All language subtitles for 나루토 68-69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,132 --> 00:00:11,017 이건대체..! 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,456 전생술법이 풀려가고 있습니다! 3 00:00:19,648 --> 00:00:23,322 이건, 별동부대가 적을 쓰러뜨렸다는 거겠지? 4 00:00:23,322 --> 00:00:25,840 응, 그렇겠지.. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,640 이걸로 이제, 안심이겠지? 6 00:00:27,797 --> 00:00:29,456 글쎄, 어떨지.. 7 00:00:30,688 --> 00:00:31,759 뭐지..! 8 00:01:00,796 --> 00:01:03,809 해냈습니다, 모든 술법이 풀렸어요! 9 00:01:04,073 --> 00:01:06,700 나뭇잎 마을을 지켜냈다고! 10 00:01:06,976 --> 00:01:11,097 아니, 시카마루가 말한 대로 여기가 양동공격으로 인한 한곳이라면.. 11 00:01:11,097 --> 00:01:13,099 아직, 안심하기엔 이르다.. 12 00:01:13,356 --> 00:01:16,565 그러고보니, 아까 코노하마루가 말한.. 13 00:01:16,565 --> 00:01:19,854 마을을 태워버리겠다던 술법을 사용하던 쪽은? 14 00:01:20,004 --> 00:01:24,488 아스마선생님께 야마토씨와 사쿠라가 간거 아니었어? 15 00:01:25,091 --> 00:01:26,749 사쿠라에게서 연락은? 16 00:01:27,047 --> 00:01:28,259 없지만.. 17 00:01:28,417 --> 00:01:29,953 위험한거 아니야..? 18 00:01:30,407 --> 00:01:31,364 시카마루 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,382 마을의 위기가 사라진것 같진 않다 20 00:01:35,382 --> 00:01:41,428 그렇게 되면.. 전생술법이 풀린 것도 우리들을 안심시키기 위한 적의 함정일 수도 있지.. 21 00:01:41,428 --> 00:01:46,543 사쿠라와 야마토대장.. 혹은, 적을 찾아 볼 필요가 있겠네요 22 00:01:46,858 --> 00:01:48,007 그래, 23 00:01:48,223 --> 00:01:52,255 적당한 인원을 모아서, 마을 내부를 조사해보도록 24 00:01:53,648 --> 00:01:54,743 알겠습니다 25 00:02:32,390 --> 00:02:33,944 라임라이트 ライム-ライト 26 00:02:49,164 --> 00:02:50,311 젠장! 27 00:02:54,348 --> 00:02:56,482 세명이 위치에.. 28 00:02:57,390 --> 00:03:00,056 키타네가 도착해 버리면.. 마을은..!! 29 00:03:06,675 --> 00:03:09,728 飛翔いたら 높이 난다면 30 00:03:09,728 --> 00:03:12,959 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 31 00:03:12,959 --> 00:03:16,049 目指したのは 목표로 한것은 32 00:03:16,049 --> 00:03:19,531 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 33 00:03:19,848 --> 00:03:20,047 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 34 00:03:20,047 --> 00:03:20,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 35 00:03:20,247 --> 00:03:20,447 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 36 00:03:20,447 --> 00:03:20,647 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 37 00:03:20,647 --> 00:03:20,847 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 38 00:03:20,847 --> 00:03:21,047 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 39 00:03:21,047 --> 00:03:21,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 40 00:03:21,247 --> 00:03:21,447 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 41 00:03:21,447 --> 00:03:21,647 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 42 00:03:21,647 --> 00:03:21,847 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 43 00:03:21,847 --> 00:03:22,047 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 44 00:03:22,047 --> 00:03:22,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 45 00:03:22,247 --> 00:03:22,447 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 46 00:03:22,447 --> 00:03:22,647 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 47 00:03:22,647 --> 00:03:22,847 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 48 00:03:22,847 --> 00:03:23,047 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 49 00:03:23,047 --> 00:03:23,247 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 50 00:03:23,247 --> 00:03:23,847 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 51 00:03:23,847 --> 00:03:24,397 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 52 00:03:24,397 --> 00:03:24,497 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 53 00:03:24,497 --> 00:03:24,597 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 54 00:03:24,597 --> 00:03:24,697 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 55 00:03:24,697 --> 00:03:24,797 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 56 00:03:24,797 --> 00:03:24,897 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 57 00:03:24,897 --> 00:03:24,997 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 58 00:03:24,997 --> 00:03:25,097 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 59 00:03:25,097 --> 00:03:25,197 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 60 00:03:25,197 --> 00:03:25,297 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 61 00:03:25,297 --> 00:03:25,397 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST+고독저격 62 00:03:25,574 --> 00:03:28,799 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만 63 00:03:28,799 --> 00:03:31,948 "切なさ"は今つかみはじめた "애절함"은 지금 알기 시작했어 64 00:03:31,948 --> 00:03:35,110 あなたへといだく この感情も 당신에게로 품은 이 감정도 65 00:03:35,110 --> 00:03:38,297 今 "ことば"にかわっていく 지금 "말"로 변해가네 66 00:03:38,297 --> 00:03:44,523 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 67 00:03:44,523 --> 00:03:50,664 このはねをひろげ 飛び立つ 이 날개를 주워서 날아올라 68 00:03:50,664 --> 00:03:53,925 飛翔いたら 높이 난다면 69 00:03:53,925 --> 00:03:57,129 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 70 00:03:57,129 --> 00:04:00,169 目指したのは 목표로 한것은 71 00:04:00,169 --> 00:04:03,527 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 72 00:04:03,527 --> 00:04:06,566 つきぬけたら 빠져나간다면 73 00:04:06,566 --> 00:04:09,774 みつかると知って 찾아낼거라 알고 74 00:04:09,774 --> 00:04:12,733 振り切るほど 뿌리칠수록 75 00:04:12,733 --> 00:04:15,914 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 76 00:04:15,914 --> 00:04:19,225 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 77 00:04:19,225 --> 00:04:24,318 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 78 00:04:25,021 --> 00:04:28,517 NEWEST입니다, 이번, 영상은 구하기가 하늘의 별따기네요..http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 79 00:04:28,517 --> 00:04:34,379 재미있게 보세요^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 80 00:04:37,198 --> 00:04:40,299 붉은 차크라! 파괴와 폭주의 나루토 질풍전 스페셜 81 00:04:40,299 --> 00:04:40,966 붉은 차크라! 파괴와 폭주의 나루토 질풍전 스페셜 소라! 82 00:04:40,966 --> 00:04:41,491 붉은 차크라! 파괴와 폭주의 나루토 질풍전 스페셜 83 00:04:41,491 --> 00:04:42,617 붉은 차크라! 파괴와 폭주의 나루토 질풍전 스페셜 아버지를 뛰어넘어! 뭉개버리라고! 84 00:04:42,617 --> 00:04:44,329 아버지를 뛰어넘어! 뭉개버리라고! 85 00:04:44,452 --> 00:04:46,379 너에겐 그 힘이 있어 86 00:04:46,921 --> 00:04:50,181 카즈마에겐 없는 선택받은 힘을 보여주라고! 87 00:04:50,417 --> 00:04:51,950 시끄러워...!! 88 00:04:54,084 --> 00:04:56,142 마을에게.. 아스마에게! 89 00:04:58,139 --> 00:05:00,007 아버지에게!! 90 00:05:04,256 --> 00:05:07,395 그래, 한심한 아비에게 말이야!! 91 00:05:12,231 --> 00:05:15,271 더 이상, 아버지를 모욕 한다면...! 92 00:05:16,466 --> 00:05:19,348 모욕 한다면? 93 00:05:20,252 --> 00:05:21,752 용서하지 않아...! 94 00:05:22,169 --> 00:05:23,531 용서하지 않아? 95 00:05:24,228 --> 00:05:25,815 그럼, 어쩌겠다는 거냐! 96 00:05:26,067 --> 00:05:29,355 아버지의 의는 살육 같은게 아니야..! 97 00:05:29,803 --> 00:05:32,799 내가.. 내가 멈춰 주겠어..!! 98 00:05:38,051 --> 00:05:39,415 살육.. 99 00:05:39,630 --> 00:05:43,150 그것 때문에 네가 태어난거 아니야? 100 00:05:43,205 --> 00:05:44,018 뭐라고..? 101 00:05:44,196 --> 00:05:46,119 그게, 대체 무슨 말이야 102 00:05:46,760 --> 00:05:49,012 그 손은 뭔데? 103 00:05:54,591 --> 00:05:57,897 그 손, 마치 괴물 같군그래~ 104 00:05:59,923 --> 00:06:02,087 괴물.. 괴물.. 105 00:06:02,395 --> 00:06:04,584 괴물.. 괴물.. 106 00:06:08,417 --> 00:06:09,835 (괴물..) 107 00:06:19,329 --> 00:06:22,968 꽤, 싱거운 최후구나.. 애송이 108 00:06:51,894 --> 00:06:55,885 잘도.. 잘도 해댔구나!! 109 00:06:59,031 --> 00:06:59,975 젠장..! 110 00:07:06,125 --> 00:07:07,504 용서할 수 없어! 111 00:07:08,422 --> 00:07:10,344 사기 전신! 士氣轉身 112 00:07:14,268 --> 00:07:17,444 (어떻게 된거야.. 벌써 상처가 나았어!) 113 00:07:17,728 --> 00:07:19,752 화둔, 봉선화의 술법! 火遁, 鳳仙花の術 114 00:07:25,104 --> 00:07:26,064 걸렸다! 115 00:07:27,963 --> 00:07:29,339 그림자 분신술! 影分身の術! 116 00:07:29,359 --> 00:07:30,360 늦어! 117 00:07:33,532 --> 00:07:36,832 분신을 해도 본체가 잡히면..! 118 00:07:36,983 --> 00:07:39,016 양동작전도 할 수 없겠는걸 119 00:07:39,648 --> 00:07:41,697 양동작전이 아니야.. 120 00:07:41,855 --> 00:07:44,008 본체가 미끼라고! 121 00:07:46,505 --> 00:07:47,906 나선환! 122 00:07:57,490 --> 00:07:58,875 해냈다고! 123 00:07:59,106 --> 00:08:00,885 아니, 아직이야.. 124 00:08:07,116 --> 00:08:08,871 뭐야, 이녀석.. 125 00:08:09,533 --> 00:08:11,537 대체 어떻게 된거야.. 126 00:08:11,876 --> 00:08:14,233 잘도.. 내 몸을..! 127 00:08:14,233 --> 00:08:17,716 한 번뿐 아니라, 두 번씩이나!! 128 00:08:18,450 --> 00:08:20,136 사기 전신! 士氣轉身 129 00:08:22,583 --> 00:08:25,947 애송이, 역시 보통내기가 아니구나~ 130 00:08:26,910 --> 00:08:28,213 상처가 나았어! 131 00:08:28,951 --> 00:08:29,953 이녀석.. 132 00:08:33,813 --> 00:08:36,252 수둔, 파란만장! 水遁, 波瀾万障! 133 00:08:48,784 --> 00:08:49,712 물..? 134 00:08:51,215 --> 00:08:53,316 아차, 물 다음은! 135 00:08:54,128 --> 00:08:56,035 토둔, 진흙 포자! 土遁, 泥胞子! 136 00:08:59,760 --> 00:09:03,123 (토둔? 젖은 몸엔 뇌둔이 더 치명적일 텐데..) 137 00:09:03,479 --> 00:09:04,210 (어째서?) 138 00:09:06,450 --> 00:09:11,573 (가만, 아까 나선환으로 한 방 먹였을땐 뇌둔술사!) 139 00:09:12,447 --> 00:09:15,020 그리고, 팔에 상처를 입혔을때는 수둔!) 140 00:09:16,056 --> 00:09:18,673 혹시, 그건가?! 141 00:09:19,216 --> 00:09:22,016 너말야, 몸을 전환하고 있는거야?! 142 00:09:23,009 --> 00:09:24,866 그래서, 여러가지 속성을! 143 00:09:25,369 --> 00:09:28,892 그걸 알았다고 해도 변하는건 아무것도 없어~ 144 00:09:29,148 --> 00:09:31,061 수둔, 뱀의 입! 水遁, 蛇の口 145 00:09:36,659 --> 00:09:38,285 사기 전신! 士氣轉身 146 00:09:39,815 --> 00:09:41,667 토둔, 진흙 포자! 土遁, 泥胞子! 147 00:09:47,711 --> 00:09:50,914 내 몸의 비밀을 안 자를 살려 둘 수 는 없지 148 00:09:51,411 --> 00:09:53,572 대신, 그 몸은 잘 받아가겠어 149 00:09:54,052 --> 00:09:55,506 그리고, 죽는 거지 150 00:09:55,764 --> 00:09:57,028 헛소리 하지마...! 151 00:09:59,384 --> 00:10:01,460 네녀석 하고싶은 대로 두지 않아! 152 00:10:03,983 --> 00:10:05,850 큰소리 치는 것도 거기까지란다~ 153 00:10:09,658 --> 00:10:10,585 이녀석! 154 00:10:10,659 --> 00:10:12,011 토둔, 암주창! 土遁, 岩柱槍! 155 00:10:14,356 --> 00:10:16,462 잘도 내 머리카락을! 156 00:10:17,254 --> 00:10:18,343 이자식!! 157 00:10:21,171 --> 00:10:22,044 (소라..!) 158 00:10:47,580 --> 00:10:48,732 아 참, 그랬지 159 00:10:49,300 --> 00:10:53,136 너의 차크라 속성은 바람 이었지? 160 00:10:54,491 --> 00:10:57,697 몇 안되는 성질이기도 하고.. 보충해 두어야 겠는걸 161 00:11:00,442 --> 00:11:02,044 죽음의 키스! 162 00:11:04,230 --> 00:11:08,210 (이녀석의 거대한 힘.. 내 것으로 만들어 주겠어!) 163 00:11:10,329 --> 00:11:13,880 (몸을 바꾸어도 머리에 뭍은 피는 그대로 인걸...) 164 00:11:14,323 --> 00:11:15,846 (이상한 술법인데..) 165 00:11:16,694 --> 00:11:17,791 (그건...) 166 00:11:20,525 --> 00:11:21,887 어쩔 셈 이야? 167 00:11:28,484 --> 00:11:30,265 이제, 알겠다! 168 00:11:30,265 --> 00:11:32,832 너의 술법의 비밀을! 169 00:11:36,365 --> 00:11:37,152 기분나뻐! 170 00:11:38,788 --> 00:11:40,863 이자식이!! 171 00:11:41,650 --> 00:11:43,062 그때도 그랬지! 172 00:11:43,703 --> 00:11:47,323 넌, 자신의 몸보다도 머리털에 더욱 신경을 ?㎨? 173 00:11:47,603 --> 00:11:50,332 그, 머리에 뭔가가 있는거지! 174 00:11:53,424 --> 00:11:59,072 이자식.. 이렇게 된거.. 반드시..! 너의 몸을!! 175 00:12:03,464 --> 00:12:06,301 널 먹어 주겠어! 176 00:12:09,843 --> 00:12:11,216 이자식..! 177 00:12:32,225 --> 00:12:34,919 잘도.... 178 00:12:36,056 --> 00:12:37,487 대체 뭐야, 이녀석! 179 00:12:37,665 --> 00:12:38,670 그림자 분신! 180 00:12:38,670 --> 00:12:40,428 가만히 있을것 같니! 181 00:12:42,237 --> 00:12:43,560 나선환! 182 00:13:01,507 --> 00:13:03,545 어처구니없는 녀석 이었어.. 183 00:13:05,077 --> 00:13:07,080 소라, 기다려! 184 00:13:11,672 --> 00:13:14,000 풍둔, 수란열풍 風遁, 水亂烈風 185 00:13:32,129 --> 00:13:38,104 알고있나? 과거, 이 마을을 습격해 붕괴직전까지 몰아넣은 진정한 괴물을.. 186 00:13:38,427 --> 00:13:40,206 요괴 구미호에 대해서 말야 187 00:13:40,792 --> 00:13:42,885 요괴.. 구미호..? 188 00:13:43,145 --> 00:13:47,577 그걸 특별히 여기며 사람들은 미수라고 부르고.. 189 00:13:48,001 --> 00:13:51,656 옛날부터, 우리 인간들은 추구해왔다 190 00:13:52,312 --> 00:13:56,188 미수가 가진, 방대한 힘을 손에 넣기 위해 말이지.. 191 00:13:56,760 --> 00:13:58,655 목적은, 분명해 192 00:13:59,320 --> 00:14:00,895 군사적으로 이용하기 위해서지 193 00:14:02,079 --> 00:14:06,462 미수를 손에 넣은 자 만이 세상의 정점에 선다 194 00:14:07,358 --> 00:14:10,205 각 나라는 일제히 연구를 걸쳐.. 195 00:14:10,205 --> 00:14:13,677 결국, 컨트롤 할 수 있는 방법을 손에 넣지 196 00:14:14,690 --> 00:14:19,082 미수를 사람의 몸속에 봉인 시켜서 말이지 197 00:14:20,915 --> 00:14:25,141 미수를 봉인당한 인간을 인주력이라는 이름을 붙여 198 00:14:25,336 --> 00:14:28,424 각 나라가 인주력 포획에 기를 썼지.. 199 00:14:28,853 --> 00:14:34,585 그리고 여기 나뭇잎 마을에도 인주력을 손에 넣을 찬스가 찾아왔다. 200 00:14:34,871 --> 00:14:37,315 15년 전의 일이다... 201 00:14:37,991 --> 00:14:40,083 나뭇잎마을을 습격하는 구미호... 202 00:14:40,083 --> 00:14:43,317 4대째 호카게가 한명의 아기의 몸에 봉인시켰다.. 203 00:14:43,317 --> 00:14:46,478 나뭇잎의 인주력을 손에 넣은거지.. 204 00:14:47,195 --> 00:14:51,268 나뭇잎 마을의 찬스는 우리들에게도 찬스였다.. 205 00:14:51,362 --> 00:14:54,902 그 때 구미호로부터 뿜어져 나온 챠크라의 일부.. 206 00:14:54,921 --> 00:14:57,284 채집하는 것이 가능했지.. 207 00:14:57,832 --> 00:15:03,003 무엇보다도 그 챠크라를 곧바로 봉인하는 것은 불가능했었지.. 208 00:15:03,390 --> 00:15:07,917 어떤 소년에게 심어주기까지 5년 걸려버렸거든... 209 00:15:08,963 --> 00:15:10,648 - 그렇다면 - 그렇다!! 210 00:15:10,658 --> 00:15:13,671 그게 너란 말이다..소라.. 211 00:15:14,078 --> 00:15:16,870 네 녀석은 인주력의 모사품이다.. 212 00:15:17,288 --> 00:15:18,157 언제부터?.. 213 00:15:18,775 --> 00:15:23,362 모사품이라도 진짜에게 지지 않을 힘을 분명 가지고 있다. 214 00:15:23,509 --> 00:15:25,229 언제부터냐구... 215 00:15:25,481 --> 00:15:27,149 태어나서 부터다... 216 00:15:27,757 --> 00:15:31,377 처음부터 네 녀석은 죽음을 부르기 위해서 태어났다. 217 00:15:31,817 --> 00:15:34,857 우리가 만든 무기지! 218 00:15:36,326 --> 00:15:38,128 그럴수가... 219 00:15:38,713 --> 00:15:43,285 기억해내지는 못하겠지만 봉인 직 후 네 녀석은 220 00:15:43,285 --> 00:15:46,892 구미호의 힘을 컨트롤 하지 못하고 폭주.. 221 00:15:46,892 --> 00:15:52,263 날뛰던 네 녀석은 불의절의 봉인철벽을 부셔버렸다. 222 00:15:53,107 --> 00:15:54,303 내가?... 223 00:16:05,604 --> 00:16:08,103 그런 일을 위해서 나는... 224 00:16:09,000 --> 00:16:14,560 고독에 휩싸이고.. 깔보이고..친구도 없이... 225 00:16:22,392 --> 00:16:23,595 기타네... 226 00:17:01,109 --> 00:17:03,591 두개의 구슬인가?... 227 00:17:06,680 --> 00:17:11,472 결국 우리들에게 있어서 구슬이란 무엇이었단 말인가.. 228 00:17:23,856 --> 00:17:30,495 아스마 구슬이란 누구를 의미하는지 너는 알고있나? 229 00:17:30,715 --> 00:17:31,895 당연하지요.. 230 00:17:32,171 --> 00:17:35,634 불의나라의 다이묘 아니면 호카게지요? 231 00:17:37,796 --> 00:17:42,715 그렇지만 나는 지켜야 할 구슬은 하나인게 좋다고 생각해요..아버지.. 232 00:17:43,120 --> 00:17:49,337 음~~~ 네 놈은 아직 아무것도 모르고 있는것 같구나.. 233 00:17:52,276 --> 00:17:57,461 그 당시의 나는 카즈마와 같은 생각이었을지도 몰라 234 00:17:58,137 --> 00:17:59,573 나도 알아.. 235 00:17:59,943 --> 00:18:03,119 단지 방식에 따를 수 없을 뿐이었지.. 236 00:18:03,498 --> 00:18:07,985 지금은?.. 대답은 나와 있는건가? 237 00:18:08,901 --> 00:18:10,299 아마도... 238 00:18:11,050 --> 00:18:14,382 다음번엔 네 쪽으로 붙을께.. 239 00:18:21,928 --> 00:18:25,789 전생술법에 토둔을 조합한건가? 240 00:18:26,666 --> 00:18:28,677 소라는? 241 00:18:29,440 --> 00:18:31,694 자..일이 기다리고 있다.. 242 00:18:32,023 --> 00:18:35,911 바빠질꺼야..나도..너도.. 243 00:18:37,809 --> 00:18:42,061 (흙의 냄새...북쪽 방향!!) 244 00:18:42,623 --> 00:18:44,599 (당해버린건가..키타네?) 245 00:18:45,767 --> 00:18:50,435 (그렇다면 다른 3명은 이미..쓸모없어 졌군..) 246 00:19:15,992 --> 00:19:19,181 라임 라이트는 불발로 끝났지만.. 247 00:19:19,181 --> 00:19:21,202 그럼..마을은?.. 248 00:19:21,202 --> 00:19:25,274 음..이렇게 된 이상 네 녀석이 하는 수 밖에 없겠군.. 249 00:19:25,690 --> 00:19:28,227 봉인술을 완전히 풀어주지.. 250 00:19:38,023 --> 00:19:39,251 해(解)!! 251 00:19:51,384 --> 00:19:52,325 저건? 252 00:19:55,073 --> 00:19:56,106 소라!! 253 00:19:57,898 --> 00:19:59,137 소라!! 254 00:20:05,902 --> 00:20:06,920 나루토!! 255 00:20:08,302 --> 00:20:09,750 나루토!! 256 00:20:11,356 --> 00:20:14,100 어라? 3대째 할아버지? 257 00:20:14,416 --> 00:20:16,816 어째서 이런곳에? 꿈? 258 00:20:17,871 --> 00:20:21,110 최근, 너의 활약 잘 지켜보고 있단다 259 00:20:21,421 --> 00:20:24,590 그, 장난꾸러기가 훌륭하게 자랐구나 260 00:20:24,914 --> 00:20:25,786 뭐, 그렇지~ 261 00:20:25,892 --> 00:20:28,375 코노하마루도 건강하게 지내는것 같더구나~ 262 00:20:28,591 --> 00:20:31,871 너의 영향으로 이상한 술법을 배운 것 같지만.. 263 00:20:31,871 --> 00:20:34,971 뭐, 내 신기술에 비하자면 아직 한참 멀었지뭐~ 264 00:20:37,881 --> 00:20:39,798 어라? 하야테 선생님? 265 00:20:40,750 --> 00:20:42,926 3대째님, 시간이 됐습니다 266 00:20:43,062 --> 00:20:44,710 벌써 그리 돼었는가? 267 00:20:45,299 --> 00:20:46,880 에? 가다니... 엄마야!! 268 00:20:47,082 --> 00:20:48,874 할아범!! 다리!! 다리!! 269 00:20:49,680 --> 00:20:52,286 언제나 지켜보고 있을게다~ 270 00:20:53,668 --> 00:20:55,757 꿈이야... 이건... 271 00:20:59,297 --> 00:21:02,376 -가끔은 코노하마루와 함께 무덤에 오려무나♥- 272 00:21:14,621 --> 00:21:19,816 츠나데님 방어결계, 전생술법 모든 술법이 풀려.. 273 00:21:19,816 --> 00:21:22,570 대문 부근은 평정을 되찾고 있습니다 274 00:21:22,812 --> 00:21:25,860 그리고, 아스마씨로부터 보고에 있었던 275 00:21:25,860 --> 00:21:31,199 마을을 한순간에 불태운다던 적의 술법도 실행전에 멈춘듯 합니다 276 00:21:31,972 --> 00:21:33,217 그래 277 00:21:37,059 --> 00:21:39,740 저, 붉은 빛은 뭐지? 278 00:22:20,607 --> 00:22:21,564 소라! 279 00:22:28,498 --> 00:22:31,555 아스마 선생님, 이건 대체.. 280 00:22:31,899 --> 00:22:32,928 나도 모르겠다 281 00:22:39,384 --> 00:22:40,944 좋아, 소라! 282 00:22:40,944 --> 00:22:45,403 분노해라, 원망해라! 그 분노를, 그 원망함을 힘으로 바꿔! 283 00:22:45,843 --> 00:22:48,704 나뭇잎 마을의 녀석들에게 내던져 줘!! 284 00:22:48,920 --> 00:22:50,994 녀석들을 죽음으로 내모는 거야! 285 00:22:51,557 --> 00:22:53,309 웃기지마..! 286 00:22:53,309 --> 00:22:57,947 난, 그런것 때문에 태어난게... 287 00:22:57,947 --> 00:22:59,441 태어난 거라고! 288 00:23:00,824 --> 00:23:05,444 모든건 불의나라를 중심에 통일시키기 위함에 있다 289 00:23:05,652 --> 00:23:09,909 너의 힘이 이제서야 필요한거라고, 소라! 290 00:23:10,064 --> 00:23:13,415 너이자식, 무슨, 영문 모를 소리를 하는거야! 291 00:23:14,664 --> 00:23:15,754 너..! 292 00:23:27,786 --> 00:23:29,153 아스마!! 293 00:23:29,227 --> 00:23:30,703 카즈마! 294 00:23:31,120 --> 00:23:34,062 그럴수가.. 넌.. 295 00:23:38,126 --> 00:23:41,552 아스마 선생님, 이녀석을 알아? 296 00:23:42,354 --> 00:23:47,004 그래, 과거 수호닌자 십이지의 동지다 297 00:23:49,130 --> 00:23:52,436 너.. 너 대체 소라에게 무슨짓을 한거야! 298 00:23:52,586 --> 00:23:55,753 네 녀석이 흘린 걸 맡아 두고 있었던 것 뿐이야 299 00:23:58,108 --> 00:23:59,066 무슨 소리야? 300 00:24:01,447 --> 00:24:04,457 소라는, 네 녀석과 같은.. 301 00:24:04,457 --> 00:24:05,606 그만둬!! 302 00:24:33,369 --> 00:24:34,199 소라! 303 00:24:40,541 --> 00:24:41,581 나루토! 304 00:24:43,101 --> 00:24:46,382 대체 뭐야.. 이 고통은..! 305 00:24:46,822 --> 00:24:51,779 난, 정말.. 난.. 구미호에게.. 306 00:24:54,272 --> 00:24:57,519 너, 어떻게해서 소라를.. 307 00:24:59,281 --> 00:25:05,021 구미호가 나뭇잎을 덥친건.. 나보단 네가 더 잘 알겠지? 308 00:25:05,826 --> 00:25:12,763 그때, 구미호는 4대째 호카게의 목숨과 맞바꿔 한 명의 아기에게 봉인 돼었다 309 00:25:13,229 --> 00:25:16,892 나뭇잎은 결국, 구미호를 손에 넣었지 310 00:25:17,549 --> 00:25:20,568 우리들도, 그 찬스를 놓치지 않았어 311 00:25:21,399 --> 00:25:26,426 구미호가 날뛰었을때, 흘러나간 차크라를 우린 손에 넣었지 312 00:25:27,457 --> 00:25:32,055 그걸, 배양해 5 년후 소라에게 이식시킨 거지 313 00:25:32,864 --> 00:25:33,745 너.. 314 00:25:34,155 --> 00:25:35,570 소라는 너의.. 315 00:25:35,570 --> 00:25:37,090 그게 어쨌다는 거야? 316 00:25:37,995 --> 00:25:41,446 나뭇잎도 커다란 힘을 손에 넣은 거잖아 317 00:25:41,774 --> 00:25:46,048 우리들도 구슬을 지키기 위해 힘을 손에 넣었어 318 00:25:46,400 --> 00:25:48,004 그게, 뭐가 나쁘지?! 319 00:25:55,374 --> 00:25:56,279 나루토.. 320 00:25:57,430 --> 00:25:58,550 알고 있었어.. 321 00:25:58,931 --> 00:26:01,693 그래, 알고 있었어.. 322 00:26:05,304 --> 00:26:07,397 그런데도.. 난.. 323 00:26:11,984 --> 00:26:15,031 그건.. 그건, 소라의.. 324 00:26:15,545 --> 00:26:17,501 울부짖는 소리였어..! 325 00:26:18,217 --> 00:26:22,162 그런데, 어째서 내가 눈치채지 못했던거야..? 326 00:26:23,077 --> 00:26:26,183 이녀석의 아픔에.. 외침에.. 327 00:26:27,028 --> 00:26:29,590 나 밖에 알 수 없는건데.. 328 00:26:33,614 --> 00:26:35,683 그때만해도, 그랬어.. 329 00:26:37,298 --> 00:26:39,962 소라를 보는 주변의 눈.. 330 00:26:40,843 --> 00:26:43,983 차갑고.. 혐오하는.. 331 00:26:44,762 --> 00:26:47,191 "여기서 당장 나가!" 라고 하는 듯한.. 332 00:26:51,442 --> 00:26:55,691 "나와 같아" 라고 하면서 알고 있었는데.. 333 00:26:57,345 --> 00:27:01,795 내가 항상 받고 있었던.. 그 눈과.. 334 00:27:07,664 --> 00:27:08,688 나루토.. 335 00:27:16,495 --> 00:27:22,215 날, 뚫어져라 쳐다보던 어른들의 그 눈! 336 00:27:23,426 --> 00:27:25,303 그 눈과 똑같잖아! 337 00:27:26,642 --> 00:27:29,755 이제와서, 그게 어쨌다는 거냐? 338 00:27:30,420 --> 00:27:31,727 그 눈이라고! 339 00:27:32,295 --> 00:27:34,893 우리들을 괴물로밖에 보지 않는 그 눈이! 340 00:27:35,098 --> 00:27:36,947 우리들을 고독하게 만들고! 341 00:27:36,947 --> 00:27:42,096 그 눈! 네 녀석들의 제멋대로인 사정에 이용 하려고하면서! 342 00:27:47,146 --> 00:27:49,291 가아라의 경우도 그랬어.. 343 00:27:50,080 --> 00:27:52,206 어째서, 너희 어른들은.. 344 00:27:52,850 --> 00:27:55,367 우리들 기분은 생각도 하지 않은채 345 00:27:55,885 --> 00:27:58,856 게다가, 소라.. 소라.. 346 00:28:00,683 --> 00:28:03,519 굳이 이, 괴물을 집어넣을 필요가 어디있어?! 347 00:28:17,087 --> 00:28:19,835 어째서, 어째서 소라에게! 348 00:28:20,180 --> 00:28:21,878 시끄럽구만~ 349 00:28:28,555 --> 00:28:29,486 나루토! 350 00:28:41,778 --> 00:28:42,496 소라 351 00:28:42,867 --> 00:28:44,189 가까이 오지마! 352 00:28:45,482 --> 00:28:47,478 아무도 나한테 가까이 오지마! 353 00:28:50,758 --> 00:28:53,139 장난하는거 아냐..! 354 00:28:53,217 --> 00:28:54,974 더이상 속지 않아! 355 00:28:55,368 --> 00:28:59,864 아버지를 죽여두고 아무렇지도 않은듯 나한테 접근하고! 356 00:29:02,313 --> 00:29:05,954 뭐가, 특별한 힘이야! 속이려 들고! 357 00:29:06,079 --> 00:29:07,063 소라 358 00:29:07,172 --> 00:29:08,779 가까이 오지 말라고 했잖아! 359 00:29:10,112 --> 00:29:14,727 너도.. 너도, 결국엔 나뭇잎의 닌자야! 360 00:29:14,811 --> 00:29:16,507 믿을것 같냐! 361 00:29:25,609 --> 00:29:26,817 뭐야, 대체.. 362 00:29:38,130 --> 00:29:40,883 이게.. 어떻게 돼 가는거야.. 363 00:29:40,883 --> 00:29:43,895 소라에게.. 요호의 모습이..? 364 00:29:44,199 --> 00:29:49,459 설마..! 소라의 세포자체가 구미호와 동조하고 있어 365 00:30:15,261 --> 00:30:16,264 이건.. 366 00:30:16,432 --> 00:30:18,947 대체, 뭐가 시작된거지? 367 00:30:19,194 --> 00:30:21,745 거기있는 인주력과는 달리.. 368 00:30:21,745 --> 00:30:25,141 구미호 차크라는 소라가 감당하기엔 너무 방대했어.. 369 00:30:25,811 --> 00:30:31,639 그리고 난 10 년간, 봉인술로 구미호차크라를 억제해 왔다 370 00:30:32,130 --> 00:30:36,533 하지만, 지금 구미호차크라를 개방 시키게 되면.. 371 00:30:36,533 --> 00:30:40,962 그, 균형을 잃고 결국엔 소라의 몸은 지배당하고 말지 372 00:30:41,575 --> 00:30:45,636 꼬리가 9 개가 되는 순간, 소라는 진정한 구미호가 된다 373 00:30:45,985 --> 00:30:49,485 그렇게, 첫 구미호의 복제품이 실체가 되는거지! 374 00:30:54,980 --> 00:30:56,211 이 자식..!! 375 00:31:02,523 --> 00:31:09,149 그렇다면.. 그, 여우에게 넘겨 주겠어..! 이딴몸..!! 376 00:31:09,334 --> 00:31:10,778 소라.. 377 00:31:10,934 --> 00:31:16,349 그 대신, 이딴세계.. 쳐부숴 주마! 378 00:31:20,493 --> 00:31:22,382 그만둬, 소라! 379 00:31:26,914 --> 00:31:28,795 목둔, 목정벽! 木遁, 木錠癖! 380 00:31:40,042 --> 00:31:41,798 나루토! 381 00:31:44,242 --> 00:31:45,386 사쿠라! 382 00:31:45,750 --> 00:31:46,682 나루토! 383 00:31:47,739 --> 00:31:48,663 아스마씨! 384 00:31:48,663 --> 00:31:49,922 야마토대장! 385 00:31:51,014 --> 00:31:52,927 조금전의 붉은 빛은? 386 00:31:57,072 --> 00:31:59,329 저건.. 구미호! 387 00:32:00,842 --> 00:32:04,115 틀림없어, 요호의 모습이야 388 00:32:05,735 --> 00:32:08,115 저건, 소라다.. 389 00:32:08,275 --> 00:32:09,859 뭐라고요?! 390 00:32:11,298 --> 00:32:12,702 좋아, 소라~! 391 00:32:12,702 --> 00:32:16,219 더욱 더! 너의 힘을 더욱 보여줘! 392 00:32:20,344 --> 00:32:23,552 그만?i, 소라! 그 힘을 사용하면 안돼! 393 00:32:26,274 --> 00:32:28,216 시끄럽다고! 394 00:32:29,672 --> 00:32:30,970 그림자 분신술! 影分身の術! 395 00:32:38,481 --> 00:32:40,167 나루토! 396 00:32:46,682 --> 00:32:48,366 늦었잖아, 시카마루! 397 00:32:48,404 --> 00:32:49,780 틀림없겠지? 398 00:32:49,950 --> 00:32:52,369 나와 아카마루의 코를 무시하지 말라고~ 399 00:32:52,545 --> 00:32:56,409 소라뿐만이 아냐, 아스마 선생님과 나루토 녀석도 함께야 400 00:32:56,649 --> 00:32:59,733 게다가, 또 한 명 외부인의 냄새까지 401 00:33:00,111 --> 00:33:01,106 적인가? 402 00:33:02,803 --> 00:33:04,283 저건 뭐죠? 403 00:33:20,299 --> 00:33:21,194 나루토! 404 00:33:30,071 --> 00:33:31,904 괜찮아, 나루토? 405 00:33:32,476 --> 00:33:33,302 응.. 406 00:33:33,558 --> 00:33:35,008 위험했구나.. 407 00:33:35,393 --> 00:33:37,776 쳇, 쓸모없긴.. 408 00:33:43,547 --> 00:33:46,731 내가 상대다, 카즈마 409 00:33:47,106 --> 00:33:50,110 이자식...! 410 00:33:55,427 --> 00:34:00,132 저기, 야마토대장 나한테 했던것 처럼 구미호 차크라를 억제할 순 없는거야? 411 00:34:00,576 --> 00:34:05,483 너의 구미호차크라를 억제할 수 있던건 초대님의 목걸이가 있기 때문이라고 412 00:34:05,894 --> 00:34:08,947 목걸이를 가지고 있지 않은 소라에게는 무리야 413 00:34:26,460 --> 00:34:27,128 소라! 414 00:34:27,158 --> 00:34:32,410 그래? 그렇게 내가 방해가 돼는거냐! 필요 없는 거냐! 앙?! 415 00:34:32,579 --> 00:34:34,388 아니야, 소라! 416 00:34:34,388 --> 00:34:37,935 우린, 네가 그 힘을 사용하길 원치 않는 것 뿐이야! 417 00:34:38,058 --> 00:34:41,444 난.. 이, 힘과 함께 있다 418 00:34:41,773 --> 00:34:45,572 믿을 수 있는건.. 이제 이 힘 뿐이야! 419 00:34:46,431 --> 00:34:47,323 소라.. 420 00:34:48,132 --> 00:34:52,919 날 고독으로 내몰았던, 너희 모두에게 복수해 주겠단 말이다! 421 00:35:09,476 --> 00:35:10,606 나루토.. 422 00:35:11,583 --> 00:35:15,420 이젠, 싫다고.. 이 힘이.. 423 00:35:16,063 --> 00:35:17,891 사람을 상처주는게.. 424 00:35:22,863 --> 00:35:26,769 그때.. 난 사쿠라에게 상처를 입혔어.. 425 00:35:30,143 --> 00:35:32,070 사쿠라를 다치게한건.. 426 00:35:33,101 --> 00:35:35,301 바로 너야, 나루토 427 00:35:36,086 --> 00:35:42,000 앞으로도, 이 구미호 힘에 의지하면 자기 자신을 괴롭히는 일이 될 뿐더러.. 428 00:35:42,523 --> 00:35:45,640 동료를 상처입힐 수 있는 힘이 될 수도 있어.. 429 00:35:46,569 --> 00:35:48,023 그러니까.. 430 00:35:48,023 --> 00:35:52,651 그러니까, 너에게도 그 힘으로 누군가를 상처입히길 바라지 않아! 431 00:35:54,495 --> 00:35:57,439 네가 나에대해서 뭘 안다는 거냐! 432 00:35:57,635 --> 00:35:59,337 나 이기에 알 수 있는거야! 433 00:36:01,875 --> 00:36:07,989 너에게 흘러 들어간 구미호 차크라는.. 나에게 봉인 되어 있어.. 434 00:36:09,340 --> 00:36:11,703 무슨.. 말이야..? 435 00:36:14,300 --> 00:36:16,723 내가 인주력이야 436 00:36:17,059 --> 00:36:20,174 그런.. 설마...! 437 00:36:20,174 --> 00:36:21,278 소라.. 438 00:36:21,278 --> 00:36:22,521 오지마.. 439 00:36:22,521 --> 00:36:23,931 그런 말 따위에..! 440 00:36:24,491 --> 00:36:26,448 난.. 441 00:36:26,448 --> 00:36:27,782 난... 442 00:36:28,881 --> 00:36:30,508 속지 않아!! 443 00:36:40,719 --> 00:36:43,464 그림자 흉내술, 성공 444 00:36:45,812 --> 00:36:47,537 시카마루, 쵸지! 445 00:36:47,537 --> 00:36:48,353 이노! 446 00:36:52,844 --> 00:36:53,779 (녀석들!) 447 00:36:55,160 --> 00:36:57,369 젠장.. 또 동료냐! 448 00:36:57,597 --> 00:36:59,209 부탁한다, 쵸지! 449 00:37:00,796 --> 00:37:02,514 부분 배화의술! 部分倍化の術! 450 00:37:03,315 --> 00:37:04,523 양 손! 451 00:37:05,473 --> 00:37:07,479 젠장.. 이자식들!! 452 00:37:07,893 --> 00:37:09,025 해냈어! 453 00:37:09,204 --> 00:37:10,925 이제, 놓치지 않아 454 00:37:18,741 --> 00:37:20,303 웃기잖아.. 455 00:37:21,264 --> 00:37:26,832 네가 구미호를 봉인 하고 있다면, 어째서 이렇게 많은 동료가 있는거냐! 456 00:37:27,410 --> 00:37:30,455 난, 항상 고독했어..! 457 00:37:31,195 --> 00:37:33,969 그런데.. 왜..! 458 00:37:34,491 --> 00:37:36,140 어째서 넌!! 459 00:37:37,577 --> 00:37:40,227 나도, 똑같아 460 00:37:42,111 --> 00:37:44,950 어렸을적엔 언제나 혼자였어 461 00:37:45,366 --> 00:37:49,071 하지만, 외로워할 여유같은건 없었어 462 00:37:49,372 --> 00:37:53,474 "모두에게 날 인정하게 해주겠어!" 라며, 그렇게 생각 했었으니까 463 00:37:54,103 --> 00:37:57,424 그래서, 겨우 생긴 동료가 이녀석 들이야 464 00:37:58,422 --> 00:38:01,238 나한테는.. 그런 동료가.. 465 00:38:01,238 --> 00:38:05,807 내가.. 이녀석들이.. 너의 동료잖아? 466 00:38:14,070 --> 00:38:15,225 아프다.. 467 00:38:17,640 --> 00:38:18,503 쵸지! 468 00:38:18,975 --> 00:38:20,506 이노! 469 00:38:20,506 --> 00:38:21,492 알고있어! 470 00:38:23,341 --> 00:38:26,116 인법, 심전신! 忍法, 心轉身の術 471 00:38:32,243 --> 00:38:33,272 성공한 건가! 472 00:38:40,950 --> 00:38:41,859 왜그래, 이노! 473 00:38:42,060 --> 00:38:43,321 괜찮아요? 474 00:38:44,644 --> 00:38:46,917 이노, 심전신 술법은 어떻게 된거야! 475 00:38:49,323 --> 00:38:53,429 더이상, 저 안에 사람의 의식은 없었어.. 476 00:38:53,564 --> 00:38:54,648 뭐라고? 477 00:38:55,703 --> 00:38:57,572 나도 이제 한계야.. 478 00:39:14,219 --> 00:39:16,692 (이런! 세 번째 까지..!) 479 00:39:49,603 --> 00:39:53,196 イ―ジ―な理由 이유는 간단해 480 00:39:53,196 --> 00:40:00,277 一切許す 若輩 모든걸 용서할께 풋내기 481 00:40:01,378 --> 00:40:05,597 レスキュㅡ隊も呼んでおいた 구조대도 불러 두었어 482 00:40:05,597 --> 00:40:06,817 だから 그러니까 483 00:40:06,817 --> 00:40:08,171 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 484 00:40:08,171 --> 00:40:09,850 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 485 00:40:09,850 --> 00:40:12,493 ALNIGHT 밤새도록 486 00:40:13,292 --> 00:40:15,200 墮天使の魔法か 타락한 천사의 마법인가? 487 00:40:15,200 --> 00:40:18,309 小惡魔のちゃちなイタズラ 어린악마의 한찮은 장난? 488 00:40:18,309 --> 00:40:22,373 つまんなくなっちゃう前に 시들해져 버리기 전에 489 00:40:23,008 --> 00:40:28,802 そおれで放れ 그러니까 던져버려 490 00:40:28,802 --> 00:40:32,214 ボウリングボ―ル 볼링공은 491 00:40:32,214 --> 00:40:34,064 異物な存在だろ 별다른 존재잖아 492 00:40:34,064 --> 00:40:39,575 承知ノスケ 이미 알고 있잖아 493 00:40:39,575 --> 00:40:45,180 こわれそうでㆍㆍㆍ 깨질것 같아ㆍㆍㆍ 494 00:40:45,685 --> 00:40:50,264 とっちらかった感情で切り開けよ 불안한 감정으로 개척해나가! 495 00:40:50,264 --> 00:40:57,119 こわれそうで 깨질것 같아 496 00:41:01,985 --> 00:41:05,139 こわせない 僕らの勝利 깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리 497 00:41:11,740 --> 00:41:14,595 야마토대장님, 나루토의 모습이! 498 00:41:14,595 --> 00:41:18,875 저건.. 설마, 구미호 차크라가 흘러가고 있는 건가! 499 00:41:18,875 --> 00:41:19,615 그럴수가..! 500 00:41:20,126 --> 00:41:21,999 이런때에, 폭주라니! 501 00:41:22,207 --> 00:41:26,096 어째서죠? 나루토는, 초대님의 목걸이를 가지고 있는데! 502 00:41:26,345 --> 00:41:28,467 아무래도, 평소와는 상황이 다른것 같다 503 00:41:28,907 --> 00:41:30,963 젠장, 어떻게 된거야! 504 00:41:31,151 --> 00:41:34,775 내 술법이 전혀 듣지 않다니! 505 00:41:35,178 --> 00:41:40,245 차회, -공명- 506 00:41:40,245 --> 00:41:44,039 제 4 회 나뭇잎종단 슈퍼퀴즈 507 00:41:44,537 --> 00:41:46,903 이번회부터 세트가 새단장 했습니다 508 00:41:47,085 --> 00:41:48,479 사회의 야마토 입니다! 509 00:41:48,479 --> 00:41:52,289 확실히 말해서, 보조예요, 어시스턴트의 사쿠라 입니다~ 510 00:41:52,421 --> 00:41:55,351 이번엔, 사스케 탈환편부터 출제! 511 00:41:55,958 --> 00:41:59,485 사스케를 데려가기 위해 나뭇잎에 침입한 4명은? 512 00:41:59,863 --> 00:42:00,711 소리의... 513 00:42:00,711 --> 00:42:01,103 으악! 514 00:42:01,345 --> 00:42:02,159 4 인수 515 00:42:02,159 --> 00:42:02,786 였죠? 516 00:42:02,786 --> 00:42:03,318 응? 517 00:42:03,475 --> 00:42:06,449 토둔계의 술법으로 차크라를 뺏는.. 518 00:42:06,646 --> 00:42:07,459 지로보! 519 00:42:07,459 --> 00:42:08,263 였었죠? 520 00:42:08,737 --> 00:42:12,342 음악으로 종소리를 내어 거구 셋을 조종하는.. 521 00:42:12,943 --> 00:42:13,823 타유야 522 00:42:13,823 --> 00:42:14,536 였죠? 523 00:42:14,789 --> 00:42:17,445 여섯 개의 팔을 가진, 소리닌자는? 524 00:42:18,110 --> 00:42:20,387 야, 이녀석하고 싸웠던게.. 525 00:42:20,816 --> 00:42:21,783 음.. 분명.. 526 00:42:21,783 --> 00:42:22,756 네지 예요 527 00:42:23,047 --> 00:42:26,694 것보다, 애니메이터들의 팔의 수 였지? (애니메이션 제작자들의 고생을 말하는듯) 528 00:42:27,389 --> 00:42:28,620 시간 종료! 529 00:42:28,917 --> 00:42:31,059 정답은, 키도마루 였습니다! 530 00:42:31,290 --> 00:42:34,258 덧붙이자면, 특기는 실뜨기인듯 하네요 531 00:42:34,461 --> 00:42:35,455 알게뭐야! 532 00:42:35,455 --> 00:42:37,403 이상, "그사람은 지금" 이었습니다 533 00:42:37,403 --> 00:42:39,128 방송, 바뀌었잖아! 41488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.