All language subtitles for 나루토 74
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,959
다중 그림자 분신술!
多重影分身の術
2
00:00:24,917 --> 00:00:26,996
젠장..
3
00:00:41,833 --> 00:00:44,260
그렇게 조바심 내지마라.
4
00:00:48,328 --> 00:00:50,682
수행은 순조롭게 진행되고 있다구.
5
00:00:50,696 --> 00:00:52,528
다음은 시간문제야.
6
00:00:52,986 --> 00:00:57,724
시간 문제라면, 더욱더 수행을
계속하게 해 주는게 좋잖아요!
7
00:00:57,791 --> 00:01:02,427
음~~ 너가 강인한 것은 알지만 말이지......
8
00:01:09,528 --> 00:01:16,483
이제...준비는...언제라도..
괜찮다구...
9
00:01:16,928 --> 00:01:20,899
으헥! 야마토 대장!
무섭다구요..
10
00:01:21,950 --> 00:01:25,003
飛翔いたら
높이 난다면
11
00:01:25,003 --> 00:01:28,234
戾らないと言って
돌아가지 않겠다고 말해
12
00:01:28,234 --> 00:01:31,324
目指したのは
목표로 한것은
13
00:01:31,324 --> 00:01:34,806
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
14
00:01:35,123 --> 00:01:35,322
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
15
00:01:35,322 --> 00:01:35,522
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
16
00:01:35,522 --> 00:01:35,722
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
17
00:01:35,722 --> 00:01:35,922
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
18
00:01:35,922 --> 00:01:36,122
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
19
00:01:36,122 --> 00:01:36,322
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
20
00:01:36,322 --> 00:01:36,522
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
21
00:01:36,522 --> 00:01:36,722
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
22
00:01:36,722 --> 00:01:36,922
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
23
00:01:36,922 --> 00:01:37,122
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
24
00:01:37,122 --> 00:01:37,322
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
25
00:01:37,322 --> 00:01:37,522
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
26
00:01:37,522 --> 00:01:37,722
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
27
00:01:37,722 --> 00:01:37,922
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
28
00:01:37,922 --> 00:01:38,122
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
29
00:01:38,122 --> 00:01:38,322
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
30
00:01:38,322 --> 00:01:38,522
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
31
00:01:38,522 --> 00:01:39,122
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
32
00:01:39,122 --> 00:01:39,672
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
33
00:01:39,672 --> 00:01:39,772
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
34
00:01:39,772 --> 00:01:39,872
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
35
00:01:39,872 --> 00:01:39,972
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
36
00:01:39,972 --> 00:01:40,072
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
37
00:01:40,072 --> 00:01:40,172
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
38
00:01:40,172 --> 00:01:40,272
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
39
00:01:40,272 --> 00:01:40,372
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
40
00:01:40,372 --> 00:01:40,472
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
41
00:01:40,472 --> 00:01:40,572
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
42
00:01:40,572 --> 00:01:40,672
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
43
00:01:40,849 --> 00:01:44,074
"悲しみ"はまだおぼえられず
"슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만
44
00:01:44,074 --> 00:01:47,223
"切なさ"は今つかみはじめた
"애절함"은 지금 알기 시작했어
45
00:01:47,223 --> 00:01:50,385
あなたへといだく この感情も
당신에게로 품은 이 감정도
46
00:01:50,385 --> 00:01:53,572
今 "ことば"にかわっていく
지금 "말"로 변해가네
47
00:01:53,572 --> 00:01:59,798
未知なる世界の ゆめから目ざめて
알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고
48
00:01:59,798 --> 00:02:05,939
このはねをひろげ 飛び立つ
이 날개를 주워서 날아올라
49
00:02:05,939 --> 00:02:09,200
飛翔いたら
높이 난다면
50
00:02:09,200 --> 00:02:12,404
戾らないと言って
돌아가지 않겠다고 말해
51
00:02:12,404 --> 00:02:15,444
目指したのは
목표로 한것은
52
00:02:15,444 --> 00:02:18,802
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
53
00:02:18,802 --> 00:02:21,841
つきぬけたら
빠져나간다면
54
00:02:21,841 --> 00:02:25,049
みつかると知って
찾아낼거라 알고
55
00:02:25,049 --> 00:02:28,008
振り切るほど
뿌리칠수록
56
00:02:28,008 --> 00:02:31,189
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
57
00:02:31,189 --> 00:02:34,500
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
58
00:02:34,500 --> 00:02:39,593
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
59
00:02:40,293 --> 00:02:41,882
안녕하세요 고독저격입니다^^
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
60
00:02:41,882 --> 00:02:44,766
재미있게 보세요
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
61
00:02:51,689 --> 00:02:57,746
- 밤하늘 아래서 -
62
00:03:02,202 --> 00:03:04,227
다음은 니가 들어.
63
00:03:04,534 --> 00:03:08,589
어이...돈. 돈, 하고 말한건 네놈이잖아!
64
00:03:08,989 --> 00:03:13,431
끝까지 니가 가지고 가라구.
중요한 현상금 아냐?
65
00:03:16,190 --> 00:03:19,697
뭐야! 그 성가신 눈은?
66
00:03:20,770 --> 00:03:25,186
언젠가 반드시 네놈은 내가 죽인다.
67
00:03:25,392 --> 00:03:29,563
그러니까 그걸 나한테 말하는거야?
카쿠즈.
68
00:04:14,969 --> 00:04:17,840
뭐야~~ 원기왕성하게 하고 있잖아.
69
00:04:18,019 --> 00:04:20,905
병량환(兵糧丸)은 필요없었나?
70
00:04:21,346 --> 00:04:23,255
그렇지도 않다고 생각해요.
71
00:04:24,270 --> 00:04:28,275
어? 싫어~ 잠깐만 언제부터 거기 있었어.
72
00:04:28,586 --> 00:04:31,194
사쿠라가 오기 한참 전부터.
73
00:04:31,358 --> 00:04:33,968
거짓말, 전혀 몰랐었어.
74
00:04:34,742 --> 00:04:36,751
너 존재감이 너무 없는거 아냐?
75
00:04:37,480 --> 00:04:39,978
아! 미안합니다.
76
00:04:40,426 --> 00:04:44,346
그것보다 저 방법,
보기보다 고되다구요.
77
00:04:45,265 --> 00:04:48,707
내가 보기에도 나루토는
센스가 있는편이 아니거든요.
78
00:04:48,855 --> 00:04:55,515
그런 그가 한계까지 그림자 분신술을 써가면서
집중력을 유지시켜야 하니까.
79
00:04:56,694 --> 00:05:00,636
피로의 정도는 평상시의 수행과는
엄청난 차이가 있겠지요.
80
00:05:03,602 --> 00:05:06,231
응, 그렇겠지.
81
00:05:06,859 --> 00:05:11,065
라고... 이 책에 써있었어요.
82
00:05:12,462 --> 00:05:14,444
숨길 필요 없는데.
83
00:05:14,757 --> 00:05:18,477
또 책의 지식에 의지한다고
어이없어 할까봐서..
84
00:05:20,219 --> 00:05:21,018
역시..
85
00:05:21,178 --> 00:05:25,909
미안, 안그래, 그런건 괜찮아.
86
00:05:27,034 --> 00:05:30,876
그래도 친구 일이 걱정되어서 조사한거잖아?
87
00:05:31,049 --> 00:05:34,931
책은 그럴때 일수록 도움이 되는거라구.
88
00:05:35,080 --> 00:05:37,513
너 다정한 면이 있네.
89
00:05:37,980 --> 00:05:40,116
응? 내가 다정하다?
90
00:05:42,928 --> 00:05:47,251
그럼, 수행의 방해가 되지 않도록
우리들은 가자.
91
00:05:57,939 --> 00:06:02,265
(내가 없는 사이에 괜찮은 팀이 된건가.)
92
00:06:05,317 --> 00:06:08,195
(뭐, 좋은 일이지.)
93
00:06:27,771 --> 00:06:29,077
나루토~~
94
00:06:30,485 --> 00:06:32,810
여하튼 그림자 분신술을 푼다.
95
00:06:33,382 --> 00:06:36,826
지금까지 수행의 성과를 되새기면서 말이지.
96
00:06:37,264 --> 00:06:38,855
경험을 축척한다.
97
00:06:39,123 --> 00:06:40,111
네!
98
00:06:42,650 --> 00:06:45,319
어때 느껴지는거 있나?
99
00:06:45,993 --> 00:06:48,840
아직 이정도로는......
100
00:06:50,215 --> 00:06:52,324
수행을 계속 할꺼라구.
101
00:06:54,665 --> 00:06:57,769
그러니까 너무 무리하는 거라구.
102
00:06:59,876 --> 00:07:00,845
그건?
103
00:07:01,450 --> 00:07:03,241
사쿠라한테 온 위문품이다.
104
00:07:03,552 --> 00:07:06,048
병량환하고 메모가 들어있다.
105
00:07:11,116 --> 00:07:15,343
사쿠라 특제 병량환
먹고 열심히 수행하라고! 아자 아자!
- 사쿠라 -
106
00:07:16,579 --> 00:07:20,064
사쿠라.
107
00:07:20,064 --> 00:07:24,640
사쿠라가 직접만든 병량환.
잘 먹을께.
108
00:07:33,664 --> 00:07:38,080
사쿠라, 도저히 못먹겠다~~
109
00:07:39,271 --> 00:07:41,400
좋아, 수행 재개다!
110
00:07:41,949 --> 00:07:44,205
다중 그림자 분신술!
多重影分身の術
111
00:08:27,061 --> 00:08:29,528
(저 나루토가 이렇게)
(수행을 계속 할 수 있는것도)
112
00:08:29,924 --> 00:08:32,689
(분명 나의 병량환 덕분이야.)
113
00:08:43,303 --> 00:08:44,557
(대단해!)
114
00:08:48,281 --> 00:08:51,172
나루토! 조금 휴식하는게 어때?
115
00:08:51,946 --> 00:08:57,361
이 정도로 끝내버리면
언제까지 서 있어도 사스케를 따라잡을 수 없어.
116
00:09:02,435 --> 00:09:04,395
힘내! 나루토!
아자! 아자!
117
00:09:22,489 --> 00:09:24,149
사쿠라잖아?
118
00:09:26,592 --> 00:09:28,518
이루카선생님!
119
00:09:29,943 --> 00:09:32,581
나루토도 대단한 녀석이야.
120
00:09:33,064 --> 00:09:35,675
마을이 위험할때 대활약을 했으니.
121
00:09:36,216 --> 00:09:38,853
나도 대활약을 했다구요.
122
00:09:39,360 --> 00:09:40,370
농담.
123
00:09:42,155 --> 00:09:46,163
미안, 미안, 사쿠라도
츠나데님의 제자가 되었고,
124
00:09:46,719 --> 00:09:50,349
우수한 제자를 둔 나까지
우쭐해 지는걸?
125
00:09:51,021 --> 00:09:54,038
특히 뒤쳐지는 제자는 사랑스럽지.
126
00:09:54,833 --> 00:09:59,052
지금도 나루토 외에는 불가능한,
대단한 수행을 계속하고 있지?
127
00:09:59,435 --> 00:10:00,854
대단한 녀석이야!
128
00:10:00,854 --> 00:10:00,887
저는 처음부터 우수했었다구요.
129
00:10:04,678 --> 00:10:07,231
사랑스러운 제자가 아니라서 죄송합니다.
130
00:10:07,610 --> 00:10:11,043
이봐이봐, 오늘은 생트집 잡지 말라구.
131
00:10:12,284 --> 00:10:14,988
그렇지만 정말로 녀석은 강해졌어요.
132
00:10:16,267 --> 00:10:19,940
응, 변했지. 모두들 변해가고 있어.
133
00:10:20,554 --> 00:10:24,919
강하게, 다부지게...
나의 제자들은 성장하고 있다.
134
00:10:34,060 --> 00:10:36,074
응? 저건?
135
00:10:43,182 --> 00:10:46,279
그런가? 그 치리쿠 마저도...
136
00:10:47,662 --> 00:10:52,999
저는 마침 순찰을 나가서,
돌아왔을 때는 이미...
137
00:10:54,025 --> 00:10:59,187
필시 아카츠키 일당들은
불의나라에서 인주력이 있을법한 장소를
138
00:10:59,187 --> 00:11:01,291
남김없이 뒤지는 것이겠죠.
139
00:11:03,104 --> 00:11:05,703
결국... 왔군요.
140
00:11:08,333 --> 00:11:10,011
불의나라에서 놓치지마라.
141
00:11:10,411 --> 00:11:13,889
새로이 편성한 20소대에
즉각 연락하도록.
142
00:11:21,054 --> 00:11:22,768
이야기는 여기까지다.
143
00:11:28,804 --> 00:11:31,351
뭔가 질문있는 자는 있나?
144
00:11:33,041 --> 00:11:34,063
뭔가?
145
00:11:34,946 --> 00:11:39,181
그곳에는 원래 수호닌자 12인의
치리쿠가 있었을 것입니다.
146
00:11:39,789 --> 00:11:41,754
그는 어떻게 되었습니까?
147
00:11:47,051 --> 00:11:51,783
치리쿠님은 그녀석들의
손에 돌아가셨습니다.
148
00:12:03,977 --> 00:12:06,755
(그 치리쿠가.. 말도안돼..)
149
00:12:18,724 --> 00:12:23,529
나뭇잎 마을의 위신을 걸고서도,
무엇보다도 나뭇잎 마을의 안전을 위해서도
150
00:12:24,006 --> 00:12:27,701
녀석들을 이 이상
멋대로 하게 둘 수는 없다
151
00:12:29,973 --> 00:12:33,557
녀석들의 목적도 알고싶지만,
상당한 실력자들이다.
152
00:12:36,110 --> 00:12:38,394
불의나라에서 절대로 놓치지 마라.
153
00:12:38,667 --> 00:12:44,396
반드시 찾아내라!
생포가 불가능할 경우 말살하도록!
154
00:12:44,604 --> 00:12:47,253
가라!
해산!
155
00:12:58,389 --> 00:13:01,718
(아스마반의 이름을 더럽히지 않겠어.)
156
00:13:02,228 --> 00:13:05,715
(힘낼꺼라구.. 시카마루, 아스마선생님!)
157
00:13:14,158 --> 00:13:18,279
- 그럼
- 자, 우리들은 불의 절부터 맡도록 하자.
158
00:13:30,807 --> 00:13:33,111
누군가가 해야만 한다.
159
00:13:36,003 --> 00:13:36,629
가자!
160
00:13:59,841 --> 00:14:01,391
아스마 선생님.
161
00:14:01,588 --> 00:14:03,368
응? 뭐지?
162
00:14:06,179 --> 00:14:10,782
선생님 불의절에 치리쿠와
아는 사이인 것처럼 보였는데요.
163
00:14:10,870 --> 00:14:13,843
아! 말하지 않았었나?
164
00:14:15,714 --> 00:14:18,197
과거에 동지였다.
165
00:14:19,067 --> 00:14:23,713
내가 나뭇잎마을을 떠나,
수호닌자 12인이라고 불리우던 시절에 말이지.
166
00:14:28,683 --> 00:14:31,254
서두르자 불의절에..
167
00:15:22,625 --> 00:15:24,651
달이 아름답네.
168
00:15:52,599 --> 00:15:57,152
사쿠라 대단해!
역시 내가 점찍은 여자다.
169
00:16:06,398 --> 00:16:08,705
모두들 변해가고 있어.
170
00:16:10,037 --> 00:16:12,758
(그래. 변해버렸다)
171
00:16:16,180 --> 00:16:21,615
(나루토는 사스케를 뒤쫓아서)
(누구도 못할 수행을 계속하고 있다)
172
00:16:28,814 --> 00:16:31,365
아야...아야..
173
00:16:33,734 --> 00:16:35,577
나루토도 참..
174
00:16:42,642 --> 00:16:46,351
(내가 할 수 있는것은)
(보잘것 없이 작은 것 뿐.)
175
00:16:47,608 --> 00:16:50,457
할 수 있는 것이
크다, 작다가 문제가 아니야.
176
00:16:52,676 --> 00:16:57,694
중요한 것은 나루토를 생각하는
마음의 크기 일꺼야.
177
00:17:23,847 --> 00:17:25,934
어, 별똥별인가.
178
00:17:36,936 --> 00:17:38,438
(사스케)
179
00:17:57,841 --> 00:18:00,078
다중 그림자 분신술!
多重影分身の術
180
00:18:15,446 --> 00:18:16,886
젠장..
181
00:18:25,890 --> 00:18:34,260
(사스케)
182
00:18:34,260 --> 00:18:39,744
(그렇지만, 내가 꺽지 않으면..)
(나는 쉬지않고 계속 걸어갈꺼야..)
183
00:18:40,281 --> 00:18:42,857
(언젠가.. 따라잡겠어)
184
00:18:43,798 --> 00:18:45,309
간다!!
185
00:18:51,507 --> 00:18:53,004
아자!!
186
00:18:54,252 --> 00:18:59,819
이 수행 상당한 것이네요.
저 나루토가 이렇게 빨리..
187
00:19:00,440 --> 00:19:10,293
아니, 이 수행의 방법의 덕분만이 아니야.
사스케가 그렇게 만드는 것이다.
188
00:19:12,513 --> 00:19:16,090
폭포 잘랐다구!
진짜 잘랐다!
189
00:19:22,939 --> 00:19:24,059
잘 했다.
190
00:19:24,106 --> 00:19:28,315
이걸로 다음 부터는
너 자신만의 신술법 개발에 들어간다!
191
00:19:30,816 --> 00:19:32,590
알겠다구요..
192
00:19:36,061 --> 00:19:37,890
괜찮아? 나루토.
193
00:19:38,707 --> 00:19:40,356
(조금 지나쳤나?)
194
00:19:44,478 --> 00:19:46,768
뭐...뭐야..
195
00:19:52,802 --> 00:19:55,275
(정말로 너란 놈은 대단한 녀석이군)
196
00:20:14,531 --> 00:20:18,124
イ―ジ―な理由
이유는 간단해
197
00:20:18,124 --> 00:20:25,205
一切許す 若輩
모든걸 용서할께 풋내기
198
00:20:26,306 --> 00:20:30,525
レスキュㅡ隊も呼んでおいた
구조대도 불러 두었어
199
00:20:30,525 --> 00:20:31,745
だから
그러니까
200
00:20:31,745 --> 00:20:33,099
プリㅡズキスミ―
제발 키스 해줘
201
00:20:33,099 --> 00:20:34,778
プリㅡズキスミ―
제발 키스 해줘
202
00:20:34,778 --> 00:20:37,421
ALNIGHT
밤새도록
203
00:20:38,220 --> 00:20:40,128
墮天使の魔法か
타락한 천사의 마법인가?
204
00:20:40,128 --> 00:20:43,237
小惡魔のちゃちなイタズラ
어린악마의 하찮은 장난?
205
00:20:43,237 --> 00:20:47,301
つまんなくなっちゃう前に
시들해져 버리기 전에
206
00:20:47,936 --> 00:20:53,730
そおれで放れ
그러니까 던져버려
207
00:20:53,730 --> 00:20:57,142
ボウリングボ―ル
볼링공은
208
00:20:57,142 --> 00:20:58,992
異物な存在だろ
별다른 존재잖아
209
00:20:58,992 --> 00:21:04,503
承知ノスケ
이미 알고 있잖아
210
00:21:04,503 --> 00:21:10,108
こわれそうでㆍㆍㆍ
깨질것 같아..
211
00:21:10,613 --> 00:21:15,192
とっちらかった感情で切り開けよ
불안한 감정으로 개척해나가!
212
00:21:15,192 --> 00:21:22,047
こわれそうで
깨질것 같아
213
00:21:26,913 --> 00:21:30,067
こわせない 僕らの勝利
깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리
214
00:21:36,483 --> 00:21:39,157
시즈네, 녀석들의 움직임은 파악했는가?
215
00:21:39,157 --> 00:21:44,048
현재, 국경지역과 불의절로부터
반경 150Km를 중심으로
216
00:21:44,048 --> 00:21:46,517
20소대에 의한 포위도 하고 있습니다.
217
00:21:46,887 --> 00:21:50,528
그렇지만, 아직 아카츠키의
모습은 확인되어지지 않았다고..
218
00:21:50,528 --> 00:21:55,274
어째서냐! 개미새끼 한마리 드나들 수 없는
빈틈없는 포위를 하면서, 어째서!
219
00:21:55,274 --> 00:21:59,242
- 그건...
- 불의절로 향했던 아스마반으로 부터의 보고는 어떻게 되었나?
220
00:21:59,814 --> 00:22:04,313
다음회 -노승의 기도 -
18838