All language subtitles for 나루토 75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,162 --> 00:00:18,932 틀려.. 녀석들이 아니야 2 00:00:19,403 --> 00:00:21,589 좋아, 가자 3 00:00:49,050 --> 00:00:50,405 수상한 자다! 4 00:00:54,721 --> 00:00:56,757 몸도 안좋으신데, 이러시면 곤란해요~ 5 00:00:56,757 --> 00:01:01,206 불의 나라로부터 한동안 외출을 자제하라는 연락이 있었을 텐데요 6 00:01:01,941 --> 00:01:06,892 그게… 우리도 뭔가 도움이 되고 싶어서 말이야… 7 00:01:06,927 --> 00:01:10,833 아직... 어린것들에겐... 지지 않는다네... 8 00:01:14,752 --> 00:01:16,957 깜짝 놀랬어... 9 00:01:19,798 --> 00:01:22,851 飛翔いたら 높이 난다면 10 00:01:22,851 --> 00:01:26,082 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 11 00:01:26,082 --> 00:01:29,172 目指したのは 목표로 한것은 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,654 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 13 00:01:32,971 --> 00:01:33,170 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 14 00:01:33,170 --> 00:01:33,370 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 15 00:01:33,370 --> 00:01:33,570 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 16 00:01:33,570 --> 00:01:33,770 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 17 00:01:33,770 --> 00:01:33,970 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 18 00:01:33,970 --> 00:01:34,170 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 19 00:01:34,170 --> 00:01:34,370 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 20 00:01:34,370 --> 00:01:34,570 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 21 00:01:34,570 --> 00:01:34,770 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 22 00:01:34,770 --> 00:01:34,970 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 23 00:01:34,970 --> 00:01:35,170 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 24 00:01:35,170 --> 00:01:35,370 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 25 00:01:35,370 --> 00:01:35,570 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 26 00:01:35,570 --> 00:01:35,770 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 27 00:01:35,770 --> 00:01:35,970 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 28 00:01:35,970 --> 00:01:36,170 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 29 00:01:36,170 --> 00:01:36,370 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 30 00:01:36,370 --> 00:01:36,970 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 31 00:01:36,970 --> 00:01:37,520 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 32 00:01:37,520 --> 00:01:37,620 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 33 00:01:37,620 --> 00:01:37,720 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:01:37,720 --> 00:01:37,820 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:01:37,820 --> 00:01:37,920 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:01:37,920 --> 00:01:38,020 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:01:38,020 --> 00:01:38,120 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:01:38,120 --> 00:01:38,220 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:01:38,220 --> 00:01:38,320 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:01:38,320 --> 00:01:38,420 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:01:38,420 --> 00:01:38,520 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:01:38,697 --> 00:01:41,922 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만 43 00:01:41,922 --> 00:01:45,071 "切なさ"は今つかみはじめた "애절함"은 지금 알기 시작했어 44 00:01:45,071 --> 00:01:48,233 あなたへといだく この感情も 당신에게로 품은 이 감정도 45 00:01:48,233 --> 00:01:51,420 今 "ことば"にかわっていく 지금 "말"로 변해가네 46 00:01:51,420 --> 00:01:57,646 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 47 00:01:57,646 --> 00:02:03,787 このはねをひろげ 飛び立つ 이 날개를 주워서 날아올라 48 00:02:03,787 --> 00:02:07,048 飛翔いたら 높이 난다면 49 00:02:07,048 --> 00:02:10,252 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 50 00:02:10,252 --> 00:02:13,292 目指したのは 목표로 한것은 51 00:02:13,292 --> 00:02:16,650 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 52 00:02:16,650 --> 00:02:19,689 つきぬけたら 빠져나간다면 53 00:02:19,689 --> 00:02:22,897 みつかると知って 찾아낼거라 알고 54 00:02:22,897 --> 00:02:25,856 振り切るほど 뿌리칠수록 55 00:02:25,856 --> 00:02:29,037 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 56 00:02:29,037 --> 00:02:32,348 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 57 00:02:32,348 --> 00:02:37,441 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 58 00:02:37,957 --> 00:02:41,317 안녕하세요 NEWEST입니다 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 59 00:02:41,317 --> 00:02:45,891 재미있게 보세요^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 60 00:02:49,385 --> 00:02:53,597 -노승의 기도- 61 00:02:58,856 --> 00:03:01,286 국경지역과 불의 절로부터 62 00:03:01,286 --> 00:03:06,241 반경 150Km를 중심으로 20개의 소대가 포위망을 형성 중 입니다 63 00:03:08,609 --> 00:03:10,772 개미가 기어 나갈 틈도 없습니다 64 00:03:13,745 --> 00:03:14,884 실례하겠습니다 65 00:03:15,520 --> 00:03:17,905 제3소대로부터 연락이 들어왔습니다 66 00:03:18,125 --> 00:03:22,065 국경 "로"지구와 "호"지구에 아카츠키 모습 없음 67 00:03:22,764 --> 00:03:24,014 없음 인가! 68 00:03:24,656 --> 00:03:25,741 보고합니다! 69 00:03:26,559 --> 00:03:28,970 "해" 지구와 "토" 지구 이상 없음! 70 00:03:29,579 --> 00:03:31,584 아카츠키는 아직 찾지 못했습니다! 71 00:03:32,525 --> 00:03:33,653 그렇다면..! 72 00:03:35,181 --> 00:03:36,778 어째서 찾지 못하는 거냐! 73 00:03:38,009 --> 00:03:40,277 불의 절로 향한 아스마 반으로부터는! 74 00:03:40,635 --> 00:03:42,601 보고는 아직... 75 00:03:51,317 --> 00:03:52,481 (치리쿠..) 76 00:04:02,794 --> 00:04:03,811 이건... 77 00:04:11,243 --> 00:04:13,773 나뭇잎마을의 분들이시죠? 78 00:04:14,090 --> 00:04:14,952 네 79 00:04:15,457 --> 00:04:19,800 그쪽에서 보고 받으셨을거예요 연락을 받았습니다 80 00:04:20,233 --> 00:04:24,637 소승은, 불의 절의 주지입니다 81 00:04:25,099 --> 00:04:33,437 용무가 있어, 불을 비운사이 상황을 이야기듣고, 서둘러 돌아왔을때.. 82 00:04:34,004 --> 00:04:37,485 눈뜨고 볼 수 없는 상황이라.. 83 00:04:45,943 --> 00:04:50,532 이웃 절로부터 도움을 받아, 시체들을.. 84 00:04:53,478 --> 00:04:54,913 처참하군.. 85 00:04:55,667 --> 00:04:58,147 치리쿠는... 어디에..? 86 00:04:59,806 --> 00:05:04,616 실은.. 치리쿠님의 시체가 어디에도 보이질 않습니다 87 00:05:06,504 --> 00:05:08,817 저... 아스마 대장님 88 00:05:10,157 --> 00:05:12,993 이거... 별로 말씀드리고 싶진 않지만... 89 00:05:13,549 --> 00:05:18,129 치리쿠님은 암시세로 3천만냥의 현상금이 걸려 있습니다 90 00:05:18,355 --> 00:05:19,769 현상금..? 91 00:05:20,237 --> 00:05:23,734 혹시, 아카츠키 녀석들이 현상금에 대해 알고 있다면... 92 00:05:25,099 --> 00:05:26,689 환전소인가... 93 00:05:27,016 --> 00:05:30,475 즉, 적은 시체를 가지고 있다는 거네요 94 00:05:32,247 --> 00:05:34,370 이즈모, 환전소 장소는? 95 00:05:34,791 --> 00:05:37,518 가장 가까운 곳을 포함해서... 96 00:05:37,518 --> 00:05:39,519 전부 다섯 곳이군 97 00:05:45,152 --> 00:05:48,664 이걸로 다른 네 곳에는 바로 근처 팀이 움직일 겁니다 98 00:05:49,177 --> 00:05:51,376 좋아, 우리도 서두르자! 99 00:05:51,508 --> 00:05:54,845 기다려 주십시오, 사루토비 아스마님 100 00:05:56,216 --> 00:05:59,101 이제부터 싸워야할 당신들을... 101 00:05:59,101 --> 00:06:02,276 부디, 조금이라도 기도해 드릴 수 있게 해주시게나 102 00:06:04,453 --> 00:06:06,038 부디.. 103 00:06:07,700 --> 00:06:09,145 알겠습니다 104 00:06:25,521 --> 00:06:27,016 (치리쿠..) 105 00:07:09,571 --> 00:07:11,176 (치리쿠..) 106 00:07:12,566 --> 00:07:16,739 (이걸로 수호닌자 십이지도 나 혼자 남은건가..) 107 00:07:18,090 --> 00:07:21,175 (다시 한번 너와 어깨를 나란히 하고 싶었는데..) 108 00:07:22,746 --> 00:07:29,056 (너에게.. 이야기 하고 싶어, 듣고 싶은게 있었어) 109 00:07:43,004 --> 00:07:45,789 부디, 몸조심 하시게나 110 00:07:46,210 --> 00:07:47,962 감사합니다 111 00:07:48,741 --> 00:07:51,693 적어도 치리쿠의 시체는.. 112 00:07:52,042 --> 00:07:54,989 아닐세, 무리하지 마시게 113 00:07:57,317 --> 00:08:04,720 당신도 치리쿠와 같은 전, 수호닌자 십이지인.. 현상범... 114 00:08:05,341 --> 00:08:07,198 몸조심 하길바라네 115 00:08:07,538 --> 00:08:11,261 뭘요, 걱정하지 마시라구요 116 00:08:11,851 --> 00:08:16,210 제 목은 치리쿠보다 5백만냥은 더 비싸니까요 117 00:08:21,284 --> 00:08:25,649 (아스마를 걱정할 건 줄담배 피우는 것 정도겠는걸) 118 00:08:45,485 --> 00:08:47,456 수행은 어떻게 된 걸까..? 119 00:08:48,029 --> 00:08:50,863 모처럼 병량환 만들어 왔는데.. 120 00:08:53,231 --> 00:08:55,104 아무도 없군요 121 00:08:55,963 --> 00:08:56,952 사이? 122 00:08:57,663 --> 00:09:00,698 너도, 나루토의 상황이 신경쓰인거야? 123 00:09:00,744 --> 00:09:06,576 아뇨, 전 그냥.. 상처때문에 몸이 무뎌지지않게 산책을 좀.. 124 00:09:07,574 --> 00:09:08,948 이럴때는.. 125 00:09:09,612 --> 00:09:12,068 실은, 그래요 126 00:09:12,952 --> 00:09:14,605 솔직하고 좋아! 127 00:09:14,980 --> 00:09:18,100 나루토의 수행은 중단된 걸까요? 128 00:09:18,298 --> 00:09:20,813 어디 기분 전환하러 간 게 아닐까? 129 00:09:21,297 --> 00:09:26,102 그런, 격렬한 특훈을 계속했다간.. 몸도 마음도 못견딜테니까 130 00:09:26,829 --> 00:09:31,321 아... 라면... 일락 라면... 131 00:09:31,321 --> 00:09:35,558 네네~ 알았으니까~ 조금만 더 똑바로 걸어주세요~ 132 00:09:36,168 --> 00:09:40,345 그렇지, 사이 너도 이거, 먹어두는게 좋아 133 00:09:40,608 --> 00:09:41,681 뭐죠? 134 00:09:42,570 --> 00:09:43,454 진흙경단이네 135 00:09:43,454 --> 00:09:47,058 실례야! 내가 직접만든 병량환이라구! 136 00:09:47,058 --> 00:09:48,852 그것도, 초 스페셜! 137 00:09:50,861 --> 00:09:52,008 스페셜..? 138 00:09:52,305 --> 00:09:55,632 뭐, 병량환보다는 약에 가깝겠지? 139 00:09:55,632 --> 00:09:59,461 영양만점, 자양강장 게다가 주광성을 고려해서 140 00:09:59,461 --> 00:10:03,992 형성한 재료만으로 저렴하게 꽉~채워서 조합한거니까 141 00:10:03,992 --> 00:10:09,055 확실히 잘 들꺼야~ 혹시, 상처회복이 빨라질 뿐 아니라.. 142 00:10:09,055 --> 00:10:12,887 너의 그 혈색 없는 얼굴도 건강해 질 지도 모르지~ 143 00:10:13,108 --> 00:10:17,669 좋은 약은 입에 쓰다는 말 처럼 다소, 입에 안맞겠지만~ 144 00:10:17,669 --> 00:10:22,536 이걸 먹고난 뒤에 장점을 생각한다면 그런 작은 문제따윈 아무것도... 145 00:10:24,800 --> 00:10:25,721 사이? 146 00:10:29,132 --> 00:10:31,585 잘먹었습니다 -사이- 147 00:10:33,814 --> 00:10:34,931 현기증이... 148 00:10:36,079 --> 00:10:42,660 약이 몸에 듣기 시작하기도 전에... 이, 향과 맛으로... 상태가 나빠질 것 같아.. 149 00:10:45,452 --> 00:10:46,439 돈카츠... 150 00:10:46,439 --> 00:10:48,625 자~ 이제 도착했다~ 151 00:10:49,669 --> 00:10:50,729 안녕하세요~ 152 00:10:50,729 --> 00:10:52,057 어서옵쇼!!!!! 153 00:10:55,457 --> 00:10:57,056 아,아.. 네에.. 154 00:10:59,385 --> 00:11:00,700 아저씨.. 155 00:11:01,271 --> 00:11:05,782 돈코츠 된장라면.. 왕창.. 156 00:11:05,782 --> 00:11:08,225 네~ 메뉴는 여기 있습니다~ 157 00:11:08,629 --> 00:11:14,575 나... 돈코츠 된장라면.. 왕창.. 꼬들꼬들 하게.. 158 00:11:14,697 --> 00:11:16,994 잠깐, 메뉴를 보라구~ 159 00:11:16,994 --> 00:11:22,531 나루토 미안하구나~ 오늘부터 메뉴가 대폭 변경되었단다.. 160 00:11:22,531 --> 00:11:25,004 국수! 시작했습니다!! 161 00:11:25,057 --> 00:11:31,808 아, 그래? 그럼 돈코츠 된장라면.. 왕창으로.. 162 00:11:31,808 --> 00:11:35,505 그러니까, 더 이상 라면은 내놓지 않는다니까~ 163 00:11:38,050 --> 00:11:39,030 '국수' 164 00:11:39,030 --> 00:11:39,551 '국수' '맛있어요! 80냥' 165 00:11:39,551 --> 00:11:40,056 '국수' 166 00:11:40,056 --> 00:11:41,821 국수 167 00:11:43,306 --> 00:11:47,259 저건.. 국수 전문점이 되었다는 건가요? 168 00:11:47,630 --> 00:11:53,297 달래미인 아야메가 잠깐 면을 수행하러 갔다가 돌아오더니, 169 00:11:53,297 --> 00:11:59,109 "아빠~ 이제부턴 국수시대예요~ 일락의 작은 가능성을 찾을때라구요~" 170 00:11:59,109 --> 00:12:02,609 라면서 건방지게 충고를 하더라구요~ 171 00:12:03,429 --> 00:12:08,534 시대와 함께 손님의 입맛도 바뀔 거예요 그 흐름에 뒤쳐지지 않기 위해서라도.. 172 00:12:08,534 --> 00:12:10,209 일락은 변하겠습니다! 173 00:12:11,737 --> 00:12:13,964 먼소리냐구~~~ 174 00:12:14,188 --> 00:12:17,719 돈코츠 된장라면을 얼마나 좋아했었는데... 175 00:12:18,103 --> 00:12:21,523 뭐, 괜찮지않아? 국수도 라면의 일종이잖니~ 176 00:12:21,523 --> 00:12:26,993 그건 아니죠~ 국수는 메밀처럼 장국에 풀어서 먹으니까요~ 177 00:12:27,399 --> 00:12:29,496 결과적으로 같잖아요.. 178 00:12:29,687 --> 00:12:31,694 발상이 틀리잖아요~ 179 00:12:31,694 --> 00:12:38,209 맞아,맞아~ 라면은 국수랑 다르다구~ 난 말야~ 라면이 먹고 싶다구~~ 180 00:12:38,303 --> 00:12:41,059 국수밖에 준비하지 않았어~ 무리라구~ 181 00:12:41,059 --> 00:12:45,307 에이~ 무리라니~ 스프를 약간만 손써주면 라면으로 바꿀 수 있잖아~ 그렇지~? 182 00:12:45,553 --> 00:12:48,128 그런, 짝퉁라면으로 만족할 것 같아? 183 00:12:48,128 --> 00:12:52,284 나루토의 돈코츠 된장라면은 그 정도 밖에 안됐니?! 184 00:12:53,069 --> 00:12:56,813 아니, 그런 뜻이 아니라... 185 00:12:59,035 --> 00:13:03,201 이제, 흥분하면.... 쓸데없이... 배가.... 186 00:13:03,282 --> 00:13:07,520 이제...됐다구... 국수 먹겠다구... 187 00:13:07,520 --> 00:13:09,257 국수 결정! 188 00:13:09,257 --> 00:13:11,021 오우~ 국수 결정~ 189 00:13:15,621 --> 00:13:16,925 많이 기다리셨습니다~ 190 00:13:17,244 --> 00:13:18,608 드뎌 왔다~~~ 191 00:13:18,621 --> 00:13:20,561 잠깐!! 192 00:13:22,493 --> 00:13:24,495 면에 물기가 남아있어.. 193 00:13:24,495 --> 00:13:26,777 앞으로 1분, 물에서 꺼내세요 194 00:13:26,777 --> 00:13:27,547 그래? 195 00:13:27,547 --> 00:13:29,376 뜨거운 물 온도도 확인해 주세요 196 00:13:29,376 --> 00:13:30,049 그래 197 00:13:30,923 --> 00:13:32,395 저기, 다시 만드는 거야? 198 00:13:37,166 --> 00:13:39,192 일락 국수, 많이 기다렸다~ 199 00:13:39,528 --> 00:13:41,353 우와~ 드디어 나왔어!! 200 00:13:41,353 --> 00:13:43,292 얼레? 스프는? 201 00:13:43,384 --> 00:13:45,141 조금 진한것 같기도한데... 202 00:13:45,141 --> 00:13:50,487 박 마을에서 만든 국수는 더 시원했는데.. 스프 다시 만들어 줄게 203 00:13:52,953 --> 00:13:56,772 마지막이 중요해! 완벽한 맛으로 손님을 맞이하지 않으면.. 204 00:13:56,772 --> 00:14:01,240 그 마음가짐이다, 아야메! 수행의 성과를 보여줘라! 205 00:14:02,205 --> 00:14:03,624 라면아... 206 00:14:04,737 --> 00:14:07,473 일락, 오리지날 국수 나왔습니다~~ 207 00:14:07,797 --> 00:14:09,905 이번에야말로 완벽하단다~ 208 00:14:10,565 --> 00:14:12,770 드디어.. 왔다...! 209 00:14:13,400 --> 00:14:20,352 아저씨.. 돼지고기하고.. 죽순이랑.. 햄 토핑좀... 괜찮을까...? 210 00:14:21,000 --> 00:14:23,184 으응.. 뭐..상관없다만... 211 00:14:26,830 --> 00:14:28,936 뭐하는거야, 나루토! 212 00:14:29,664 --> 00:14:31,461 이렇게 먹으면 라면이라구~ 213 00:14:31,461 --> 00:14:34,613 그건, 국수라구! 그렇게 먹는건... 214 00:14:34,613 --> 00:14:40,753 아야메씨~~ 가게에 있어서~ 가장 중요한걸 잊고 있다구~ 215 00:14:40,949 --> 00:14:47,241 자세하게 이래 저래 말하기보다~ 손님이 만족해준다면 그게 최고잖아~? 216 00:14:47,241 --> 00:14:50,840 그렇기에 영혼을 담아 만든 국수야 217 00:14:51,339 --> 00:14:54,999 최고의 소재와 엄선된 제조법.. 218 00:14:54,999 --> 00:14:57,846 그게, 맛을 내기위해 먹는법을... 219 00:14:57,846 --> 00:15:02,035 손님에게 가르쳐 드리는 것 역시 가게의 책임 아닐까? 220 00:15:02,214 --> 00:15:04,463 그치만, 난 라면이 먹고 싶다구!! 221 00:15:04,463 --> 00:15:07,357 얌전히 국수 한 입 먹고나서 말해보시지~ 222 00:15:07,357 --> 00:15:10,428 그렇게 되면, 다시는 라면달라고 어리광 안부리게 될테니~ 223 00:15:10,428 --> 00:15:11,838 잘 먹었습니다~ 224 00:15:12,815 --> 00:15:16,969 라면보다는 약한 국수가 아직 먹기 힘든걸.. 225 00:15:17,645 --> 00:15:22,704 (나이탓이려나..? 숙달된 일을 하면 어깨가 아파오는 군..) 226 00:15:22,851 --> 00:15:25,995 (아르바이트를 둘까나?) 227 00:15:29,991 --> 00:15:32,828 배가고프면, 뭐든 맛있다고~ 228 00:15:33,040 --> 00:15:35,404 국수라면 잘 먹었습니다~ 229 00:15:36,988 --> 00:15:41,414 (불만을 말한 나에겐, 이 국수 국물까지 다 마시게 할 줄이야..) 230 00:15:41,414 --> 00:15:48,153 먹는법에 문제가 있다고 말해도.. 3그릇이나 먹었다면 불만을 말 못해.. 231 00:15:48,390 --> 00:15:51,737 좋아~ 바로 수행 재개 하자구! 232 00:15:51,844 --> 00:15:53,861 잠깐, 그전에~ 233 00:15:54,785 --> 00:15:59,369 나루토, 너에게 재미있는걸 보여주마 234 00:15:59,714 --> 00:16:01,909 재미있는걸.. 보여줘? 235 00:16:02,029 --> 00:16:06,238 식후에 쉬는시간에 여러가지 설명해 줄 것도 있고해서말야 236 00:16:06,665 --> 00:16:09,078 에에~ 또 까다로운 설명이야~~ 237 00:16:09,147 --> 00:16:14,575 괜찮아~ 난 말을 잘 하니까~ 넌 내입 위에서 춤추게 만들어주지~ 238 00:16:15,448 --> 00:16:17,456 계산서는 여기있습니다~ 239 00:16:17,849 --> 00:16:20,161 야마토~ 부탁할게~ 240 00:16:20,326 --> 00:16:24,048 네~? 이런건 보통 선배가 내잖아요~ 241 00:16:24,048 --> 00:16:27,604 내가 인정한 남자에게 선배도, 후배도 없어~ 242 00:16:27,604 --> 00:16:33,444 뭐, 후배중에서 내가 인정한 남자도 너뿐이지만 말야~ 243 00:16:35,189 --> 00:16:38,508 뭐, 역시.. 여긴 내가... 244 00:16:40,146 --> 00:16:41,036 감사합니다! 245 00:16:41,036 --> 00:16:43,089 아~ 잔돈은 됐어요~ 허허허~ 246 00:16:45,158 --> 00:16:47,382 역시 말을 잘한다구~ 247 00:16:48,018 --> 00:16:51,537 너의 너눌함은 아주 따분하다구~ 248 00:16:52,397 --> 00:16:58,360 둘만의 여행 상대가 재미없는 녀석이면 모처럼의 여행도 엉망이라구~ 249 00:16:59,365 --> 00:17:03,025 우리들은 재미로 여행하고 있는게 아니야 250 00:17:03,268 --> 00:17:08,317 어디있는지도 모르는 인주력을 찾는것도 지겨워 죽겠는데말야~ 251 00:17:08,317 --> 00:17:12,449 쓸데없는 일까지 어울려는 내입장이 되보라구~ 252 00:17:12,449 --> 00:17:15,003 조금은 동정해 줄 법도 한데말야~ 253 00:17:15,173 --> 00:17:17,049 시끄럽다, 조용이 입다물고 걸어 254 00:17:17,236 --> 00:17:18,768 데려가주마 255 00:17:18,768 --> 00:17:23,969 아~? 데려가다니~ 그 환전소 절에 향하고 있잖아! 256 00:17:24,063 --> 00:17:28,189 정말이지, 지루하게 두 가지 일을 해대면서~ 257 00:17:28,189 --> 00:17:30,435 정말, 불쾌하다구~ 258 00:17:33,447 --> 00:17:35,121 불쾌하다고~? 259 00:17:35,651 --> 00:17:38,576 이것도 중요한 임무중에 하나다 260 00:17:38,576 --> 00:17:42,858 네,네~ 조직의 돈줄을 맡고 있는거지~? 261 00:17:42,858 --> 00:17:45,421 그런, 푼돈말야~ 기껏해야.. 262 00:17:45,421 --> 00:17:48,912 미수잡는 회의 대금으로 밖에 안된다구 263 00:17:57,869 --> 00:18:00,040 이봐, 미안해~ 264 00:18:00,301 --> 00:18:05,345 응? 그 시체 무겁지? 내가 대신 들고가도 괜찮다구~ 265 00:18:06,204 --> 00:18:10,062 중요한 현상범을 어쩔 셈이냐 266 00:18:11,654 --> 00:18:13,913 난 그저, 친절함을 베풀까해서.. 267 00:18:13,913 --> 00:18:15,577 버릴생각이지? 268 00:18:16,757 --> 00:18:18,126 무슨소리야~ 269 00:18:18,126 --> 00:18:20,459 네 꿍꿍이는 다 보여 270 00:18:20,668 --> 00:18:24,449 귀찮아서 이 시체를 버릴 생각이잖아 271 00:18:25,185 --> 00:18:30,033 뭐야~ 들킨거야? 그딴건 내버려두고 어서 인주력~! 272 00:18:34,901 --> 00:18:37,184 드디어, 한 판 벌이는 거냐? 273 00:18:38,065 --> 00:18:40,614 너란 녀석은... 274 00:18:46,983 --> 00:18:48,761 벌써 끝이야?? 275 00:18:48,761 --> 00:18:52,703 지금은 너의 장난에 놀아줄 여유가 없다 276 00:18:53,091 --> 00:18:59,509 그리고, 언젠가 일이 끝나고 난 뒤 이 세상에서 지루하지 않도록.. 277 00:18:59,509 --> 00:19:02,638 내가 널 저세상으로 보내주겠다 278 00:19:02,944 --> 00:19:04,824 또 그소리냐.. 279 00:19:05,637 --> 00:19:13,120 아~ 다음 싸울 녀석은 이 녀석이 울음을 터뜨릴 정도로, 굉장히 강한녀석이면 좋겠는걸~ 280 00:19:24,048 --> 00:19:27,308 카카시 선생님~ 뭘 보여줄 건데? 281 00:19:28,068 --> 00:19:32,900 이게, 너에게 보여주고 싶었던 재미있는 거다 282 00:19:39,141 --> 00:19:40,535 이건..?!! 283 00:19:49,443 --> 00:19:50,790 나선환! 284 00:19:54,380 --> 00:19:58,908 카카시 선생님도 나선환을 사용할 수 있었던 거야? 285 00:20:14,423 --> 00:20:18,016 イ―ジ―な理由 이유는 간단해 286 00:20:18,016 --> 00:20:25,097 一切許す 若輩 모든걸 용서할께 풋내기 287 00:20:26,198 --> 00:20:30,417 レスキュㅡ隊も呼んでおいた 구조대도 불러 두었어 288 00:20:30,417 --> 00:20:31,637 だから 그러니까 289 00:20:31,637 --> 00:20:32,991 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 290 00:20:32,991 --> 00:20:34,670 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 291 00:20:34,670 --> 00:20:37,313 ALNIGHT 밤새도록 292 00:20:38,112 --> 00:20:40,020 墮天使の魔法か 타락한 천사의 마법인가? 293 00:20:40,020 --> 00:20:43,129 小惡魔のちゃちなイタズラ 어린악마의 하찮은 장난? 294 00:20:43,129 --> 00:20:47,193 つまんなくなっちゃう前に 시들해져 버리기 전에 295 00:20:47,828 --> 00:20:53,622 そおれで放れ 그러니까 던져버려 296 00:20:53,622 --> 00:20:57,034 ボウリングボ―ル 볼링공은 297 00:20:57,034 --> 00:20:58,884 異物な存在だろ 별다른 존재잖아 298 00:20:58,884 --> 00:21:04,395 承知ノスケ 이미 알고 있잖아 299 00:21:04,395 --> 00:21:10,000 こわれそうでㆍㆍㆍ 깨질것 같아.. 300 00:21:10,505 --> 00:21:15,084 とっちらかった感情で切り開けよ 불안한 감정으로 개척해나가! 301 00:21:15,084 --> 00:21:21,939 こわれそうで 깨질것 같아 302 00:21:26,805 --> 00:21:29,959 こわせない 僕らの勝利 깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리 303 00:21:36,622 --> 00:21:39,319 드디어, 아카츠키와의 전투가 시작 되었다 304 00:21:39,712 --> 00:21:45,200 선제공격을 취한 아스마 반이지만, 히단, 카쿠즈의 공격에 궁지에 몰리게 된다 305 00:21:45,608 --> 00:21:50,948 아슬아슬한 상황 속, 아스마대장이 내놓은 놀라운 결단은! 306 00:21:51,405 --> 00:21:56,848 대격돌! 아카츠키VS아스마반 결전의 NARUTO 질풍전 스페셜 307 00:21:56,848 --> 00:22:04,334 1시간 확대방영! 9월 25일 목요일 밤7시 59분부터 방송! 26192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.