All language subtitles for 나루토 72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,524 --> 00:01:31,255 그 때도 역시 젊었었구나.. 2 00:01:37,611 --> 00:01:41,714 다이묘의 호위 수고했다 3 00:01:46,237 --> 00:01:48,683 무엇이 불만입니까? 4 00:01:51,041 --> 00:01:55,696 아버지가 말한대로 나는 구슬을.. 다이묘를 지켰습니다. 5 00:01:56,273 --> 00:01:58,963 어째서 저를 인정하려 안하십니까? 6 00:02:01,524 --> 00:02:02,777 구슬인가? 7 00:02:03,231 --> 00:02:07,108 조금은 나에 대해서 인정해 주세요 아버지! 8 00:02:07,222 --> 00:02:09,650 너는 모르고 있다. 9 00:02:09,835 --> 00:02:15,984 구슬을 지키키 위한 싸움이 얼마나 어렵고 중요한 것인가를.. 10 00:02:16,284 --> 00:02:18,508 사상자가 발생한 것은 알고있습니다. 11 00:02:18,508 --> 00:02:22,139 그렇지만 닌자의 임무에 희생은 생기기 마련입니다. 12 00:02:24,042 --> 00:02:27,875 지금의 너로써는 모를 것이다. 13 00:02:28,226 --> 00:02:32,385 구슬을 지킨다고 하는 진정한 의미를.. 14 00:02:34,688 --> 00:02:37,982 아버지는 저를 인정하고 싶지 않을 뿐입니다! 15 00:02:50,455 --> 00:02:55,956 지금은 아버지가 말했던 것이 조금은 알것 같아요.. 16 00:02:56,804 --> 00:03:01,493 나뭇잎 마을을 떠나거나 제멋대로 해서 죄송해요. 17 00:03:06,832 --> 00:03:10,203 후회는 하지 않지만...... 18 00:03:18,441 --> 00:03:24,051 지금은 사로토비일가에 태어난 것도 나쁘지 않다고 생각해요. 19 00:03:24,866 --> 00:03:29,443 확실히 아버지는 마을을 이끌어 나가는 임무를 다했습니다. 20 00:03:35,739 --> 00:03:39,088 멋있는 아버지였습니다. 21 00:03:43,897 --> 00:03:46,950 飛翔いたら 높이 난다면 22 00:03:46,950 --> 00:03:50,181 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 23 00:03:50,181 --> 00:03:53,271 目指したのは 목표로 한것은 24 00:03:53,271 --> 00:03:56,753 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 25 00:03:57,070 --> 00:03:57,269 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 26 00:03:57,269 --> 00:03:57,469 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 27 00:03:57,469 --> 00:03:57,669 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 28 00:03:57,669 --> 00:03:57,869 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 29 00:03:57,869 --> 00:03:58,069 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 30 00:03:58,069 --> 00:03:58,269 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 31 00:03:58,269 --> 00:03:58,469 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 32 00:03:58,469 --> 00:03:58,669 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 33 00:03:58,669 --> 00:03:58,869 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:03:58,869 --> 00:03:59,069 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:03:59,069 --> 00:03:59,269 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:03:59,269 --> 00:03:59,469 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:03:59,469 --> 00:03:59,669 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:03:59,669 --> 00:03:59,869 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:03:59,869 --> 00:04:00,069 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:04:00,069 --> 00:04:00,269 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:04:00,269 --> 00:04:00,469 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:04:00,469 --> 00:04:01,069 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:04:01,069 --> 00:04:01,619 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:04:01,619 --> 00:04:01,719 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:04:01,719 --> 00:04:01,819 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:04:01,819 --> 00:04:01,919 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:04:01,919 --> 00:04:02,019 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:04:02,019 --> 00:04:02,119 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:04:02,119 --> 00:04:02,219 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:04:02,219 --> 00:04:02,319 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:04:02,319 --> 00:04:02,419 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:04:02,419 --> 00:04:02,519 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:04:02,519 --> 00:04:02,619 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 54 00:04:02,796 --> 00:04:06,021 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만 55 00:04:06,021 --> 00:04:09,170 "切なさ"は今つかみはじめた "애절함"은 지금 알기 시작했어 56 00:04:09,170 --> 00:04:12,332 あなたへといだく この感情も 당신에게로 품은 이 감정도 57 00:04:12,332 --> 00:04:15,519 今 "ことば"にかわっていく 지금 "말"로 변해가네 58 00:04:15,519 --> 00:04:21,745 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 59 00:04:21,745 --> 00:04:27,886 このはねをひろげ 飛び立つ 이 날개를 주워서 날아올라 60 00:04:27,886 --> 00:04:31,147 飛翔いたら 높이 난다면 61 00:04:31,147 --> 00:04:34,351 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 62 00:04:34,351 --> 00:04:37,391 目指したのは 목표로 한것은 63 00:04:37,391 --> 00:04:40,749 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 64 00:04:40,749 --> 00:04:43,788 つきぬけたら 빠져나간다면 65 00:04:43,788 --> 00:04:46,996 みつかると知って 찾아낼거라 알고 66 00:04:46,996 --> 00:04:49,955 振り切るほど 뿌리칠수록 67 00:04:49,955 --> 00:04:53,136 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 68 00:04:53,136 --> 00:04:56,447 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 69 00:04:56,447 --> 00:05:01,540 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 70 00:05:02,240 --> 00:05:03,829 안녕하세요 고독저격입니다^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 71 00:05:03,829 --> 00:05:06,713 재미있게 보세요 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 72 00:05:13,645 --> 00:05:17,388 -소리없이 다가오는 위협- 73 00:05:25,563 --> 00:05:30,038 목재 운반도 임무라고! 힘내서 운반하자고... 74 00:05:30,047 --> 00:05:32,301 의보(依報)다... -의보(依報):불교에서 과거행위의 결과로 받아들이는 일- 75 00:05:32,905 --> 00:05:34,861 어떻게 된거야.. 76 00:05:38,301 --> 00:05:43,120 - 조금만 쉬자... - 익숙하지 않은 일이잖아.. 77 00:05:44,980 --> 00:05:46,642 한심하구만... 78 00:05:47,875 --> 00:05:51,344 마을은 무사히 구했고 5대 호카게도 무사하다. 79 00:05:52,147 --> 00:05:56,281 그것은 나루토형과 친구들의 활약이 있어서란 말이지.. 80 00:05:57,067 --> 00:06:03,220 우리들도 마을을 지켜낼 수 있도록 우리들이 할 수 있는 일을 열심히 해야한다구.. 81 00:06:03,220 --> 00:06:04,809 잘 말했다.. 82 00:06:05,706 --> 00:06:08,633 다음세대에 나뭇잎마을을 지켜내는 것은 너희들이다. 83 00:06:09,016 --> 00:06:13,033 이번 사건에서는 나루토도 대활약을 했고 말이지 84 00:06:13,282 --> 00:06:14,983 이루카 선생님!! 85 00:06:16,570 --> 00:06:20,587 훌륭한 제자들을 두어서 나는 기쁘다. 86 00:06:23,401 --> 00:06:26,727 코노하마루..이젠 괜찮아.. 87 00:06:27,300 --> 00:06:32,853 모두가 하나가 되면 어떤 일이 일어나도 문제없다구.. 88 00:06:41,469 --> 00:06:43,188 다음! 89 00:06:44,109 --> 00:06:46,113 ..다음! 90 00:06:47,954 --> 00:06:49,913 - 다음 - 앗 예~ 91 00:06:51,220 --> 00:06:55,426 다음 X 4 92 00:06:55,977 --> 00:07:01,091 느려!! 다음..다음..다음..다음.. 93 00:07:01,949 --> 00:07:04,189 왜그래? 다음 서류는? 94 00:07:04,549 --> 00:07:07,850 에...그러니까...끝.. 끝입니다! 95 00:07:09,073 --> 00:07:10,262 그래? 96 00:07:12,859 --> 00:07:19,227 별..별일이군요..쯔나데님께서 이렇게 성실하게 일을 하시다니.. 97 00:07:19,623 --> 00:07:20,773 하긴.. 98 00:07:24,422 --> 00:07:29,208 들으니 단지 몇명의 적때문에 이런 소동이.. 99 00:07:29,536 --> 00:07:32,818 한심하군...쯔나데공주.. 100 00:07:32,818 --> 00:07:40,280 주변소국..아니 다이묘에게 알려지는 것만으로도 나뭇잎마을은 좋은 웃음거리로군.. 101 00:07:40,967 --> 00:07:45,019 당신은 쓸데없는 지시가 너무 많은거 같군 102 00:07:45,019 --> 00:07:48,577 결단력의 결여가 마을을 위험하게 만들고 있어. 103 00:07:49,045 --> 00:07:52,641 모든것은 호카게인 당신의 책임이다. 104 00:07:53,536 --> 00:07:55,852 명심해 두어야 할것이야.. 105 00:07:57,727 --> 00:08:00,949 늙은이들이 제멋대로 말하긴.. 106 00:08:01,585 --> 00:08:06,704 (이 이상 잔업이 밀리면) (뭐라 말할지 모르니까..) 107 00:08:07,028 --> 00:08:08,569 젠장!! 108 00:08:08,769 --> 00:08:15,318 아! 마..맞다! 지라이야님의 연락책으로 나가있던 사람으로부터 보고서가 왔습니다. 109 00:08:15,691 --> 00:08:19,253 응? 그래? 돌아왔는가? 110 00:08:31,751 --> 00:08:36,634 아직 상처가 낳지도 않았는데 도움을 핑계로 병원을 빠져나가거나 하니까.. 111 00:08:36,634 --> 00:08:38,472 또다시 입원하게 되는 거라구.. 112 00:08:39,113 --> 00:08:43,390 하하하..친구가 곤란할때 달려가서 도움을 주면 113 00:08:43,390 --> 00:08:46,274 우정의 유대관계가 깊어진다고..이 책에.. 114 00:08:46,654 --> 00:08:49,239 엥? 그거 만화잖아? 115 00:08:50,060 --> 00:08:52,884 너는 그런점이 완전 사오정이야 116 00:08:53,530 --> 00:08:54,655 자.. 117 00:08:56,226 --> 00:08:58,105 응? 왜? 118 00:08:58,267 --> 00:09:03,240 (호감을 가진 여성은) (이런경우 먹여주면..) 119 00:09:03,636 --> 00:09:07,040 아니..당신을 시험한 것은 아니지만.. 120 00:09:07,236 --> 00:09:09,402 후~~ 너 말이지~~ 121 00:09:09,402 --> 00:09:11,422 후~~ 너 말이지~~ 사쿠라짱~~~ 122 00:09:11,422 --> 00:09:12,210 응? 123 00:09:12,542 --> 00:09:16,304 사쿠라짱...더이상 못 먹겠다구... 124 00:09:16,796 --> 00:09:21,011 아..음..그렇게 사쿠라짱이 먹어줬으면 하면....어쩔수 없이.. 125 00:09:21,011 --> 00:09:22,731 아~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 126 00:09:22,731 --> 00:09:25,225 죽을 때까지 처먹어!!!!!!!!!! 127 00:09:26,504 --> 00:09:29,336 어이! 응? 128 00:09:32,419 --> 00:09:37,326 사쿠라는 나루토에게 사과를 먹여주었다..그렇다면은? 129 00:09:37,627 --> 00:09:41,927 아~~ 어째서 우리반에는 제대로 된 놈이 없는거나구!!! 130 00:09:42,287 --> 00:09:45,399 응? 응? 왜그래? 131 00:09:53,979 --> 00:09:57,731 가까운소국, 5개국 7곳에서 동일인으로 생각되어지는 132 00:09:57,731 --> 00:10:00,369 2인의 닌자에 의한 전투를 확인! 133 00:10:00,838 --> 00:10:06,755 아직 불의나라에의 침입은 없지만 그 이동경로를 보면 시간문제라고 생각이... 134 00:10:09,735 --> 00:10:11,386 쯔나데님? 135 00:10:14,248 --> 00:10:17,574 (움직이기 시작한건가..아까쯔키!!) 136 00:10:32,266 --> 00:10:33,589 시작한다 137 00:10:33,589 --> 00:10:40,008 잠깐 기다려! 그거 하기전에는 확실히 신에게 기도를 드리지 않으면 말이지.. 138 00:10:43,492 --> 00:10:46,293 언제나 언제나 귀찮은 녀석이군.. 139 00:10:46,724 --> 00:10:52,187 나도 귀찮지만 계율이 엄격해서 어쩔 수 없다구 140 00:11:01,347 --> 00:11:04,525 너희들..나를 궁지에 몰아넣을 생각이었나본데 141 00:11:04,942 --> 00:11:10,177 그렇지 않아. 내가 너희들을 끌어들인 거라구! 142 00:11:22,907 --> 00:11:27,876 너희들이 아까츠키란걸 안 이상 도망치게 놔두지 않겠어.. 143 00:11:29,176 --> 00:11:33,147 아..아..갖혀버렸다..카쿠즈 144 00:11:33,511 --> 00:11:36,891 문제없어..오히려 잘된거지.. 145 00:11:37,650 --> 00:11:41,843 구름마을의 이인자! 유기토의 이름을 걸고 죽인다!! 146 00:11:42,475 --> 00:11:50,528 뭐? 그 죽인다라는 말 말이지.. 그 뭔가 의욕적인 말을 들으면 147 00:11:50,528 --> 00:11:51,725 짜증이 난다구.. 148 00:11:52,708 --> 00:11:56,895 짜증이 나면 머리에 피가 쏠려.. 뚜껑 열린다구.. 149 00:11:56,895 --> 00:11:59,241 시끄러워.. 입닥쳐 히단.. 150 00:11:59,486 --> 00:12:06,653 예예..그래도 뚜껑열려버리면. 더이상 목적이고 뭐고 상관없어 151 00:12:06,653 --> 00:12:09,359 때려부수고 싶은 마음이 든다구.. 152 00:12:09,359 --> 00:12:12,927 적당히해 히단.. 절대로 목적은 이루어야 한다. 153 00:12:12,927 --> 00:12:18,075 대체로 이번 할당량은 나의 종파에는 맞질 않는다구.. 154 00:12:18,075 --> 00:12:24,530 사신교의 좌우명은 살육! 반죽음은 금지라고 계율에 정해져 있다! 155 00:12:24,755 --> 00:12:30,186 계율을 깰 것 같은 일은 정말로 처음부터 할 생각이 없다구 156 00:12:30,486 --> 00:12:33,373 나는 이렇게 보여도 신앙심이 깊다구. 157 00:12:33,673 --> 00:12:37,732 그래서 죽이지 못하면 귀찮아 지니까 158 00:12:38,933 --> 00:12:41,315 대화로 해결해 보지 않겠나? 159 00:12:41,771 --> 00:12:43,594 대화라고? 160 00:12:45,650 --> 00:12:47,454 (뭐야 이녀석..) 161 00:12:54,178 --> 00:12:57,036 얌전히 잡혀주지 않겠나? 162 00:13:03,279 --> 00:13:05,011 웃기지마!!! 163 00:13:05,185 --> 00:13:07,258 어라? 안되는 모양인데? 164 00:13:07,558 --> 00:13:09,239 바보냐 너는! 165 00:13:29,487 --> 00:13:32,854 이봐.이봐..진짜로? 166 00:13:36,361 --> 00:13:41,709 뭐냐..이 인주력은.. 완전히 미수화 되었잖아.. 167 00:13:50,866 --> 00:13:51,842 위험해! 168 00:14:06,479 --> 00:14:11,665 정말로..이녀석.. 뜨거운거 싫어하는거 아니었어? 169 00:14:13,492 --> 00:14:17,204 이녀석이 생령(生靈)이라고 불리는 이미(二尾)의 요과고양이인가! 170 00:14:17,793 --> 00:14:21,142 바로 내가 독안에 든 쥐로구만.. 171 00:14:22,166 --> 00:14:24,070 웃기지도 않아... 172 00:14:26,153 --> 00:14:30,123 오오~~내가 없는 사이에 대활약을 했군.. 173 00:14:30,523 --> 00:14:33,809 카카시선생이야말로 도대체 어디 갔었어요? 174 00:14:34,161 --> 00:14:36,340 뭐 조금 말이지.. 175 00:14:37,956 --> 00:14:39,456 아스마 선생님! 176 00:14:40,519 --> 00:14:44,308 역시 여기로군 카카시 잠시 괜찮겠나? 177 00:14:46,168 --> 00:14:47,984 할 말이 있어.. 178 00:14:48,782 --> 00:14:52,241 나루토 사이...자 병문안 선물!! 179 00:14:53,046 --> 00:14:56,264 더이상 사과는 지긋지긋 하다구 ㅠㅠ 180 00:14:59,380 --> 00:15:03,162 너 밖의 상황을 보고 왔다구? 181 00:15:03,956 --> 00:15:05,391 그렇지뭐.. 182 00:15:14,688 --> 00:15:16,465 날씨 좋군.. 183 00:15:16,710 --> 00:15:19,816 응? 그래..그렇군.. 184 00:15:20,992 --> 00:15:23,977 나루토도 사쿠라도 잘 성장하고 있다. 185 00:15:24,953 --> 00:15:27,779 사카마루, 쵸지, 이노 각각에 말이지.. 186 00:15:28,323 --> 00:15:31,426 다음 세대의 녀석들이 점점 성장함으로 해서 187 00:15:31,871 --> 00:15:34,718 어느샌가 나와 너를 추월해 갈꺼야.. 188 00:15:34,932 --> 00:15:38,448 이봐..이봐..나는 아직 녀석들에게는 지지 않는다구.. 189 00:15:41,017 --> 00:15:45,120 그러나 나뭇잎마을은 기뻐해야 할 일이겠군. 190 00:15:48,376 --> 00:15:51,740 그런데 할 말은 뭐지? 191 00:15:52,795 --> 00:15:55,356 그러니까...실은 말이지.. 192 00:15:57,275 --> 00:16:00,330 있다 있다..겨우 찾았다.. 193 00:16:00,886 --> 00:16:03,440 쿠레나이구나..뭔가 볼일이라도? 194 00:16:04,097 --> 00:16:06,240 아스마가 와있다고 들어서 말이지.. 195 00:16:09,271 --> 00:16:12,558 아스마 할 말이라는 건? 196 00:16:15,876 --> 00:16:20,372 아니 다음 번에 천천히 말하자구.. 미안해.. 197 00:16:27,455 --> 00:16:30,224 굉장히 신경쓰이는데....... 198 00:16:34,261 --> 00:16:36,212 응? 뭐하는거야..나루토.. 199 00:16:36,754 --> 00:16:39,686 이런곳에서 잠자고 있을때가 아니라구.. 200 00:16:40,185 --> 00:16:42,806 다음 수업을 계속 하지 않으면.. 201 00:16:43,207 --> 00:16:45,986 그렇다고 너 아직.. 202 00:16:49,999 --> 00:16:53,063 아직 나는 약해.. 203 00:16:53,646 --> 00:17:00,289 그래서.. 그렇기때문에 모두를 상처입히지 않을 힘을.. 204 00:17:00,289 --> 00:17:06,166 모두를 지킬 힘을..그걸위해서라도 좀더 강해져야만 해 205 00:17:07,618 --> 00:17:09,210 나루토... 206 00:17:09,444 --> 00:17:11,720 뭐 그렇게 조급해 하지마.. 207 00:17:13,096 --> 00:17:16,172 지금은 상처를 치유하는 것이 수업이다. 208 00:17:16,514 --> 00:17:17,930 카카시 선생!! 209 00:17:18,409 --> 00:17:21,730 특히 나루토 너에게는 생각을 말해두지. 210 00:17:23,431 --> 00:17:26,823 퇴원하면 좀더 입원했었더라면 이라고 생각할 정도의 211 00:17:26,823 --> 00:17:30,663 가혹한 수업이 기다리고 있으니 각오해 두도록... 212 00:17:31,958 --> 00:17:35,159 네...알앗다구요.. 213 00:17:35,645 --> 00:17:39,857 음..이정도로 말해두면 무리하지는 않겠지.. 214 00:17:40,233 --> 00:17:41,243 사투라! 215 00:17:41,982 --> 00:17:42,799 에.. 216 00:17:42,799 --> 00:17:47,010 나는 지금부터 용무가 있어서 나머지는 부탁할께.. 217 00:17:47,967 --> 00:17:52,092 아무쪼록 무지하지 말고..그럼.. 218 00:17:55,550 --> 00:17:58,087 흠..입발린 소리는 잘한다니깐.. 219 00:18:02,842 --> 00:18:08,383 보고서는 읽었다. 나루토의 신술법 어떻게 될 것 같은가? 220 00:18:12,964 --> 00:18:14,815 어떨꺼 같은가 말이다.. 221 00:18:15,351 --> 00:18:18,397 - 모릅니다 - 그런.. 222 00:18:19,151 --> 00:18:23,050 잘 모르지만 그 녀석이라면 할겁니다. 223 00:18:23,671 --> 00:18:26,792 일전에 수업방법도 성과를 올렸듯이 말입니다. 224 00:18:26,792 --> 00:18:33,619 무엇보다도 그 녀석에게는 명확한 목표가 있으니까 말입니다. 225 00:18:34,617 --> 00:18:36,552 사스케인가? 226 00:19:11,733 --> 00:19:15,294 30분이나 지났다 아직이냐 히단. 227 00:19:15,494 --> 00:19:18,932 시끄럽다구 의식을 방해말라구!! 228 00:19:19,776 --> 00:19:20,853 아야~~ 229 00:19:23,468 --> 00:19:28,432 매번 그 악취미 기도 조금은 생략하는것이 어때? 230 00:19:28,650 --> 00:19:30,376 서둘러 다음으로 가자구 231 00:19:30,521 --> 00:19:35,223 나도 귀찮지만 계율이라서 어쩔수 없다구 232 00:19:35,623 --> 00:19:40,498 게다가 생략이 뭐냐..생략이.. 신에게의 모독이라구.. 233 00:19:43,555 --> 00:19:47,908 다음 1마리면 우리들 할당량은 끝이다. 234 00:19:51,645 --> 00:19:53,551 남김없이 처리하는거지.. 235 00:19:55,018 --> 00:19:57,378 다음은 불의나라다.. 236 00:20:14,509 --> 00:20:18,102 イ―ジ―な理由 이유는 간단해 237 00:20:18,102 --> 00:20:25,183 一切許す 若輩 모든걸 용서할께 풋내기 238 00:20:26,284 --> 00:20:30,503 レスキュㅡ隊も呼んでおいた 구조대도 불러 두었어 239 00:20:30,503 --> 00:20:31,723 だから 그러니까 240 00:20:31,723 --> 00:20:33,077 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 241 00:20:33,077 --> 00:20:34,756 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 242 00:20:34,756 --> 00:20:37,399 ALNIGHT 밤새도록 243 00:20:38,198 --> 00:20:40,106 墮天使の魔法か 타락한 천사의 마법인가? 244 00:20:40,106 --> 00:20:43,215 小惡魔のちゃちなイタズラ 어린악마의 하찮은 장난? 245 00:20:43,215 --> 00:20:47,279 つまんなくなっちゃう前に 시들해져 버리기 전에 246 00:20:47,914 --> 00:20:53,708 そおれで放れ 그러니까 던져버려 247 00:20:53,708 --> 00:20:57,120 ボウリングボ―ル 볼링공은 248 00:20:57,120 --> 00:20:58,970 異物な存在だろ 별다른 존재잖아 249 00:20:58,970 --> 00:21:04,481 承知ノスケ 이미 알고 있잖아 250 00:21:04,481 --> 00:21:10,086 こわれそうでㆍㆍㆍ 깨질것 같아.. 251 00:21:10,591 --> 00:21:15,170 とっちらかった感情で切り開けよ 불안한 감정으로 개척해나가! 252 00:21:15,170 --> 00:21:22,025 こわれそうで 깨질것 같아 253 00:21:26,891 --> 00:21:30,045 こわせない 僕らの勝利 깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리 254 00:21:35,638 --> 00:21:39,120 다음회의 나루토 질풍전은 아까츠키 침공!! 255 00:21:39,120 --> 00:21:42,231 마침내 불의나라에 침입하는 아까츠키의 앞에 256 00:21:42,231 --> 00:21:43,821 치리쿠가 보여주는 싸움은!! 257 00:21:44,238 --> 00:21:48,778 봉인철벽의 파괴와 함께 악몽이 불의절을 엄습한다!! 22485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.