All language subtitles for 나루토 76-77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,513 --> 00:00:06,303 불의 나라에 침입한 아카츠키! 2 00:00:06,699 --> 00:00:09,929 히단과 카쿠즈의 행적을 쫓는 나뭇잎 마을! 3 00:00:10,859 --> 00:00:13,702 아스마반이 불의절에서 얻은 정보를 힌트로해서 4 00:00:14,096 --> 00:00:15,270 나라 안의 5개 장소의 5 00:00:15,270 --> 00:00:17,229 암거래 환전소로 향하는 중이었다. 6 00:00:18,378 --> 00:00:21,184 한편 나루토는 전에는 아무도 달성하지 못한 7 00:00:21,184 --> 00:00:23,609 신기술 개발을 하려 하고 있었다. 8 00:00:25,307 --> 00:00:28,200 4대째 호카게 조차 할 수 없었던 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,272 가혹한 도전이 지금 시작된다. 10 00:00:40,277 --> 00:00:41,913 치사하다구요! 11 00:00:42,204 --> 00:00:46,869 내 필살기인 나선환을 간단히 해버리 다니.. 12 00:00:47,385 --> 00:00:51,879 난 말이지 애로선인의 험하디 험한 수련을 견디고 13 00:00:51,879 --> 00:00:53,514 얼마나 고생을 했는지... 14 00:00:53,514 --> 00:00:56,355 저기..말하려고 하는 것은 이제부터 인데 말이지.. 15 00:00:56,355 --> 00:00:59,849 저 카카시 선생은 한 손으로 간단히 해 버리다니.. 16 00:01:00,637 --> 00:01:04,483 난 말이지..둘이 빙글빙글 돌려서 간신히 말이지... 17 00:01:04,573 --> 00:01:07,377 참나.. 못 해 먹겠네.. 쳇! 18 00:01:08,511 --> 00:01:09,916 - 하~~~ - 다시 해볼까.. 19 00:01:09,916 --> 00:01:13,436 뭐, 잠시만 냉정해 지는걸 기다리자구. 20 00:01:28,628 --> 00:01:32,214 나선환을 보여준 것은 별로 자랑하고 싶어서가 아니라 21 00:01:32,504 --> 00:01:34,858 흥! 말은 잘 하네요~~ 22 00:01:35,001 --> 00:01:38,544 나선환은 형태변화 만을 극한으로 끌어올린 기술이라고 23 00:01:38,544 --> 00:01:39,988 전에도 말했었지? 24 00:01:40,160 --> 00:01:42,073 어? 형태변화? 25 00:01:42,116 --> 00:01:49,110 그래서 그 형태변화와 성질변화를 합친 기술이...... 예를 들면. 26 00:01:50,009 --> 00:01:51,553 치도리다. 27 00:01:51,827 --> 00:01:54,324 헤~~ 또 자랑이다.. 28 00:01:54,594 --> 00:01:55,847 - 후 - 에고.. 29 00:01:57,607 --> 00:02:02,196 이 기술은 챠크라를 번개로 성질변화 시킨 것 뿐만 아니라 30 00:02:02,512 --> 00:02:05,246 방전 할 수 있도록 형태변화를 시켜서 31 00:02:05,246 --> 00:02:08,405 공격의 위력과 그것이 미치는 범위를 결정한다. 32 00:02:08,980 --> 00:02:12,223 알겠어? 챠크라에 성질변화 뿐만 아니라 33 00:02:12,223 --> 00:02:14,232 형태변화를 더함으로써 34 00:02:14,303 --> 00:02:17,380 닌자의 공격력은 비약적으로 높아지게 된다. 35 00:02:17,790 --> 00:02:20,913 뭐, 성질과 형태의 두 가지 변화를 36 00:02:20,913 --> 00:02:24,003 셋트로 다룰 수 있는 닌자는 극히 드물지.. 37 00:02:24,087 --> 00:02:26,205 쳇, 역시 자기의... 38 00:02:26,462 --> 00:02:30,132 좀전까지의 수행으로 바람의 성질변화를 손에 넣었다. 39 00:02:30,568 --> 00:02:34,769 그리고 너는 이미 궁극의 형태변화를 가지고 있다. 40 00:02:34,841 --> 00:02:36,636 앗! 나선환. 41 00:02:37,021 --> 00:02:38,295 그래. 42 00:02:41,993 --> 00:02:45,931 그럼, 난 이미 두 가지 모두를 가지고 있다는 말이군요. 43 00:02:46,383 --> 00:02:49,030 뭐, 그런 셈이지. 44 00:02:49,715 --> 00:02:52,378 하하하~~ 좋았어! 45 00:02:52,378 --> 00:02:55,869 그렇다면 금방이라도 신기술이 생길거 같다구요! 46 00:02:56,804 --> 00:02:59,975 좋았어... 좋아, 좋아, 좋았~~어! 47 00:03:00,906 --> 00:03:03,721 왠지 간단히 할 수 있을 것 같아! 48 00:03:04,396 --> 00:03:09,360 훗, 그렇다면 난 치도리를 만들 필요가 없었다구. 49 00:03:15,951 --> 00:03:18,069 난 나선환의 형태변화에 50 00:03:18,069 --> 00:03:22,484 번개의 성질변화를 합치는 것이 불가능했다. 51 00:03:24,133 --> 00:03:27,038 성질변화와 형태변화를 조합하기 위해서는 52 00:03:27,038 --> 00:03:29,114 굉장한 기술이 필요하다. 53 00:03:29,510 --> 00:03:31,698 그렇다기 보다는 재능이나 센스가 54 00:03:31,698 --> 00:03:33,625 필요하다고 말하는 편이 좋을지도 몰라. 55 00:03:34,022 --> 00:03:36,638 여기까지였던 것은 나 뿐만이 아냐. 56 00:03:38,583 --> 00:03:41,756 이 술법을 고안해 낸 나의 스승도 그랬다. 57 00:03:43,017 --> 00:03:44,041 스승! 58 00:03:44,146 --> 00:03:49,561 그래, 4대째 호카게님 조차도 그건 불가능했다. 59 00:03:53,603 --> 00:03:58,661 4대째 호카게님은 형태변화를 최고레벨까지 끌어올렸다. 60 00:03:59,349 --> 00:04:01,375 그것이 나선환이다. 61 00:04:06,695 --> 00:04:10,333 단지 형태변화 만으로도 난이도는 A랭크! 62 00:04:10,812 --> 00:04:14,221 여기까지라면 어떻게든 나도 카피가 가능하지. 63 00:04:14,806 --> 00:04:16,814 그렇지만 문제는 그 다음이다. 64 00:04:18,152 --> 00:04:20,866 원래부터 이 나선환은 4대째 호카게님이 65 00:04:20,866 --> 00:04:25,649 자신의 성질변화를 더하는 것을 전제로 하여 만들어 낸 술법이다. 66 00:04:25,868 --> 00:04:31,301 그럼, 나선환은 아직 미완성 인술이라는 겁니까? 67 00:04:32,047 --> 00:04:34,219 그런 셈이지. 68 00:04:35,227 --> 00:04:41,819 아직 보이지 않는 그 앞의 인술은 난위도 S랭크..그 이상일지도 몰라. 69 00:04:43,335 --> 00:04:46,970 그렇기는 커녕 처음부터 불가능 일지도 모르지. 70 00:04:48,324 --> 00:04:50,590 여기부터 앞으로는 배우는 것이 아니라 71 00:04:50,590 --> 00:04:52,744 너가 찾아낼 수 밖에 없다... 72 00:04:53,717 --> 00:04:59,463 어째서...어째서 이런 것을 너에게 말하는지 알겠나? 나루토! 73 00:05:03,502 --> 00:05:06,419 4대째 호카게님을 뛰어넘을 닌자는 74 00:05:06,419 --> 00:05:10,472 너 밖에 없다고 나는 믿고 있기 때문이다. 75 00:05:15,375 --> 00:05:18,240 뭐, 이야기는 이 정도로 해두고 76 00:05:18,240 --> 00:05:22,791 조금은 식후 휴식을 취한 후에 수행을 하자구. 77 00:05:30,054 --> 00:05:34,327 과연 카카시 선배네요. 역시 말을 잘 하십니다. 78 00:05:36,338 --> 00:05:37,424 아니.. 79 00:05:41,293 --> 00:05:44,647 정말로 그렇게 믿고 있다. 80 00:05:46,807 --> 00:05:49,253 다중 그림자 분신술! 多重影分身の術 81 00:05:50,791 --> 00:05:53,844 飛翔いたら 높이 난다면 82 00:05:53,844 --> 00:05:57,075 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 83 00:05:57,075 --> 00:06:00,165 目指したのは 목표로 한것은 84 00:06:00,165 --> 00:06:03,647 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 85 00:06:03,964 --> 00:06:04,163 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 86 00:06:04,163 --> 00:06:04,363 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 87 00:06:04,363 --> 00:06:04,563 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 88 00:06:04,563 --> 00:06:04,763 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 89 00:06:04,763 --> 00:06:04,963 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 90 00:06:04,963 --> 00:06:05,163 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 91 00:06:05,163 --> 00:06:05,363 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 92 00:06:05,363 --> 00:06:05,563 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 93 00:06:05,563 --> 00:06:05,763 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 94 00:06:05,763 --> 00:06:05,963 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 95 00:06:05,963 --> 00:06:06,163 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 96 00:06:06,163 --> 00:06:06,363 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 97 00:06:06,363 --> 00:06:06,563 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 98 00:06:06,563 --> 00:06:06,763 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 99 00:06:06,763 --> 00:06:06,963 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 100 00:06:06,963 --> 00:06:07,163 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 101 00:06:07,163 --> 00:06:07,363 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 102 00:06:07,363 --> 00:06:07,963 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 103 00:06:07,963 --> 00:06:08,513 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 104 00:06:08,513 --> 00:06:08,613 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 105 00:06:08,613 --> 00:06:08,713 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 106 00:06:08,713 --> 00:06:08,813 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 107 00:06:08,813 --> 00:06:08,913 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 108 00:06:08,913 --> 00:06:09,013 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 109 00:06:09,013 --> 00:06:09,113 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 110 00:06:09,113 --> 00:06:09,213 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 111 00:06:09,213 --> 00:06:09,313 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 112 00:06:09,313 --> 00:06:09,413 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 113 00:06:09,413 --> 00:06:09,513 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 114 00:06:09,690 --> 00:06:12,915 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만 115 00:06:12,915 --> 00:06:16,064 "切なさ"は今つかみはじめた "애절함"은 지금 알기 시작했어 116 00:06:16,064 --> 00:06:19,226 あなたへといだく この感情も 당신에게로 품은 이 감정도 117 00:06:19,226 --> 00:06:22,413 今 "ことば"にかわっていく 지금 "말"로 변해가네 118 00:06:22,413 --> 00:06:28,639 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 119 00:06:28,639 --> 00:06:34,780 このはねをひろげ 飛び立つ 이 날개를 주워서 날아올라 120 00:06:34,780 --> 00:06:38,041 飛翔いたら 높이 난다면 121 00:06:38,041 --> 00:06:41,245 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 122 00:06:41,245 --> 00:06:44,285 目指したのは 목표로 한것은 123 00:06:44,285 --> 00:06:47,643 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 124 00:06:47,643 --> 00:06:50,682 つきぬけたら 빠져나간다면 125 00:06:50,682 --> 00:06:53,890 みつかると知って 찾아낼거라 알고 126 00:06:53,890 --> 00:06:56,849 振り切るほど 뿌리칠수록 127 00:06:56,849 --> 00:07:00,030 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 128 00:07:00,030 --> 00:07:03,341 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 129 00:07:03,341 --> 00:07:08,434 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 130 00:07:09,134 --> 00:07:10,723 안녕하세요 고독저격입니다^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 131 00:07:10,723 --> 00:07:13,607 재미있게 보세요 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 132 00:07:20,623 --> 00:07:26,289 대격돌! 아카츠키 VS 아스마반 - 결전의 나루토 질풍전 스페셜 - 133 00:07:36,159 --> 00:07:40,380 츠나데님! 아스마반으로 부터 전령이.. 134 00:08:18,801 --> 00:08:24,578 아무래도 아카츠키의 두명이 환전소로 향하고 있는것 같다 135 00:08:27,692 --> 00:08:30,841 여기에서 제일 가까운 환전소는... 136 00:08:31,921 --> 00:08:33,257 멀지 않아! 137 00:08:35,189 --> 00:08:37,921 (드디어 아카츠키와 싸우게...) 138 00:08:39,209 --> 00:08:40,697 괜찮아, 이노! 139 00:08:40,697 --> 00:08:42,940 아스마 선생님이 가르쳐 준 대로 하면 140 00:08:42,940 --> 00:08:45,016 두려울 것은 하나도 없어. 141 00:08:47,948 --> 00:08:48,887 응.. 142 00:08:49,840 --> 00:08:52,714 라고 말이지.. 전에 임무에서 143 00:08:52,714 --> 00:08:56,129 시카마루가 나에게 했던 말이야. 144 00:08:56,860 --> 00:08:58,055 쵸지.. 145 00:09:01,545 --> 00:09:03,889 시카마루도 힘내고 있다. 146 00:09:04,430 --> 00:09:06,537 우리들도 확실히 하지 않으면... 147 00:09:14,084 --> 00:09:16,005 아스마 선생님! 148 00:09:16,781 --> 00:09:20,814 치리쿠라는 사람은 선생님과 어떤 관계였습니까? 149 00:09:21,354 --> 00:09:22,723 왜지? 갑자기.. 150 00:09:23,270 --> 00:09:27,456 애연가인 선생님이 이틀이나 담배를 안 피우신다. 151 00:09:27,599 --> 00:09:29,648 선생님이 담배를 끊었을 때는 152 00:09:29,648 --> 00:09:32,299 반드시 무슨일이 있을 때 거든요. 153 00:09:33,720 --> 00:09:35,369 자세히도 보구 있구나. 154 00:09:35,776 --> 00:09:40,433 너에게 속마음을 들킨 걸 보면 나도 아직 멀었구나. 155 00:09:40,663 --> 00:09:44,978 아니요, 장기를 두실 때는 언제나 들키시면서... 156 00:09:45,263 --> 00:09:46,777 하하하! 157 00:09:47,149 --> 00:09:50,261 이런 모습 3대째 호카게님이 돌아가신 후 처음 입니다. 158 00:09:57,606 --> 00:10:02,287 나와 치리쿠가 수호닌자 십이지의 동료였었다는 건 알고 있지? 159 00:10:04,107 --> 00:10:06,569 그 중에서도 그래... 160 00:10:07,672 --> 00:10:10,270 너와 쵸지사이 같은 거지.. 161 00:10:17,280 --> 00:10:20,645 금연이라는거 그렇게 길게 가지 않는 법이에요. 162 00:10:20,951 --> 00:10:24,469 금연은 길게 가지 않는다라.. 163 00:10:25,223 --> 00:10:26,201 하하하.. 164 00:10:26,391 --> 00:10:29,290 확실히 지금까지는 그랬었지. 165 00:10:31,094 --> 00:10:34,818 시카마루, 니가 걱정해 주는 것은 기쁘지만, 166 00:10:35,459 --> 00:10:38,907 별로 치리쿠 때문에 금연하고 있는 것은 아니야. 167 00:10:39,358 --> 00:10:41,230 그것 보다도 아카츠키는 168 00:10:41,230 --> 00:10:43,161 치리쿠를 해치울 정도의 녀석들이다. 169 00:10:43,877 --> 00:10:46,351 분명히 상당한 능력을 가지고 있을 것이야. 170 00:10:46,631 --> 00:10:48,144 방심하지 마라. 171 00:11:01,327 --> 00:11:04,354 그럼, 2인 1조로 나선환을 만들어 본다. 172 00:11:04,564 --> 00:11:07,206 그리고 동시에 바람의 성질변화를 173 00:11:07,206 --> 00:11:08,836 나선환에 집어 넣는다. 174 00:11:09,120 --> 00:11:11,223 라고 말은 쉽지만.. 175 00:11:11,662 --> 00:11:13,651 구체적으로 이렇게 저렇게 하라고는 말 못한다. 176 00:11:13,881 --> 00:11:14,861 나루토! 177 00:11:14,861 --> 00:11:17,606 너 자신이 생각해서 찾아내는 수 밖에 없다 178 00:11:19,773 --> 00:11:21,837 그럼, 시작해 볼까? 179 00:11:34,154 --> 00:11:39,231 바람의 챠크라를.. 바람의 성질변화를 일으킨다. 180 00:11:39,658 --> 00:11:43,898 그렇지만, 나선환의 성질변화를 일으키면서 어떻게... 181 00:11:44,472 --> 00:11:46,559 그것이 알고 싶은 거라구! 182 00:11:50,567 --> 00:11:52,863 젠장! 183 00:12:12,746 --> 00:12:16,254 무리라구... 금방 폭포를 잘랐는데.. 184 00:12:20,007 --> 00:12:21,366 이런 때 일수록.. 185 00:12:24,176 --> 00:12:27,420 저기..말 안하는 것도 그렇고 해서.. 186 00:12:28,357 --> 00:12:29,859 솔직히 말하는 건데.. 187 00:12:30,207 --> 00:12:31,800 그 병량환 굉장히 ○○○! 188 00:12:31,800 --> 00:12:32,341 그 병량환 굉장히 맛없어! 189 00:12:32,561 --> 00:12:35,410 에? 그럴리 없어. 190 00:12:35,722 --> 00:12:39,254 먹기 쉽도록 꼼꼼히 다방면으로 공부해서, 191 00:12:40,499 --> 00:12:43,512 왜? 먹으면 돼잖아? 192 00:12:45,989 --> 00:12:50,599 우와~~~~~ 우웩~~~ 맛없~~~~ 우엑.....!! 193 00:12:50,978 --> 00:12:52,117 역시나..... 194 00:12:58,720 --> 00:13:02,824 역시 다중 그림자 분신술은 빨리 지치게 하는군.. 195 00:13:05,174 --> 00:13:06,096 젠장.. 196 00:13:07,076 --> 00:13:09,160 - 간다! - 응! 197 00:13:11,590 --> 00:13:14,660 이것에 바람의 챠크라를 집어 넣는다. 198 00:13:26,894 --> 00:13:28,939 제기랄...... 199 00:13:31,325 --> 00:13:34,161 이건 무리라구... 200 00:13:34,683 --> 00:13:36,981 애시당초 나선환 만으로도 201 00:13:36,981 --> 00:13:39,987 엄청난 집중력이 필요 하건만 202 00:13:41,640 --> 00:13:45,345 게다가 성질변화까지.. 203 00:13:46,517 --> 00:13:51,655 이것은 오른쪽을 보면서 왼쪽을 보라는 것과 같잖아. 204 00:13:52,652 --> 00:13:54,288 젠장! 205 00:13:54,765 --> 00:13:58,115 이 정도로 약한 모습 보일 때가 아니라구! 206 00:13:59,682 --> 00:14:02,255 다중 그림자 분신술! 多重影分身の術 207 00:14:20,332 --> 00:14:23,183 어? 이봐 이봐, 어디가는 거야? 208 00:14:23,222 --> 00:14:25,411 쳇, 화장실이냐? 209 00:14:26,299 --> 00:14:30,019 그렇다면, 나도 갈까나~~ 210 00:14:49,067 --> 00:14:50,153 앗! 211 00:14:50,580 --> 00:14:52,632 여기가 환전소다. 212 00:14:53,053 --> 00:14:57,055 비밀문으로 화장실을 선택할 것 까지는 없잖아. 213 00:14:57,692 --> 00:14:59,369 이쪽입니다. 214 00:15:15,209 --> 00:15:16,812 여기에.. 215 00:15:17,108 --> 00:15:18,099 응. 216 00:15:20,127 --> 00:15:22,286 빨리 부탁한다구. 217 00:15:22,354 --> 00:15:24,870 - 아스마 사루토비 - 35,000,000 218 00:15:24,870 --> 00:15:26,612 - 치리쿠 - 30,000,000 219 00:15:34,566 --> 00:15:36,251 틀림 없습니다. 220 00:15:37,252 --> 00:15:38,856 그 치리쿠입니다. 221 00:15:38,995 --> 00:15:42,261 이번에는 거물이군요. 카쿠즈씨! 222 00:15:42,657 --> 00:15:43,452 응. 223 00:16:04,270 --> 00:16:06,611 에휴~~지독한 냄새.. 224 00:16:06,901 --> 00:16:09,002 빨리 빨리 가자구 카쿠즈! 225 00:16:09,080 --> 00:16:11,983 기다려, 돈 세야한다. 226 00:16:15,237 --> 00:16:18,528 소변냄새인지 시체의 냄새인지도 모르는 이런 곳은 227 00:16:18,528 --> 00:16:20,034 두번 다시 안 온다! 228 00:16:20,824 --> 00:16:23,490 크, 나는 먼저 밖에 나간다. 229 00:16:33,608 --> 00:16:35,642 곧 있으면 환전소! 230 00:16:43,012 --> 00:16:44,823 이제 곧 인가! 231 00:16:45,195 --> 00:16:46,575 기합을 넣는다! 232 00:17:08,549 --> 00:17:10,093 맞는군. 233 00:17:14,424 --> 00:17:18,691 곧바로 다음 녀석을 또 부탁합니다. 나리! 234 00:17:20,348 --> 00:17:22,403 미안하지만, 당분간은 오지 않는다. 235 00:17:22,717 --> 00:17:26,154 인주력을 찾기 위해서 나뭇잎 마을에 간다. 236 00:17:27,589 --> 00:17:29,940 한 가지 조언을 하겠습니다. 237 00:17:30,200 --> 00:17:32,930 저기 같이 온 자와는 동행하지 않는 것이 좋겠습니다. 238 00:17:32,993 --> 00:17:35,722 관상을 보니 돈에 인연이 없군요. 239 00:17:37,071 --> 00:17:38,010 알고 있어. 240 00:17:38,233 --> 00:17:40,711 틀림없이, 저녀석은 돈에 인연이 없지. 241 00:17:41,210 --> 00:17:44,688 그렇지만, 저녀석 이외에는 나와 동행할 녀석이 없어. 242 00:17:44,787 --> 00:17:46,823 그 나름대로의 이유가 있다. 243 00:17:48,291 --> 00:17:49,625 이유라... 244 00:17:50,113 --> 00:17:54,622 지금까지 나와 동행한 녀석들은 모두 죽었다. 245 00:17:59,753 --> 00:18:02,985 나는 트러블이 생기면 금방 살의가 생기지. 246 00:18:04,833 --> 00:18:07,271 그렇지만 저녀석은 죽일 수가 없어. 247 00:18:07,763 --> 00:18:09,637 그것이 이유다. 248 00:18:21,880 --> 00:18:23,250 집중해! 249 00:18:24,019 --> 00:18:27,224 두 개의 챠크라를 문질러 합쳐지도록.. 250 00:18:37,911 --> 00:18:39,149 이봐 텐조! 251 00:18:39,233 --> 00:18:40,707 알고 있습니다. 252 00:19:09,656 --> 00:19:11,324 나루토... 253 00:19:13,220 --> 00:19:16,301 이것을 계속해서 했다간 나루토는... 254 00:19:16,656 --> 00:19:20,257 게다가 저도 저것을 몇 번씩이나 멈추게 할 수는.. 255 00:19:20,257 --> 00:19:23,575 아니! 이것밖에 방법이 없다. 256 00:19:24,111 --> 00:19:26,762 나루토의 술법이 완성할지 어떨지는 257 00:19:27,283 --> 00:19:28,679 너에게 달려있다. 258 00:19:33,068 --> 00:19:34,280 알겠습니다. 259 00:20:10,979 --> 00:20:14,335 저 건너에 아카츠키가.. 260 00:20:14,760 --> 00:20:15,978 가자! 261 00:20:27,184 --> 00:20:28,790 아 지독해... 262 00:20:29,170 --> 00:20:30,988 저런 똥구덩이에 5분이나 있었더니 263 00:20:30,988 --> 00:20:33,171 옷에 냄새가 배어 버렸네. 264 00:20:34,424 --> 00:20:35,248 응? 265 00:20:37,178 --> 00:20:39,592 카쿠즈! 늦었잖아! 266 00:20:40,237 --> 00:20:41,289 - 나뭇잎 마을 - "무엇이든 조사대" 267 00:20:41,432 --> 00:20:45,454 특별 멤버로 보낼 오늘의 대금은... 268 00:20:45,454 --> 00:20:49,690 코테츠 선배, 그 반테지밑은 어떻게 되신 건가요? 269 00:20:50,319 --> 00:20:51,048 이거? 270 00:20:51,317 --> 00:20:55,136 그러고보니, 어렸을땐 붙이지 않았었지? 271 00:20:55,755 --> 00:20:57,173 흐응~ 잠깐 보여줘봐~ 272 00:20:57,173 --> 00:20:58,777 안돼요, 안돼~ 곤란합니다~ 273 00:20:58,777 --> 00:21:00,686 뭐,어때~ 닳는것도 아닌데~ 274 00:21:00,686 --> 00:21:03,472 곤란한걸~ 그렇게 보고 싶으세요? 275 00:21:03,472 --> 00:21:05,214 그래도, 그건~ 276 00:21:05,624 --> 00:21:07,828 가리고 있으면, 신경쓰이잖아~ 277 00:21:07,828 --> 00:21:09,669 커다란 여드름이 있다던지~ 278 00:21:09,783 --> 00:21:12,075 귀여운 느낌의 주근깨가 있다던지~ 279 00:21:12,232 --> 00:21:14,787 촌스러운 털이 있다던지~ 280 00:21:14,787 --> 00:21:16,437 촌스러워~~~ 281 00:21:16,806 --> 00:21:18,302 그럴리가 없잖아! 282 00:21:19,309 --> 00:21:22,319 뭐, 모두가 그렇게 알고 싶다면 어쩔 수 없지~ 283 00:21:22,319 --> 00:21:23,701 보여줘버려~ 284 00:21:23,932 --> 00:21:26,462 자, 간다~ 잘 봐두라구~ 285 00:21:26,462 --> 00:21:28,390 아뇨, 역시 됐어요~ 286 00:21:29,862 --> 00:21:35,270 뭐가 어떻든~ 어찌됐든 좋다고 해야할까~ 귀찮다고 해야할까~ 287 00:21:35,817 --> 00:21:37,100 이자식!! 288 00:21:37,100 --> 00:21:39,586 모처럼 내가 주인공인데!! 289 00:22:35,851 --> 00:22:37,583 여기엔 아직 오지 않았다 290 00:22:50,771 --> 00:22:51,893 아직인가.. 291 00:22:52,735 --> 00:22:55,015 움직임이 있을때까지 여기를 감시한다 292 00:23:44,056 --> 00:23:45,894 모,모른다.. 293 00:23:45,894 --> 00:23:48,492 안다고 해도, 말하지 않는다! 294 00:23:48,492 --> 00:23:50,796 라는데? 해치워버릴까? 295 00:23:51,883 --> 00:23:55,200 고문이라면, 이비키에게라도 맡기면 돼 296 00:23:55,593 --> 00:23:58,629 역시, 아카츠키가 있었던 흔적은 없습니다 297 00:23:58,868 --> 00:24:03,334 이쪽도, 최근 수 일동안 사람이 드나든 흔적이 없어요 298 00:24:03,334 --> 00:24:05,746 아직 이곳에 오지 않은건 확실해요 299 00:24:06,086 --> 00:24:07,763 어떻게 할까? 아오바.. 300 00:24:10,464 --> 00:24:15,620 다른 네 곳 환전소에 향한 부대로부터 백업 요청은 아직 없어 301 00:24:16,270 --> 00:24:19,763 그렇다는건 아카츠키와의 접촉은 아직이라는 건가? 302 00:24:19,763 --> 00:24:23,427 글쎄, 어떨지.. 이미 교전중 일지도 모르지.. 303 00:24:25,098 --> 00:24:30,483 걱정들 하지마, 아스마씨의 부대가 접촉했다면 제일 안심돼 304 00:24:30,935 --> 00:24:34,671 그 사람의 강함은 너희들이 제일 잘 알고 있잖아? 305 00:24:35,118 --> 00:24:36,664 그렇네요 306 00:24:36,664 --> 00:24:38,959 응, 시카마루도 함께 있으니까 307 00:24:38,959 --> 00:24:42,325 좋아, 일단 밖으로 나가서 작전을 다시 세워보자 308 00:24:48,413 --> 00:24:49,317 가자 309 00:24:58,751 --> 00:25:02,030 지금, 한번 모든 정보를 정리 시켜보자 310 00:25:02,030 --> 00:25:06,137 어쨋든, 아카츠키는 다섯 곳 중 한 곳의 환전소로 갔어 311 00:25:06,137 --> 00:25:09,090 다른 네 곳에서부터 백업 요청은 없다 312 00:25:09,090 --> 00:25:12,275 그리고, 여기 환전소에는 아직 오지 않았지 313 00:25:12,275 --> 00:25:14,020 그렇다는건.. 314 00:25:15,698 --> 00:25:19,903 아직, 여기로 향하고 있을 가능성도 있다는 말이군 315 00:25:20,194 --> 00:25:21,768 그렇지 316 00:25:22,033 --> 00:25:24,783 매복한뒤 아카츠키를.. 잡는다! 317 00:26:01,987 --> 00:26:05,744 현재상황에서 생각해볼 수 있는 적의 행동패턴은 여기까지다 318 00:26:06,326 --> 00:26:09,787 방금 말해 준, 각자 담당구역으로 이동하도록 319 00:26:12,960 --> 00:26:15,220 (아카츠키.. 어디로 간 거냐..) 320 00:27:53,671 --> 00:27:56,363 카쿠즈.. 늦었잖아.. 321 00:28:15,500 --> 00:28:16,807 늦는다구~ 322 00:28:18,911 --> 00:28:20,375 우선, 하나 323 00:28:31,888 --> 00:28:35,747 에구.. 아파라.. 뭐야, 네 녀석들..! 324 00:28:37,970 --> 00:28:40,694 어떻게 된거야, 급소를 찔렸는데! 325 00:28:41,116 --> 00:28:42,907 자꾸 찌르지마~ 326 00:28:43,738 --> 00:28:45,267 아프다구, 이자식아~! 327 00:28:45,493 --> 00:28:47,527 이녀석, 불사신인가! 328 00:28:47,631 --> 00:28:49,438 보면 알잖아~ 329 00:28:49,438 --> 00:28:52,427 그런데, 네 녀석들은 뭐냐! 330 00:28:57,935 --> 00:29:02,474 엇, 그 마크.. 분명.. 수호닌자.. 어쩌고.. 331 00:29:02,474 --> 00:29:08,637 에휴.. 또야.. 그 썩은내 나는 환전소에 또 가야하는거냐구.. 332 00:29:08,755 --> 00:29:09,564 (치리쿠..!) 333 00:29:16,636 --> 00:29:18,358 우리들은 나뭇잎마을 닌자다 334 00:29:18,656 --> 00:29:23,182 너희 아카츠키를 구속, 또는 말살하라는 명령을 받고 왔다 335 00:29:23,722 --> 00:29:26,375 너희 아카츠키는 2인 1조로 행동하지 336 00:29:26,846 --> 00:29:31,215 먼저, 한 명을 정리하고 구속할 생각이었는데.. 337 00:29:32,639 --> 00:29:35,660 역시, 괜찮은 능력을 가지고 있군 338 00:29:35,895 --> 00:29:39,466 (이게, 아카츠키인가.. 이 무슨 말도안되는 능력이야!) 339 00:29:39,853 --> 00:29:41,787 (이래서는 그림자 바느질도..) 340 00:29:43,659 --> 00:29:47,616 네 녀석들, 노리는 순서를 틀렸어 341 00:29:47,972 --> 00:29:49,415 다른 한 명은 어디냐? 342 00:29:55,327 --> 00:29:56,936 술법이 풀렸다! 343 00:30:00,093 --> 00:30:01,875 코테츠, 이즈모 물러서! 344 00:30:05,469 --> 00:30:07,860 역시, 저 가운데 있는 녀석.. 345 00:30:07,978 --> 00:30:11,058 히단, 웬일로 돈과 인연이 생겼는걸~ 346 00:30:13,079 --> 00:30:18,175 카쿠즈, 네 녀석은 손대지마! 이 녀석들은 내 의식용이야! 347 00:30:18,483 --> 00:30:20,345 돈은 네놈에게 주지 348 00:30:20,345 --> 00:30:22,730 (카쿠즈.. 그리고 히단 인가..) 349 00:30:23,171 --> 00:30:26,980 그렇다면, 상관없지 단, 방심하지 마라 350 00:30:27,233 --> 00:30:28,275 죽는다 351 00:30:29,667 --> 00:30:33,276 그러니까.. 그런말은 나한테 안해도 된다고~ 352 00:30:36,765 --> 00:30:39,811 죽일 수 있다면 그렇게 해줬음 좋겠구만 353 00:30:42,469 --> 00:30:44,946 하지만, 무리겠지? 354 00:30:45,272 --> 00:30:47,324 (무슨 꿍꿍이지.. 저 문양..) 355 00:30:47,986 --> 00:30:52,814 내가 가겠다, 틈을 타서 불사신 녀석을 그림자 묶기로 잡아라 356 00:30:52,814 --> 00:30:57,627 시카마루, 잠깐 이어도 좋다 바로 목을 쳐서 움직임을 멈추겠다 357 00:30:57,846 --> 00:31:01,702 그래선, 위험이 너무 크다구요 선생님 답지 않은걸요 358 00:31:01,983 --> 00:31:03,597 저도 함께..! 359 00:31:03,928 --> 00:31:07,188 모르겠냐! 그게 지금 세울 수 있는 최선의 방법이다! 360 00:31:07,603 --> 00:31:10,128 (아, 아스마의 이런 얼굴 처음봤어..) 361 00:31:11,430 --> 00:31:13,595 녀석들은 나보다 훨씬 강하다 362 00:31:14,204 --> 00:31:19,873 이즈모, 코테츠 너희들은 남은 아카츠키를 견제하면서 시카마루를 호위해라 363 00:31:19,873 --> 00:31:25,656 상대의 힘을 알았다면 여기는 일단 후퇴해서 작전을 다시 세우는게.. 364 00:31:26,000 --> 00:31:29,091 상대가 간단히 보내줄꺼라고 생각하지마! 365 00:31:31,588 --> 00:31:35,112 전투를 않고 도망치면 우리들은 전멸한다 366 00:31:35,521 --> 00:31:38,412 그렇게되면 나뭇잎의 위험은 더욱 높아지지 367 00:31:38,842 --> 00:31:43,883 적진돌파 선봉장 이다! 가끔은 이런 전술도 필요하지 368 00:31:47,532 --> 00:31:52,041 그런 전형.. 싫어하지 않으셨나요? 저랑 마찬가지로.. 369 00:31:52,366 --> 00:31:57,676 고수를 상대로 왕을 지키기 위해서는.. 희생도 별 수 없다는 거지 370 00:31:58,052 --> 00:32:01,051 (설마, 아스마녀석 자신을 희생해서..!) 371 00:32:02,436 --> 00:32:06,254 (한 명은 능력을 모르는 데다 힘이 엄청세고.. 한명은 불사신..) 372 00:32:06,254 --> 00:32:09,111 (분명히.. 우리가 불리해) 373 00:32:09,422 --> 00:32:11,979 (그렇다고 아스마가 희생말이라니..!) 374 00:32:14,359 --> 00:32:17,595 장기~? 귀찮게시리~ 375 00:32:17,595 --> 00:32:20,663 네가 귀찮아하는건 알고있어 376 00:32:20,663 --> 00:32:25,794 그래서, 귀찮은걸 피하기 위해서 작전을 세우는게 특기라는 거지 377 00:32:27,934 --> 00:32:29,139 장기는 말이다 378 00:32:30,391 --> 00:32:35,720 여러가지 말을 움직여서 여러가지 형세를 만드는게 가능하지 379 00:32:36,129 --> 00:32:41,156 너처럼 작전을 세우는게 특기인 녀석들에게는 잘 맞는 게임이야 380 00:32:41,881 --> 00:32:44,188 룰은 대체로 이 책을 읽어보면 알 수 있다 381 00:32:44,884 --> 00:32:46,967 나머지는 해보면 알겠지 382 00:32:47,114 --> 00:32:51,279 귀찮기는 해도 이런건 10분만 있으면 문제없어요 383 00:32:55,899 --> 00:32:58,063 져,졌다.. 384 00:32:59,192 --> 00:33:02,089 봐주시지 않아도 괜찮아요 정말루 385 00:33:02,397 --> 00:33:04,779 하지만.. 봉은수 라는건 말이다 386 00:33:04,855 --> 00:33:09,621 이 책에 써있었어요 적진돌파의 선봉장 이라고요 387 00:33:12,541 --> 00:33:15,082 그렇게 진게 분하세요? 388 00:33:15,396 --> 00:33:19,867 아니, 희생말을 사용해서 적진을 돌파하는 선봉장인가.. 389 00:33:19,867 --> 00:33:22,973 너다운 합리적인 생각일지도 모르지만.. 390 00:33:23,730 --> 00:33:26,177 난 그다지 좋아하지 않는다구 391 00:33:27,095 --> 00:33:28,431 아..게임이잖아요? 392 00:33:28,586 --> 00:33:29,747 뭐, 그렇지 393 00:33:30,160 --> 00:33:35,398 하지만, 적진을 무너뜨려서 큰 데미지를 가한 봉은 은 희생말이 된다 394 00:33:35,994 --> 00:33:38,356 물론, 말이 죽는 거야 당연한 일이지만.. 395 00:33:38,356 --> 00:33:42,224 희생말을 앞으로, 돌격시키는 이 정석은.. 396 00:33:42,762 --> 00:33:45,498 난 쉽게 받아들이기가 힘들어.. 397 00:33:51,026 --> 00:33:54,171 저도 말씀처럼 합리적이지 않아요.. 398 00:33:55,974 --> 00:33:57,903 한번 더 해볼까? 399 00:33:57,903 --> 00:34:01,432 이번엔, 여유있게해요 봉은수는 사용안할께요 400 00:34:03,987 --> 00:34:05,730 (적진 돌파..) 401 00:34:05,730 --> 00:34:09,631 (희생말 전략을 쓸 수밖에 없을 정도의 적이란 말인가..) 402 00:34:10,243 --> 00:34:16,074 (분명히.. 우리 중급닌자는 녀석들에게 압력을 줄 말이 되진 못해..) 403 00:34:18,453 --> 00:34:24,357 (오히려.. 우리들은 지켜주면서 싸우게 되면 압도적으로 불리해..) 404 00:34:24,357 --> 00:34:27,507 (아스마의 말처럼 전멸 당할 수도 있어) 405 00:34:28,111 --> 00:34:30,253 (뭔가, 최선책은..) 406 00:34:31,105 --> 00:34:33,279 (녀석들은 틀림없이 강한 말이야..) 407 00:34:33,944 --> 00:34:36,375 (강한 말을 잡으려면 미끼가 필요해..) 408 00:34:36,991 --> 00:34:42,334 (강한 말을 잡기위한 최선의 방법이라고 생각할 수 있는 마끼가..) 409 00:34:43,089 --> 00:34:46,899 (우리들은 그 미끼로서는 역부족이야..) 410 00:34:47,278 --> 00:34:49,892 (지금 가진 전력이라고 한다면...) 411 00:34:50,900 --> 00:34:54,048 봉은수라니, 당신에게 어울리지 않아요 412 00:34:55,073 --> 00:34:57,541 단순한 희생말이 되진 않아~ 413 00:34:57,660 --> 00:34:59,696 네가 있으니까 말야 414 00:35:00,392 --> 00:35:01,628 (한심해..) 415 00:35:01,628 --> 00:35:04,138 (미끼가 되는 것도, 압력을 주지도 못하지만..) 416 00:35:04,138 --> 00:35:06,939 (힘이 닿는 한 강한 말을 끈질기게 견제해 주겠어!) 417 00:35:07,267 --> 00:35:09,691 작전회의는 끝난거냐? 418 00:35:09,869 --> 00:35:11,345 에구구, 아파라 419 00:35:12,889 --> 00:35:15,886 왜 푹푹 찔러 대고 난리야.. 아프잖아, 이자식들아! 420 00:35:17,755 --> 00:35:23,570 사람의 고통을 모르는 빌어먹을 녀석들에겐 신의 심판이 내려진다구~ 421 00:36:12,482 --> 00:36:14,173 괜찮은 무기를 갖고 있잖아! 422 00:36:21,608 --> 00:36:22,504 아스마! 423 00:36:30,318 --> 00:36:32,105 제길..! 닿아라! 424 00:36:33,618 --> 00:36:36,321 (저걸 맞으면 끝나겠는걸) 425 00:36:37,547 --> 00:36:39,532 (몇 번이고 끝내주마!) 426 00:36:51,903 --> 00:36:53,805 (시카마루, 그걸로 됐다.) 427 00:36:54,460 --> 00:36:57,805 (저 녀석은 그림자바느질을 경계하면서 싸워야해) 428 00:36:58,082 --> 00:36:59,442 (이쪽이 유리하다!) 429 00:37:00,886 --> 00:37:01,802 젠장! 430 00:37:02,198 --> 00:37:05,223 (분명히, 내 그림자 바느질 덕에..) 431 00:37:05,223 --> 00:37:08,302 (아스마에게 유리한 상황이 나오고 있어..) 432 00:37:08,302 --> 00:37:12,249 (기본적으론 틀리지 않아.. 하지만말야..) 433 00:37:12,249 --> 00:37:14,785 (싸움이 유리해봤자 아무 소용이 없어!) 434 00:37:15,038 --> 00:37:19,462 (녀석은 불사신, 우리들은 목숨도 차크라도 한계가 있다구) 435 00:37:19,462 --> 00:37:22,802 (붙잡지 못하면 이쪽의 싸움은 시작되지 않아) 436 00:37:24,461 --> 00:37:26,491 (지금은 생각하고 있을 여유가 없어!) 437 00:37:27,591 --> 00:37:29,187 가만히 있을것 같냐! 438 00:37:30,824 --> 00:37:31,609 아차! 439 00:37:36,586 --> 00:37:38,170 저 자세는.. 440 00:37:50,428 --> 00:37:52,666 치리쿠의 술법은 어때? 441 00:37:52,666 --> 00:37:55,254 하긴, 치리쿠가 훨씬 더 잘하긴 하다만.. 442 00:37:55,542 --> 00:37:56,662 젠장! 443 00:37:57,064 --> 00:37:59,527 히단, 방심하지 마라 444 00:37:59,527 --> 00:38:03,227 거참 시끄럽네~ 닥치고 보고있으라구,카쿠즈! 445 00:38:07,060 --> 00:38:07,859 훌륭해! 446 00:38:08,703 --> 00:38:11,566 (과연, 이 두사람의 콤비는 잘맞는군) 447 00:38:14,946 --> 00:38:18,362 (아무래도, 저 녀석은 정말 도와주지 않을 생각이야) 448 00:38:18,384 --> 00:38:21,066 (라고해도, 신용할 수는 없는 거지만) 449 00:38:24,970 --> 00:38:27,596 좀전엔 아까웠다, 시카마루 450 00:38:27,743 --> 00:38:32,050 그런것보다, 잠시 엄호해 주실 수 있을까요? 451 00:38:42,529 --> 00:38:44,536 너희들 너무 지나치게 필사적이라구 452 00:38:44,536 --> 00:38:48,501 무신론자 녀석들이 제일 효율이 좋은 방법으로 목숨을 노리지.. 453 00:38:48,501 --> 00:38:50,151 훤히 보인다고, 이자식들아! 454 00:38:50,467 --> 00:38:54,214 네녀석의 싸움은 장난이 너무 많아~ 455 00:38:54,546 --> 00:38:55,363 (지금이다!) 456 00:38:57,538 --> 00:38:59,694 이번에 도망 못친다! 457 00:39:00,020 --> 00:39:02,138 그럼 피하지 않겠다 458 00:39:04,311 --> 00:39:05,662 불사신 녀석! 459 00:39:06,417 --> 00:39:09,466 먼저, 피래미 녀석들부터 정리해 볼까! 460 00:39:12,306 --> 00:39:13,120 이런! 461 00:39:16,212 --> 00:39:17,854 네 녀석의 상대는 나다! 462 00:39:22,299 --> 00:39:23,597 아스마 대장! 463 00:39:37,647 --> 00:39:41,107 (콤비네이션 함정도, 핀 포인트 공격도 통하지 않는다면..) 464 00:39:43,119 --> 00:39:44,790 화둔, 회적소! 火遁, 灰積燒! 465 00:39:55,426 --> 00:39:57,763 (움직임을 멈췄다고?!) 466 00:40:24,898 --> 00:40:28,491 イ―ジ―な理由 이유는 간단해 467 00:40:28,491 --> 00:40:35,572 一切許す 若輩 모든걸 용서할께 풋내기 468 00:40:36,673 --> 00:40:40,892 レスキュㅡ隊も呼んでおいた 구조대도 불러 두었어 469 00:40:40,892 --> 00:40:42,112 だから 그러니까 470 00:40:42,112 --> 00:40:43,466 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 471 00:40:43,466 --> 00:40:45,145 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 472 00:40:45,145 --> 00:40:47,788 ALNIGHT 밤새도록 473 00:40:48,587 --> 00:40:50,495 墮天使の魔法か 타락한 천사의 마법인가? 474 00:40:50,495 --> 00:40:53,604 小惡魔のちゃちなイタズラ 어린악마의 하찮은 장난? 475 00:40:53,604 --> 00:40:57,668 つまんなくなっちゃう前に 시들해져 버리기 전에 476 00:40:58,303 --> 00:41:04,097 そおれで放れ 그러니까 던져버려 477 00:41:04,097 --> 00:41:07,509 ボウリングボ―ル 볼링공은 478 00:41:07,509 --> 00:41:09,359 異物な存在だろ 별다른 존재잖아 479 00:41:09,359 --> 00:41:14,870 承知ノスケ 이미 알고 있잖아 480 00:41:14,870 --> 00:41:20,475 こわれそうでㆍㆍㆍ 깨질것 같아.. 481 00:41:20,980 --> 00:41:25,559 とっちらかった感情で切り開けよ 불안한 감정으로 개척해나가! 482 00:41:25,559 --> 00:41:32,414 こわれそうで 깨질것 같아 483 00:41:37,280 --> 00:41:40,434 こわせない 僕らの勝利 깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리 484 00:41:46,916 --> 00:41:49,974 상식을 뛰어넘은 히단, 카쿠즈의 능력.. 485 00:41:49,974 --> 00:41:53,903 모든 작전을 잃어버린채 다시 일어서는 동료들의 목전에서, 486 00:41:53,903 --> 00:41:57,957 어느덧 아스마에게로의 불길한 의식이 끝을 맺고.. 487 00:41:57,957 --> 00:42:02,149 그 때, 전장에 시카마루의 절규가 울려퍼진다.. 488 00:42:02,684 --> 00:42:07,075 아스마죽다! 절망과 통곡의 NARUTO질풍전스페셜 489 00:42:07,075 --> 00:42:13,096 1시간확대방영! 10월2일 목요일 밤7시 59분부터 방송! 490 00:42:15,443 --> 00:42:18,191 불공평해! 불공평하다구~ 491 00:42:18,584 --> 00:42:23,230 당신은 좋겠어요~~ 스타일좋지~ 미인이지~ 492 00:42:23,230 --> 00:42:24,987 너무 많이 마셨어~ 493 00:42:24,987 --> 00:42:27,316 그래서! 어때~? 494 00:42:27,316 --> 00:42:29,620 아스마씨 말이야~~ 495 00:42:29,977 --> 00:42:31,966 글쎄~ 어떨까~ 496 00:42:32,268 --> 00:42:33,649 헤~ 빨개졌어~ 497 00:42:33,848 --> 00:42:35,046 정말~~ 498 00:42:36,235 --> 00:42:37,718 부러워~ 499 00:42:37,718 --> 00:42:41,341 나같은건, 하루종일 츠나데님과 함께니까말야~ 500 00:42:41,341 --> 00:42:43,518 어머, 훌륭한 일이잖아~ 501 00:42:43,518 --> 00:42:46,899 하지만말야, 함께 여행했을때도.. 502 00:42:47,221 --> 00:42:50,758 만나는 남자들은 이딴것뿐이야! 503 00:42:50,904 --> 00:42:55,358 이러다 츠나데 님처럼 혼기 놓치겠다구.. 504 00:42:56,004 --> 00:42:58,040 그정도에서 그만두는게~ 505 00:42:58,040 --> 00:43:00,963 괜찮아~ 하나도 안 취했다구~ 506 00:43:00,963 --> 00:43:01,975 아니, 그게 아니구~ 507 00:43:01,975 --> 00:43:02,799 시즈네! 508 00:43:07,649 --> 00:43:10,114 지금 하던 그 이야기... 509 00:43:10,114 --> 00:43:12,581 느긋하게 들어줄테니 계속해 보실까? 42652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.