All language subtitles for 나루토 75
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,162 --> 00:00:18,932
틀려.. 녀석들이 아니야
2
00:00:19,403 --> 00:00:21,589
좋아, 가자
3
00:00:49,050 --> 00:00:50,405
수상한 자다!
4
00:00:54,721 --> 00:00:56,757
몸도 안좋으신데,
이러시면 곤란해요~
5
00:00:56,757 --> 00:01:01,206
불의 나라로부터 한동안 외출을
자제하라는 연락이 있었을 텐데요
6
00:01:01,941 --> 00:01:06,892
그게… 우리도 뭔가
도움이 되고 싶어서 말이야…
7
00:01:06,927 --> 00:01:10,833
아직... 어린것들에겐...
지지 않는다네...
8
00:01:14,752 --> 00:01:16,957
깜짝 놀랬어...
9
00:01:19,798 --> 00:01:22,851
飛翔いたら
높이 난다면
10
00:01:22,851 --> 00:01:26,082
戾らないと言って
돌아가지 않겠다고 말해
11
00:01:26,082 --> 00:01:29,172
目指したのは
목표로 한것은
12
00:01:29,172 --> 00:01:32,654
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
13
00:01:32,971 --> 00:01:33,170
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
14
00:01:33,170 --> 00:01:33,370
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
15
00:01:33,370 --> 00:01:33,570
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
16
00:01:33,570 --> 00:01:33,770
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
17
00:01:33,770 --> 00:01:33,970
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
18
00:01:33,970 --> 00:01:34,170
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
19
00:01:34,170 --> 00:01:34,370
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
20
00:01:34,370 --> 00:01:34,570
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
21
00:01:34,570 --> 00:01:34,770
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
22
00:01:34,770 --> 00:01:34,970
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
23
00:01:34,970 --> 00:01:35,170
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
24
00:01:35,170 --> 00:01:35,370
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
25
00:01:35,370 --> 00:01:35,570
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
26
00:01:35,570 --> 00:01:35,770
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
27
00:01:35,770 --> 00:01:35,970
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
28
00:01:35,970 --> 00:01:36,170
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
29
00:01:36,170 --> 00:01:36,370
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
30
00:01:36,370 --> 00:01:36,970
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
31
00:01:36,970 --> 00:01:37,520
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
32
00:01:37,520 --> 00:01:37,620
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
33
00:01:37,620 --> 00:01:37,720
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
34
00:01:37,720 --> 00:01:37,820
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
35
00:01:37,820 --> 00:01:37,920
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
36
00:01:37,920 --> 00:01:38,020
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
37
00:01:38,020 --> 00:01:38,120
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
38
00:01:38,120 --> 00:01:38,220
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
39
00:01:38,220 --> 00:01:38,320
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
40
00:01:38,320 --> 00:01:38,420
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
41
00:01:38,420 --> 00:01:38,520
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
42
00:01:38,697 --> 00:01:41,922
"悲しみ"はまだおぼえられず
"슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만
43
00:01:41,922 --> 00:01:45,071
"切なさ"は今つかみはじめた
"애절함"은 지금 알기 시작했어
44
00:01:45,071 --> 00:01:48,233
あなたへといだく この感情も
당신에게로 품은 이 감정도
45
00:01:48,233 --> 00:01:51,420
今 "ことば"にかわっていく
지금 "말"로 변해가네
46
00:01:51,420 --> 00:01:57,646
未知なる世界の ゆめから目ざめて
알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고
47
00:01:57,646 --> 00:02:03,787
このはねをひろげ 飛び立つ
이 날개를 주워서 날아올라
48
00:02:03,787 --> 00:02:07,048
飛翔いたら
높이 난다면
49
00:02:07,048 --> 00:02:10,252
戾らないと言って
돌아가지 않겠다고 말해
50
00:02:10,252 --> 00:02:13,292
目指したのは
목표로 한것은
51
00:02:13,292 --> 00:02:16,650
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
52
00:02:16,650 --> 00:02:19,689
つきぬけたら
빠져나간다면
53
00:02:19,689 --> 00:02:22,897
みつかると知って
찾아낼거라 알고
54
00:02:22,897 --> 00:02:25,856
振り切るほど
뿌리칠수록
55
00:02:25,856 --> 00:02:29,037
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
56
00:02:29,037 --> 00:02:32,348
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
57
00:02:32,348 --> 00:02:37,441
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
58
00:02:37,957 --> 00:02:41,317
안녕하세요 NEWEST입니다
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
59
00:02:41,317 --> 00:02:45,891
재미있게 보세요^^
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
60
00:02:49,385 --> 00:02:53,597
-노승의 기도-
61
00:02:58,856 --> 00:03:01,286
국경지역과 불의 절로부터
62
00:03:01,286 --> 00:03:06,241
반경 150Km를 중심으로
20개의 소대가 포위망을 형성 중 입니다
63
00:03:08,609 --> 00:03:10,772
개미가 기어 나갈 틈도 없습니다
64
00:03:13,745 --> 00:03:14,884
실례하겠습니다
65
00:03:15,520 --> 00:03:17,905
제3소대로부터 연락이 들어왔습니다
66
00:03:18,125 --> 00:03:22,065
국경 "로"지구와
"호"지구에 아카츠키 모습 없음
67
00:03:22,764 --> 00:03:24,014
없음 인가!
68
00:03:24,656 --> 00:03:25,741
보고합니다!
69
00:03:26,559 --> 00:03:28,970
"해" 지구와 "토" 지구 이상 없음!
70
00:03:29,579 --> 00:03:31,584
아카츠키는 아직 찾지 못했습니다!
71
00:03:32,525 --> 00:03:33,653
그렇다면..!
72
00:03:35,181 --> 00:03:36,778
어째서 찾지 못하는 거냐!
73
00:03:38,009 --> 00:03:40,277
불의 절로 향한
아스마 반으로부터는!
74
00:03:40,635 --> 00:03:42,601
보고는 아직...
75
00:03:51,317 --> 00:03:52,481
(치리쿠..)
76
00:04:02,794 --> 00:04:03,811
이건...
77
00:04:11,243 --> 00:04:13,773
나뭇잎마을의 분들이시죠?
78
00:04:14,090 --> 00:04:14,952
네
79
00:04:15,457 --> 00:04:19,800
그쪽에서 보고 받으셨을거예요
연락을 받았습니다
80
00:04:20,233 --> 00:04:24,637
소승은, 불의 절의 주지입니다
81
00:04:25,099 --> 00:04:33,437
용무가 있어, 불을 비운사이
상황을 이야기듣고, 서둘러 돌아왔을때..
82
00:04:34,004 --> 00:04:37,485
눈뜨고 볼 수 없는 상황이라..
83
00:04:45,943 --> 00:04:50,532
이웃 절로부터 도움을 받아, 시체들을..
84
00:04:53,478 --> 00:04:54,913
처참하군..
85
00:04:55,667 --> 00:04:58,147
치리쿠는... 어디에..?
86
00:04:59,806 --> 00:05:04,616
실은.. 치리쿠님의 시체가
어디에도 보이질 않습니다
87
00:05:06,504 --> 00:05:08,817
저... 아스마 대장님
88
00:05:10,157 --> 00:05:12,993
이거... 별로 말씀드리고 싶진 않지만...
89
00:05:13,549 --> 00:05:18,129
치리쿠님은 암시세로
3천만냥의 현상금이 걸려 있습니다
90
00:05:18,355 --> 00:05:19,769
현상금..?
91
00:05:20,237 --> 00:05:23,734
혹시, 아카츠키 녀석들이
현상금에 대해 알고 있다면...
92
00:05:25,099 --> 00:05:26,689
환전소인가...
93
00:05:27,016 --> 00:05:30,475
즉, 적은 시체를
가지고 있다는 거네요
94
00:05:32,247 --> 00:05:34,370
이즈모, 환전소 장소는?
95
00:05:34,791 --> 00:05:37,518
가장 가까운 곳을 포함해서...
96
00:05:37,518 --> 00:05:39,519
전부 다섯 곳이군
97
00:05:45,152 --> 00:05:48,664
이걸로 다른 네 곳에는
바로 근처 팀이 움직일 겁니다
98
00:05:49,177 --> 00:05:51,376
좋아, 우리도 서두르자!
99
00:05:51,508 --> 00:05:54,845
기다려 주십시오,
사루토비 아스마님
100
00:05:56,216 --> 00:05:59,101
이제부터 싸워야할 당신들을...
101
00:05:59,101 --> 00:06:02,276
부디, 조금이라도
기도해 드릴 수 있게 해주시게나
102
00:06:04,453 --> 00:06:06,038
부디..
103
00:06:07,700 --> 00:06:09,145
알겠습니다
104
00:06:25,521 --> 00:06:27,016
(치리쿠..)
105
00:07:09,571 --> 00:07:11,176
(치리쿠..)
106
00:07:12,566 --> 00:07:16,739
(이걸로 수호닌자 십이지도
나 혼자 남은건가..)
107
00:07:18,090 --> 00:07:21,175
(다시 한번 너와
어깨를 나란히 하고 싶었는데..)
108
00:07:22,746 --> 00:07:29,056
(너에게.. 이야기 하고 싶어,
듣고 싶은게 있었어)
109
00:07:43,004 --> 00:07:45,789
부디, 몸조심 하시게나
110
00:07:46,210 --> 00:07:47,962
감사합니다
111
00:07:48,741 --> 00:07:51,693
적어도 치리쿠의 시체는..
112
00:07:52,042 --> 00:07:54,989
아닐세, 무리하지 마시게
113
00:07:57,317 --> 00:08:04,720
당신도 치리쿠와 같은
전, 수호닌자 십이지인.. 현상범...
114
00:08:05,341 --> 00:08:07,198
몸조심 하길바라네
115
00:08:07,538 --> 00:08:11,261
뭘요, 걱정하지 마시라구요
116
00:08:11,851 --> 00:08:16,210
제 목은 치리쿠보다
5백만냥은 더 비싸니까요
117
00:08:21,284 --> 00:08:25,649
(아스마를 걱정할 건
줄담배 피우는 것 정도겠는걸)
118
00:08:45,485 --> 00:08:47,456
수행은 어떻게 된 걸까..?
119
00:08:48,029 --> 00:08:50,863
모처럼 병량환 만들어 왔는데..
120
00:08:53,231 --> 00:08:55,104
아무도 없군요
121
00:08:55,963 --> 00:08:56,952
사이?
122
00:08:57,663 --> 00:09:00,698
너도, 나루토의 상황이 신경쓰인거야?
123
00:09:00,744 --> 00:09:06,576
아뇨, 전 그냥.. 상처때문에
몸이 무뎌지지않게 산책을 좀..
124
00:09:07,574 --> 00:09:08,948
이럴때는..
125
00:09:09,612 --> 00:09:12,068
실은, 그래요
126
00:09:12,952 --> 00:09:14,605
솔직하고 좋아!
127
00:09:14,980 --> 00:09:18,100
나루토의 수행은 중단된 걸까요?
128
00:09:18,298 --> 00:09:20,813
어디 기분 전환하러 간 게 아닐까?
129
00:09:21,297 --> 00:09:26,102
그런, 격렬한 특훈을 계속했다간..
몸도 마음도 못견딜테니까
130
00:09:26,829 --> 00:09:31,321
아... 라면... 일락 라면...
131
00:09:31,321 --> 00:09:35,558
네네~ 알았으니까~
조금만 더 똑바로 걸어주세요~
132
00:09:36,168 --> 00:09:40,345
그렇지, 사이
너도 이거, 먹어두는게 좋아
133
00:09:40,608 --> 00:09:41,681
뭐죠?
134
00:09:42,570 --> 00:09:43,454
진흙경단이네
135
00:09:43,454 --> 00:09:47,058
실례야! 내가 직접만든
병량환이라구!
136
00:09:47,058 --> 00:09:48,852
그것도, 초 스페셜!
137
00:09:50,861 --> 00:09:52,008
스페셜..?
138
00:09:52,305 --> 00:09:55,632
뭐, 병량환보다는 약에 가깝겠지?
139
00:09:55,632 --> 00:09:59,461
영양만점, 자양강장 게다가
주광성을 고려해서
140
00:09:59,461 --> 00:10:03,992
형성한 재료만으로 저렴하게
꽉~채워서 조합한거니까
141
00:10:03,992 --> 00:10:09,055
확실히 잘 들꺼야~
혹시, 상처회복이 빨라질 뿐 아니라..
142
00:10:09,055 --> 00:10:12,887
너의 그 혈색 없는 얼굴도
건강해 질 지도 모르지~
143
00:10:13,108 --> 00:10:17,669
좋은 약은 입에 쓰다는 말 처럼
다소, 입에 안맞겠지만~
144
00:10:17,669 --> 00:10:22,536
이걸 먹고난 뒤에 장점을 생각한다면
그런 작은 문제따윈 아무것도...
145
00:10:24,800 --> 00:10:25,721
사이?
146
00:10:29,132 --> 00:10:31,585
잘먹었습니다
-사이-
147
00:10:33,814 --> 00:10:34,931
현기증이...
148
00:10:36,079 --> 00:10:42,660
약이 몸에 듣기 시작하기도 전에...
이, 향과 맛으로... 상태가 나빠질 것 같아..
149
00:10:45,452 --> 00:10:46,439
돈카츠...
150
00:10:46,439 --> 00:10:48,625
자~ 이제 도착했다~
151
00:10:49,669 --> 00:10:50,729
안녕하세요~
152
00:10:50,729 --> 00:10:52,057
어서옵쇼!!!!!
153
00:10:55,457 --> 00:10:57,056
아,아.. 네에..
154
00:10:59,385 --> 00:11:00,700
아저씨..
155
00:11:01,271 --> 00:11:05,782
돈코츠 된장라면.. 왕창..
156
00:11:05,782 --> 00:11:08,225
네~ 메뉴는 여기 있습니다~
157
00:11:08,629 --> 00:11:14,575
나... 돈코츠 된장라면.. 왕창..
꼬들꼬들 하게..
158
00:11:14,697 --> 00:11:16,994
잠깐, 메뉴를 보라구~
159
00:11:16,994 --> 00:11:22,531
나루토 미안하구나~
오늘부터 메뉴가 대폭 변경되었단다..
160
00:11:22,531 --> 00:11:25,004
국수! 시작했습니다!!
161
00:11:25,057 --> 00:11:31,808
아, 그래? 그럼 돈코츠 된장라면.. 왕창으로..
162
00:11:31,808 --> 00:11:35,505
그러니까, 더 이상
라면은 내놓지 않는다니까~
163
00:11:38,050 --> 00:11:39,030
'국수'
164
00:11:39,030 --> 00:11:39,551
'국수'
'맛있어요! 80냥'
165
00:11:39,551 --> 00:11:40,056
'국수'
166
00:11:40,056 --> 00:11:41,821
국수
167
00:11:43,306 --> 00:11:47,259
저건.. 국수 전문점이 되었다는 건가요?
168
00:11:47,630 --> 00:11:53,297
달래미인 아야메가 잠깐 면을
수행하러 갔다가 돌아오더니,
169
00:11:53,297 --> 00:11:59,109
"아빠~ 이제부턴 국수시대예요~
일락의 작은 가능성을 찾을때라구요~"
170
00:11:59,109 --> 00:12:02,609
라면서 건방지게 충고를 하더라구요~
171
00:12:03,429 --> 00:12:08,534
시대와 함께 손님의 입맛도 바뀔 거예요
그 흐름에 뒤쳐지지 않기 위해서라도..
172
00:12:08,534 --> 00:12:10,209
일락은 변하겠습니다!
173
00:12:11,737 --> 00:12:13,964
먼소리냐구~~~
174
00:12:14,188 --> 00:12:17,719
돈코츠 된장라면을 얼마나 좋아했었는데...
175
00:12:18,103 --> 00:12:21,523
뭐, 괜찮지않아?
국수도 라면의 일종이잖니~
176
00:12:21,523 --> 00:12:26,993
그건 아니죠~ 국수는 메밀처럼
장국에 풀어서 먹으니까요~
177
00:12:27,399 --> 00:12:29,496
결과적으로 같잖아요..
178
00:12:29,687 --> 00:12:31,694
발상이 틀리잖아요~
179
00:12:31,694 --> 00:12:38,209
맞아,맞아~ 라면은 국수랑 다르다구~
난 말야~ 라면이 먹고 싶다구~~
180
00:12:38,303 --> 00:12:41,059
국수밖에 준비하지 않았어~
무리라구~
181
00:12:41,059 --> 00:12:45,307
에이~ 무리라니~ 스프를 약간만 손써주면
라면으로 바꿀 수 있잖아~ 그렇지~?
182
00:12:45,553 --> 00:12:48,128
그런, 짝퉁라면으로
만족할 것 같아?
183
00:12:48,128 --> 00:12:52,284
나루토의 돈코츠 된장라면은
그 정도 밖에 안됐니?!
184
00:12:53,069 --> 00:12:56,813
아니, 그런 뜻이 아니라...
185
00:12:59,035 --> 00:13:03,201
이제, 흥분하면....
쓸데없이... 배가....
186
00:13:03,282 --> 00:13:07,520
이제...됐다구...
국수 먹겠다구...
187
00:13:07,520 --> 00:13:09,257
국수 결정!
188
00:13:09,257 --> 00:13:11,021
오우~ 국수 결정~
189
00:13:15,621 --> 00:13:16,925
많이 기다리셨습니다~
190
00:13:17,244 --> 00:13:18,608
드뎌 왔다~~~
191
00:13:18,621 --> 00:13:20,561
잠깐!!
192
00:13:22,493 --> 00:13:24,495
면에 물기가 남아있어..
193
00:13:24,495 --> 00:13:26,777
앞으로 1분, 물에서 꺼내세요
194
00:13:26,777 --> 00:13:27,547
그래?
195
00:13:27,547 --> 00:13:29,376
뜨거운 물 온도도 확인해 주세요
196
00:13:29,376 --> 00:13:30,049
그래
197
00:13:30,923 --> 00:13:32,395
저기, 다시 만드는 거야?
198
00:13:37,166 --> 00:13:39,192
일락 국수,
많이 기다렸다~
199
00:13:39,528 --> 00:13:41,353
우와~ 드디어 나왔어!!
200
00:13:41,353 --> 00:13:43,292
얼레? 스프는?
201
00:13:43,384 --> 00:13:45,141
조금 진한것 같기도한데...
202
00:13:45,141 --> 00:13:50,487
박 마을에서 만든 국수는 더 시원했는데..
스프 다시 만들어 줄게
203
00:13:52,953 --> 00:13:56,772
마지막이 중요해! 완벽한 맛으로
손님을 맞이하지 않으면..
204
00:13:56,772 --> 00:14:01,240
그 마음가짐이다, 아야메!
수행의 성과를 보여줘라!
205
00:14:02,205 --> 00:14:03,624
라면아...
206
00:14:04,737 --> 00:14:07,473
일락, 오리지날 국수
나왔습니다~~
207
00:14:07,797 --> 00:14:09,905
이번에야말로 완벽하단다~
208
00:14:10,565 --> 00:14:12,770
드디어.. 왔다...!
209
00:14:13,400 --> 00:14:20,352
아저씨.. 돼지고기하고..
죽순이랑.. 햄 토핑좀... 괜찮을까...?
210
00:14:21,000 --> 00:14:23,184
으응.. 뭐..상관없다만...
211
00:14:26,830 --> 00:14:28,936
뭐하는거야, 나루토!
212
00:14:29,664 --> 00:14:31,461
이렇게 먹으면 라면이라구~
213
00:14:31,461 --> 00:14:34,613
그건, 국수라구!
그렇게 먹는건...
214
00:14:34,613 --> 00:14:40,753
아야메씨~~ 가게에 있어서~
가장 중요한걸 잊고 있다구~
215
00:14:40,949 --> 00:14:47,241
자세하게 이래 저래 말하기보다~
손님이 만족해준다면 그게 최고잖아~?
216
00:14:47,241 --> 00:14:50,840
그렇기에 영혼을 담아 만든 국수야
217
00:14:51,339 --> 00:14:54,999
최고의 소재와 엄선된 제조법..
218
00:14:54,999 --> 00:14:57,846
그게, 맛을 내기위해 먹는법을...
219
00:14:57,846 --> 00:15:02,035
손님에게 가르쳐 드리는 것
역시 가게의 책임 아닐까?
220
00:15:02,214 --> 00:15:04,463
그치만, 난 라면이 먹고 싶다구!!
221
00:15:04,463 --> 00:15:07,357
얌전히 국수 한 입
먹고나서 말해보시지~
222
00:15:07,357 --> 00:15:10,428
그렇게 되면, 다시는
라면달라고 어리광 안부리게 될테니~
223
00:15:10,428 --> 00:15:11,838
잘 먹었습니다~
224
00:15:12,815 --> 00:15:16,969
라면보다는 약한 국수가
아직 먹기 힘든걸..
225
00:15:17,645 --> 00:15:22,704
(나이탓이려나..? 숙달된 일을 하면
어깨가 아파오는 군..)
226
00:15:22,851 --> 00:15:25,995
(아르바이트를 둘까나?)
227
00:15:29,991 --> 00:15:32,828
배가고프면, 뭐든 맛있다고~
228
00:15:33,040 --> 00:15:35,404
국수라면 잘 먹었습니다~
229
00:15:36,988 --> 00:15:41,414
(불만을 말한 나에겐, 이 국수 국물까지
다 마시게 할 줄이야..)
230
00:15:41,414 --> 00:15:48,153
먹는법에 문제가 있다고 말해도..
3그릇이나 먹었다면 불만을 말 못해..
231
00:15:48,390 --> 00:15:51,737
좋아~ 바로 수행 재개 하자구!
232
00:15:51,844 --> 00:15:53,861
잠깐, 그전에~
233
00:15:54,785 --> 00:15:59,369
나루토, 너에게 재미있는걸 보여주마
234
00:15:59,714 --> 00:16:01,909
재미있는걸.. 보여줘?
235
00:16:02,029 --> 00:16:06,238
식후에 쉬는시간에
여러가지 설명해 줄 것도 있고해서말야
236
00:16:06,665 --> 00:16:09,078
에에~ 또 까다로운 설명이야~~
237
00:16:09,147 --> 00:16:14,575
괜찮아~ 난 말을 잘 하니까~
넌 내입 위에서 춤추게 만들어주지~
238
00:16:15,448 --> 00:16:17,456
계산서는 여기있습니다~
239
00:16:17,849 --> 00:16:20,161
야마토~ 부탁할게~
240
00:16:20,326 --> 00:16:24,048
네~? 이런건 보통 선배가 내잖아요~
241
00:16:24,048 --> 00:16:27,604
내가 인정한 남자에게
선배도, 후배도 없어~
242
00:16:27,604 --> 00:16:33,444
뭐, 후배중에서 내가 인정한 남자도
너뿐이지만 말야~
243
00:16:35,189 --> 00:16:38,508
뭐, 역시..
여긴 내가...
244
00:16:40,146 --> 00:16:41,036
감사합니다!
245
00:16:41,036 --> 00:16:43,089
아~ 잔돈은 됐어요~ 허허허~
246
00:16:45,158 --> 00:16:47,382
역시 말을 잘한다구~
247
00:16:48,018 --> 00:16:51,537
너의 너눌함은 아주 따분하다구~
248
00:16:52,397 --> 00:16:58,360
둘만의 여행 상대가 재미없는
녀석이면 모처럼의 여행도 엉망이라구~
249
00:16:59,365 --> 00:17:03,025
우리들은 재미로 여행하고 있는게 아니야
250
00:17:03,268 --> 00:17:08,317
어디있는지도 모르는 인주력을
찾는것도 지겨워 죽겠는데말야~
251
00:17:08,317 --> 00:17:12,449
쓸데없는 일까지 어울려는
내입장이 되보라구~
252
00:17:12,449 --> 00:17:15,003
조금은 동정해 줄 법도 한데말야~
253
00:17:15,173 --> 00:17:17,049
시끄럽다, 조용이 입다물고 걸어
254
00:17:17,236 --> 00:17:18,768
데려가주마
255
00:17:18,768 --> 00:17:23,969
아~? 데려가다니~
그 환전소 절에 향하고 있잖아!
256
00:17:24,063 --> 00:17:28,189
정말이지, 지루하게
두 가지 일을 해대면서~
257
00:17:28,189 --> 00:17:30,435
정말, 불쾌하다구~
258
00:17:33,447 --> 00:17:35,121
불쾌하다고~?
259
00:17:35,651 --> 00:17:38,576
이것도 중요한 임무중에 하나다
260
00:17:38,576 --> 00:17:42,858
네,네~ 조직의 돈줄을 맡고 있는거지~?
261
00:17:42,858 --> 00:17:45,421
그런, 푼돈말야~ 기껏해야..
262
00:17:45,421 --> 00:17:48,912
미수잡는 회의 대금으로 밖에 안된다구
263
00:17:57,869 --> 00:18:00,040
이봐, 미안해~
264
00:18:00,301 --> 00:18:05,345
응? 그 시체 무겁지?
내가 대신 들고가도 괜찮다구~
265
00:18:06,204 --> 00:18:10,062
중요한 현상범을 어쩔 셈이냐
266
00:18:11,654 --> 00:18:13,913
난 그저, 친절함을 베풀까해서..
267
00:18:13,913 --> 00:18:15,577
버릴생각이지?
268
00:18:16,757 --> 00:18:18,126
무슨소리야~
269
00:18:18,126 --> 00:18:20,459
네 꿍꿍이는 다 보여
270
00:18:20,668 --> 00:18:24,449
귀찮아서 이 시체를 버릴 생각이잖아
271
00:18:25,185 --> 00:18:30,033
뭐야~ 들킨거야?
그딴건 내버려두고 어서 인주력~!
272
00:18:34,901 --> 00:18:37,184
드디어, 한 판 벌이는 거냐?
273
00:18:38,065 --> 00:18:40,614
너란 녀석은...
274
00:18:46,983 --> 00:18:48,761
벌써 끝이야??
275
00:18:48,761 --> 00:18:52,703
지금은 너의 장난에 놀아줄
여유가 없다
276
00:18:53,091 --> 00:18:59,509
그리고, 언젠가 일이 끝나고 난 뒤
이 세상에서 지루하지 않도록..
277
00:18:59,509 --> 00:19:02,638
내가 널 저세상으로 보내주겠다
278
00:19:02,944 --> 00:19:04,824
또 그소리냐..
279
00:19:05,637 --> 00:19:13,120
아~ 다음 싸울 녀석은 이 녀석이 울음을
터뜨릴 정도로, 굉장히 강한녀석이면 좋겠는걸~
280
00:19:24,048 --> 00:19:27,308
카카시 선생님~
뭘 보여줄 건데?
281
00:19:28,068 --> 00:19:32,900
이게, 너에게 보여주고 싶었던
재미있는 거다
282
00:19:39,141 --> 00:19:40,535
이건..?!!
283
00:19:49,443 --> 00:19:50,790
나선환!
284
00:19:54,380 --> 00:19:58,908
카카시 선생님도 나선환을
사용할 수 있었던 거야?
285
00:20:14,423 --> 00:20:18,016
イ―ジ―な理由
이유는 간단해
286
00:20:18,016 --> 00:20:25,097
一切許す 若輩
모든걸 용서할께 풋내기
287
00:20:26,198 --> 00:20:30,417
レスキュㅡ隊も呼んでおいた
구조대도 불러 두었어
288
00:20:30,417 --> 00:20:31,637
だから
그러니까
289
00:20:31,637 --> 00:20:32,991
プリㅡズキスミ―
제발 키스 해줘
290
00:20:32,991 --> 00:20:34,670
プリㅡズキスミ―
제발 키스 해줘
291
00:20:34,670 --> 00:20:37,313
ALNIGHT
밤새도록
292
00:20:38,112 --> 00:20:40,020
墮天使の魔法か
타락한 천사의 마법인가?
293
00:20:40,020 --> 00:20:43,129
小惡魔のちゃちなイタズラ
어린악마의 하찮은 장난?
294
00:20:43,129 --> 00:20:47,193
つまんなくなっちゃう前に
시들해져 버리기 전에
295
00:20:47,828 --> 00:20:53,622
そおれで放れ
그러니까 던져버려
296
00:20:53,622 --> 00:20:57,034
ボウリングボ―ル
볼링공은
297
00:20:57,034 --> 00:20:58,884
異物な存在だろ
별다른 존재잖아
298
00:20:58,884 --> 00:21:04,395
承知ノスケ
이미 알고 있잖아
299
00:21:04,395 --> 00:21:10,000
こわれそうでㆍㆍㆍ
깨질것 같아..
300
00:21:10,505 --> 00:21:15,084
とっちらかった感情で切り開けよ
불안한 감정으로 개척해나가!
301
00:21:15,084 --> 00:21:21,939
こわれそうで
깨질것 같아
302
00:21:26,805 --> 00:21:29,959
こわせない 僕らの勝利
깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리
303
00:21:36,622 --> 00:21:39,319
드디어, 아카츠키와의
전투가 시작 되었다
304
00:21:39,712 --> 00:21:45,200
선제공격을 취한 아스마 반이지만,
히단, 카쿠즈의 공격에 궁지에 몰리게 된다
305
00:21:45,608 --> 00:21:50,948
아슬아슬한 상황 속,
아스마대장이 내놓은 놀라운 결단은!
306
00:21:51,405 --> 00:21:56,848
대격돌! 아카츠키VS아스마반
결전의 NARUTO 질풍전 스페셜
307
00:21:56,848 --> 00:22:04,334
1시간 확대방영!
9월 25일 목요일 밤7시 59분부터 방송!
26192