35,819 (자신의 역량을 계산하는 녀석이야..) 325 00:26:37,329 --> 00:26:38,753 (그렇다면, 지금은..) 326 00:26:38,753 --> 00:26:41,955 (우리가 유리하다고 생각하게 하는게 상책이야!) 327 00:26:54,047 --> 00:26:55,056 시카마루! 328 00:26:58,068 --> 00:27:00,310 (시카마루는 이제 한계야..) 329 00:27:03,143 --> 00:27:05,503 (아스마 대장도 상처를 입고 있어..) 330 00:27:05,503 --> 00:27:09,392 (아카츠키를 한 명 움직이지 못하게 했으니, 이쪽이 유리해) 331 00:27:10,030 --> 00:27:14,176 (반대로, 여기서 도망칠 수 있는 찬스를 얻었다는 말도 된다..) 332 00:27:14,638 --> 00:27:18,583 (그 경우, 걱정인건.. 시카마루의 상태...) 333 00:27:18,905 --> 00:27:20,796 (틈을 보이면 안돼..) 334 00:27:21,169 --> 00:27:22,470 무르군.. 335 00:27:45,685 --> 00:27:46,817 아스마 대장! 336 00:28:05,809 --> 00:28:08,390 일단, 도와달라고 말을 했으니.. 337 00:28:08,390 --> 00:28:10,688 이제부턴, 나도 함께 싸우겠다 338 00:28:11,338 --> 00:28:13,992 쳇, 알았다구~ 339 00:28:21,139 --> 00:28:23,220 이봐, 얌전히 있으라구. 340 00:28:23,901 --> 00:28:25,357 저 녀석들.. 341 00:28:25,357 --> 00:28:26,749 뭘 하는 거지..? 342 00:28:30,056 --> 00:28:31,476 좋아... 343 00:28:36,873 --> 00:28:37,977 목이... 344 00:28:39,114 --> 00:28:41,149 다시 붙었어... 345 00:28:42,798 --> 00:28:45,134 겨우, 붙었네~ 346 00:28:45,134 --> 00:28:48,041 너무 과하게 움직이면 또 떨어질 거다 347 00:28:50,470 --> 00:28:53,397 넌 언제나 잔소리야! 348 00:28:53,984 --> 00:28:57,137 우리들, 대체... 누구랑 싸우는거야...? 349 00:28:57,998 --> 00:29:04,473 (불사신 녀석에게..떼어놓은 몸을 꿰메줄 수 있는 능력을 지닌 녀석.. 젠장..) 350 00:29:05,016 --> 00:29:08,706 산 넘어 산 이구만.. 뭐 이런 능력자들이 다있어.. 351 00:29:09,975 --> 00:29:15,322 의식도 그렇지만, 넌 싸움도 말도 쓸데없이 너무 길어 352 00:29:16,149 --> 00:29:18,607 현상범은 네 녀석이 해치워 353 00:29:22,373 --> 00:29:25,431 빚은, 확실하게 되갚아주마 354 00:29:25,431 --> 00:29:28,843 계율을 어길 수는 없으니까 말야 355 00:29:28,843 --> 00:29:30,184 또 그거냐? 356 00:29:30,508 --> 00:29:33,472 뭐, 상관없어 남은 3 명은.. 357 00:29:33,472 --> 00:29:34,901 내가 처리하지 358 00:29:35,222 --> 00:29:36,114 이즈모! 359 00:29:36,114 --> 00:29:37,072 알 고 있어! 360 00:29:43,482 --> 00:29:44,468 좋아! 361 00:29:54,806 --> 00:29:57,106 수둔, 수이나원! 水遁, 水飴拿原! 362 00:30:16,932 --> 00:30:17,653 좋아! 363 00:30:18,477 --> 00:30:19,355 해치운건가! 364 00:30:31,947 --> 00:30:37,130 공중 공격으로 취한 액션으로 상대를 집중시켜서 틈을 만들고, 365 00:30:37,130 --> 00:30:44,641 이, 묘한 액체와 너희들의 연계로 지상으로부터 공격을 걸 생각이었겠지만.. 366 00:30:46,750 --> 00:30:48,641 역시, 물러터졌군.. 367 00:30:49,213 --> 00:30:50,793 쓸데없는 행동이 너무 많아 368 00:30:51,589 --> 00:30:52,434 지금이야! 369 00:30:58,482 --> 00:30:59,383 뭣이..! 370 00:30:59,426 --> 00:31:00,280 좋아! 371 00:31:09,180 --> 00:31:11,710 쳇.. 어느틈에.. 372 00:31:13,724 --> 00:31:14,697 잘 했어, 이즈모! 373 00:31:16,863 --> 00:31:18,545 잡았다!! 374 00:31:30,498 --> 00:31:31,407 코테츠!! 375 00:31:51,857 --> 00:31:54,031 애먹이게 만드는군 376 00:31:54,885 --> 00:31:58,520 자, 그럼.. 카쿠즈 쪽은 끝난모양이군.. 377 00:31:58,520 --> 00:32:05,865 우리도 슬슬 시작 하자구..그렇지않음, 또 의식이 길어진다구 할테니~ 378 00:32:24,402 --> 00:32:25,789 잘가라 379 00:32:37,940 --> 00:32:40,902 아스마, 뒤!!! 380 00:32:50,717 --> 00:32:51,982 잘가라 381 00:33:03,488 --> 00:33:05,841 아스마, 뒤!!! 382 00:33:42,971 --> 00:33:44,997 그렇게 몇 번이나, 같은 방...!!! 383 00:34:02,475 --> 00:34:05,427 같지 않아~ 멍충아~! 384 00:34:22,155 --> 00:34:23,661 젠장...! 385 00:34:28,809 --> 00:34:29,881 제길!! 386 00:34:37,389 --> 00:34:45,685 (결국...결국, 당신도.. 동료를 지키기위해 자신을..) 387 00:34:45,685 --> 00:34:47,912 (자신을 희생하고 있잖아!!) 388 00:34:55,096 --> 00:34:57,202 납득할 수 없어! 389 00:34:57,202 --> 00:34:59,318 어째서 이 작전으론 안된다는 거야! 390 00:34:59,778 --> 00:35:03,137 내, 그림자 바느질은 성공하면 적의 움직임을 멈추고.. 391 00:35:03,137 --> 00:35:05,909 전력을 반감 시키는게 가능해 392 00:35:05,909 --> 00:35:09,698 하지만, 멀리 떨어진 녀석에게 그림자 바느질을 성공시키려면.. 393 00:35:09,698 --> 00:35:11,882 함정에 걸릴 수 밖에 없어 394 00:35:11,882 --> 00:35:16,127 벗어난 적에게, 그림자 바느질은 꼭 유효하다고 할 수는 없어 395 00:35:16,127 --> 00:35:19,154 하지만, 접근전에서 그림자 바느질을 쓰면.. 396 00:35:19,154 --> 00:35:23,173 구속력이 강해지고, 성공률이 높아져! 397 00:35:23,173 --> 00:35:25,069 그걸 위한 작전이잖아 398 00:35:27,089 --> 00:35:29,118 내 돌진력을 바탕으로.. 399 00:35:29,118 --> 00:35:33,161 네가 최전선에 나가 적극적으로 그림자 바느질을 사용하는.. 400 00:35:33,161 --> 00:35:35,106 투톱 포메이션 이라는 거냐? 401 00:35:35,106 --> 00:35:39,237 그래, 이거라면 난 최전선에서 적을 붙잡는게 가능해 402 00:35:39,982 --> 00:35:41,589 시카마루.. 403 00:35:41,589 --> 00:35:45,436 난 너의 작전을 높게 평가하고 있다 404 00:35:45,436 --> 00:35:46,617 그렇다면, 어째서..! 405 00:35:46,617 --> 00:35:48,677 그렇기 때문에 안된다는 거다 406 00:35:49,277 --> 00:35:51,149 우리 소대는 우수하다 407 00:35:51,822 --> 00:35:55,678 전투력도 중급닌자 셋을 모은 4인 1조 지만 408 00:35:56,147 --> 00:35:59,661 다른 소대에는 없는 참모가 나에겐 있다.. 409 00:36:00,138 --> 00:36:02,331 시카마루, 바로 너다 410 00:36:04,628 --> 00:36:08,150 참모는 후위에서 상황을 파악하고 소대를 움직인다 411 00:36:08,728 --> 00:36:11,137 네겐 그 판단력이 있다 412 00:36:11,161 --> 00:36:15,817 그리고, 그게 소대를 보다 효율적으로 운영하는 방법이다 413 00:36:16,323 --> 00:36:18,163 네가 전방으로 나간다면.. 414 00:36:18,163 --> 00:36:21,644 오히려 임무를 수행할 때 위험도만 높아져.. 415 00:36:24,869 --> 00:36:26,377 나도.. 416 00:36:26,377 --> 00:36:30,946 나도, 동료를 잃은 아픔 정도는 알고있어 417 00:36:31,162 --> 00:36:33,921 그렇기때문에, 최선책이잖아! 418 00:36:33,921 --> 00:36:36,154 다소의 위험도 감수 해야해 419 00:36:36,618 --> 00:36:40,415 하지만, 그래서 더 많은 동료를 지킬 수 있다면... 420 00:36:40,415 --> 00:36:45,204 동료를 지킨다고 하는게 우리를 두고 하는 말이라면.. 421 00:36:45,204 --> 00:36:46,930 넌 모르고 있어.. 422 00:36:51,021 --> 00:36:55,072 우리가 지키고 있는것.. 우리가 싸우는 이유.. 423 00:36:55,790 --> 00:36:59,841 그, 진정한 의미를 알지 못한다면.. 424 00:36:59,841 --> 00:37:03,992 널 앞에 세우는건 더욱 안되겠는걸 425 00:37:07,518 --> 00:37:12,752 (나 때문이야.. 내가... 내가.. 좀 더 좋은 작전을 내세웠다면..) 426 00:37:12,966 --> 00:37:14,483 (이런일은..!) 427 00:37:15,957 --> 00:37:19,413 모르겠냐! 그게 지금 세울 수 있는 최선의 방법이다! 428 00:37:20,018 --> 00:37:22,331 (아, 아스마의 이런 얼굴 처음봤어..) 429 00:37:22,638 --> 00:37:24,545 적진돌파 선봉장 이다! 430 00:37:24,771 --> 00:37:27,845 가끔은 이런 전술도 필요하지 431 00:37:28,041 --> 00:37:31,262 봉은 이라니, 당신에게 어울리지 않아요 432 00:37:32,429 --> 00:37:34,689 그저그런, 희생말이 되진 않아~ 433 00:37:34,937 --> 00:37:36,908 네가 있으니까 말야 434 00:37:38,275 --> 00:37:40,597 (젠장.. 젠장!!) 435 00:37:44,152 --> 00:37:47,515 (나 때문에.. 나 때문에!!) 436 00:37:49,714 --> 00:37:54,625 (내가 멍청하지만 않았어도 아스마가 이런일을 당하지 않아도 됐어!) 437 00:38:02,187 --> 00:38:05,189 어때, 아픈거야? 438 00:38:07,350 --> 00:38:09,532 어떠냐니까!! 439 00:38:20,323 --> 00:38:25,272 겨우.. 겨우, 그 고통을 맛볼 수 있겠는걸~ 440 00:38:28,730 --> 00:38:31,653 네 녀석을 죽이는 고통말야!! 441 00:38:45,083 --> 00:38:46,018 (대장..!!) 442 00:38:46,667 --> 00:38:47,768 (제길..!!) 443 00:38:49,211 --> 00:38:50,509 (끝이다..) 444 00:38:53,257 --> 00:38:54,910 그만 둬!!!!! 445 00:40:01,514 --> 00:40:03,224 아스마... 446 00:40:57,721 --> 00:40:59,000 기... 447 00:40:59,000 --> 00:41:00,811 기분 좋구만.. 448 00:41:07,780 --> 00:41:11,338 아스마!!!!! 449 00:41:19,540 --> 00:41:23,312 엔딩 테마 [Long Kiss Good Bye] 노 래 HALCALI 450 00:41:24,512 --> 00:41:26,312 今度はいつ會えるかなんて 다음엔 언제 만날 수 있을까라고 451 00:41:26,433 --> 00:41:28,171 そんな顔してよく言えるって 그런 표정으로 잘도 말한다고 452 00:41:28,271 --> 00:41:32,251 思ってたよ。なんでだろう 생각했었지. 왜일까? 453 00:41:32,372 --> 00:41:34,049 any time しゃべりすぎの KY any time 말이많은 KY 454 00:41:34,349 --> 00:41:36,271 チラリ 見せる 强がりな "I cry" 살짝 보이는 허세의"I cry" 455 00:41:36,463 --> 00:41:38,354 淚の效果はどれくらい? 눈물의 효과는 어느정도? 456 00:41:38,794 --> 00:41:42,780 私なりに [愛されたい] 나 사랑받고 싶은 기분으로 457 00:41:42,922 --> 00:41:46,651 溢れるのに 君が見えない 벅찬데 당신이 보이질 않아 458 00:41:46,764 --> 00:41:50,629 二度と君に會えない 두번 다시 당신을 만날 수 없단 459 00:41:50,845 --> 00:41:54,604 そんな氣がするんだ... 그런 생각이 들어.. 460 00:41:54,699 --> 00:41:57,622 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 461 00:41:57,622 --> 00:42:01,272 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 462 00:42:01,272 --> 00:42:05,311 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 463 00:42:05,746 --> 00:42:11,916 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 464 00:42:12,156 --> 00:42:18,925 握ってた手が離れたら 꼭 잡은 두 손 멀어지면 465 00:42:19,227 --> 00:42:23,874 君はいつか忘れちゃうの? 언젠가 당신은 잊어버릴까? 466 00:42:24,131 --> 00:42:26,466 私のこと 나를 467 00:42:26,784 --> 00:42:29,707 つたえたいのに 내 맘을 전하고 싶은데 468 00:42:29,707 --> 00:42:33,357 うまい言葉見あたらない 적당한 말이 생각이 안나 469 00:42:33,357 --> 00:42:37,396 私 多分噓でもイイのに 나 그냥 거짓말이라도 좋으니까 470 00:42:37,831 --> 00:42:44,001 [行かないで]も言えないよ 가지말란 말도 하지 못해 471 00:42:46,659 --> 00:42:48,892 이제 됐어.. 472 00:42:49,064 --> 00:42:53,327 난 여기까지다.. 그정도는 나도 알아.. 473 00:42:54,587 --> 00:42:59,886 마을을 지킨 3대째가 한 일.. 이제서야 겨우 알 것 같아 474 00:43:00,870 --> 00:43:03,753 난 언제나 너무늦는군.. 475 00:43:03,945 --> 00:43:08,646 마지막으로... 이노, 쵸지, 시카마루.. 476 00:43:08,646 --> 00:43:11,370 너희들에게 해 두고 싶은 말이 있다.. 477 00:43:11,663 --> 00:43:14,058 차회, -최후의 말- 40349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.