All language subtitles for 나루토 67
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,150 --> 00:00:38,897
너 정말로 마을의 사람들을...
2
00:00:38,897 --> 00:00:42,002
응..한명도 남김 없이..
3
00:00:42,002 --> 00:00:45,498
그거야 말로 불의나라의
재생은 없어지지..
4
00:00:45,498 --> 00:00:48,676
구슬을...불의나라의
구슬을 없애는 것이
5
00:00:48,676 --> 00:00:52,577
너희들의 아니..아버지의
의(義)가 아니였나?
6
00:00:52,577 --> 00:00:55,953
어째서 관계없는 사람들까지
죽이지 않으면 안돼는거야!!
7
00:00:55,953 --> 00:00:58,970
관계없지 않아!!
구슬이 없어져도,
8
00:00:58,970 --> 00:01:01,830
그것을 믿는
사람들이 있는 한
9
00:01:01,830 --> 00:01:05,048
불의나라가 하나가
되었다고 말할 수 없지..
10
00:01:05,048 --> 00:01:13,915
알겠나? 너의 아버지는 호카게를
믿는 아스마에게 죽임을 당했다.
11
00:01:13,915 --> 00:01:19,271
성가신 것은 구슬이 아니야.
그것을 믿는 사람들이다.
12
00:01:19,271 --> 00:01:24,717
그들이 있는한 구슬등을 얼마든지
금방 바꾸는 것은 가능하지.
13
00:01:24,717 --> 00:01:28,421
너의 아버지는
그 부분을 실수한거다.
14
00:01:28,421 --> 00:01:30,331
실수했다?
15
00:01:30,331 --> 00:01:34,190
없애야 하는 것은 구슬이 아냐.
졸(장기의 졸)이다.
16
00:01:36,282 --> 00:01:38,635
마을사람 전원을
목표로 해서
17
00:01:38,635 --> 00:01:41,930
처음으로 구슬을
부셔버릴 수 있다.
18
00:01:41,930 --> 00:01:45,775
불의나라를 중심(다이묘)에
통일시키는 것이 가능하다.
19
00:01:46,546 --> 00:01:53,332
라이무 라이토.. 4개의 무덤들이
모엿을 때 모든것이 Zero가 된다.
20
00:01:53,979 --> 00:02:00,100
그때야 말로 없어지게 된다.
우리들의 목적이...
21
00:02:11,300 --> 00:02:16,490
(후우까..후우에..후우도..
그들의 길을 지켜줘..)
22
00:02:16,724 --> 00:02:23,400
(시험사격에서 실제사격!! 키타네,
나우마,토우,세이토의 4명의 길을..)
23
00:02:25,538 --> 00:02:30,707
라이무 라이토의 준비가 되는 시점에서
우리들은 마을을 탈출한다.
24
00:02:31,519 --> 00:02:35,187
너도....같이 말이지...
25
00:02:39,869 --> 00:02:42,922
飛翔いたら
높이 난다면
26
00:02:42,922 --> 00:02:46,153
戾らないと言って
돌아가지 않겠다고 말해
27
00:02:46,153 --> 00:02:49,243
目指したのは
목표로 한것은
28
00:02:49,243 --> 00:02:52,725
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
29
00:02:53,042 --> 00:02:53,241
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
30
00:02:53,241 --> 00:02:53,441
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
31
00:02:53,441 --> 00:02:53,641
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
32
00:02:53,641 --> 00:02:53,841
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
33
00:02:53,841 --> 00:02:54,041
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
34
00:02:54,041 --> 00:02:54,241
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
35
00:02:54,241 --> 00:02:54,441
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
36
00:02:54,441 --> 00:02:54,641
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
37
00:02:54,641 --> 00:02:54,841
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
38
00:02:54,841 --> 00:02:55,041
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
39
00:02:55,041 --> 00:02:55,241
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
40
00:02:55,241 --> 00:02:55,441
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
41
00:02:55,441 --> 00:02:55,641
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
42
00:02:55,641 --> 00:02:55,841
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
43
00:02:55,841 --> 00:02:56,041
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
44
00:02:56,041 --> 00:02:56,241
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
45
00:02:56,241 --> 00:02:56,441
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
46
00:02:56,441 --> 00:02:57,041
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
47
00:02:57,041 --> 00:02:57,591
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
48
00:02:57,591 --> 00:02:57,691
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
49
00:02:57,691 --> 00:02:57,791
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
50
00:02:57,791 --> 00:02:57,891
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
51
00:02:57,891 --> 00:02:57,991
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
52
00:02:57,991 --> 00:02:58,091
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
53
00:02:58,091 --> 00:02:58,191
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
54
00:02:58,191 --> 00:02:58,291
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
55
00:02:58,291 --> 00:02:58,391
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
56
00:02:58,391 --> 00:02:58,491
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
57
00:02:58,491 --> 00:02:58,591
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST+고독저격
58
00:02:58,768 --> 00:03:01,993
"悲しみ"はまだおぼえられず
"슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만
59
00:03:01,993 --> 00:03:05,142
"切なさ"は今つかみはじめた
"애절함"은 지금 알기 시작했어
60
00:03:05,142 --> 00:03:08,304
あなたへといだく この感情も
당신에게로 품은 이 감정도
61
00:03:08,304 --> 00:03:11,491
今 "ことば"にかわっていく
지금 "말"로 변해가네
62
00:03:11,491 --> 00:03:17,717
未知なる世界の ゆめから目ざめて
알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고
63
00:03:17,717 --> 00:03:23,858
このはねをひろげ 飛び立つ
이 날개를 주워서 날아올라
64
00:03:23,858 --> 00:03:27,119
飛翔いたら
높이 난다면
65
00:03:27,119 --> 00:03:30,323
戾らないと言って
돌아가지 않겠다고 말해
66
00:03:30,323 --> 00:03:33,363
目指したのは
목표로 한것은
67
00:03:33,363 --> 00:03:36,721
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
68
00:03:36,721 --> 00:03:39,760
つきぬけたら
빠져나간다면
69
00:03:39,760 --> 00:03:42,968
みつかると知って
찾아낼거라 알고
70
00:03:42,968 --> 00:03:45,927
振り切るほど
뿌리칠수록
71
00:03:45,927 --> 00:03:49,108
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
72
00:03:49,108 --> 00:03:52,419
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
73
00:03:52,419 --> 00:03:57,512
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
74
00:03:58,212 --> 00:03:59,801
안녕하세요 고독저격입니다^^
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
75
00:03:59,801 --> 00:04:01,401
재미있게 보세요 ^^
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
76
00:04:01,401 --> 00:04:03,963
오역, 오타지적은 아래
까페에 남겨주시기 바랍니다.
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
77
00:04:09,897 --> 00:04:15,091
각자의 사투
78
00:04:37,697 --> 00:04:41,436
아무래도 저 흙산에
계략이 있어보이는 군.
79
00:04:41,436 --> 00:04:48,553
그렇네요..근래 수일에 습격한 마을의
흙을 말살된 마을 사람들과 같이 소환하였다.
80
00:04:48,598 --> 00:04:55,136
그 말살당한 마을 사람들을 전생술법으로
잇달아 소생시키고 있다는 것인가!!
81
00:05:03,069 --> 00:05:06,710
(장난이 아니군!!
도대체 몇명을 죽인거야!)
82
00:05:06,906 --> 00:05:09,161
배화(倍化)의 술!!
83
00:05:09,161 --> 00:05:11,587
팔!!!!!
84
00:05:16,359 --> 00:05:18,472
이래서는 끝이 없다구!
85
00:05:19,017 --> 00:05:20,535
엄청난 수로군..
86
00:05:20,535 --> 00:05:23,394
이대로라면 마을이
죽은이들로 가득차 버리겠어요!
87
00:05:24,468 --> 00:05:27,803
적, 닌자부대는 정문
부근에서 전투중!!
88
00:05:28,069 --> 00:05:32,382
원군부대가 합류했지만 상점가로
들어오지 못하게 하는 것 외에는
89
00:05:32,382 --> 00:05:34,306
지금의 상황으로는
여유가 없습니다.
90
00:05:35,051 --> 00:05:36,016
그래?
91
00:05:36,543 --> 00:05:39,795
전투현장으로 가게 해 주십시요.
5대!
92
00:05:40,055 --> 00:05:45,020
이런 곳에서 머리를 써 봤자
아무것도 생각나지 않으니까 말입니다.
93
00:05:45,168 --> 00:05:47,374
내 스타일이 아니에요.
94
00:05:48,386 --> 00:05:49,577
알았다!!
95
00:05:49,658 --> 00:05:52,038
할만큼 해보겠습니다.
96
00:05:52,411 --> 00:05:53,623
부탁한다!!
97
00:05:54,468 --> 00:05:55,925
예.
98
00:06:07,793 --> 00:06:10,346
보기 좋은데...
99
00:06:10,966 --> 00:06:13,179
용감하구나 애송이..
100
00:06:13,544 --> 00:06:17,775
그 몸을 나에게 준다면
도와줄 수도 있지.
101
00:06:17,775 --> 00:06:22,449
네 녀석에게 줄 것은 하나도 없어!!
죽어버려 빌어먹을 아줌마!!
102
00:06:22,449 --> 00:06:23,739
그래....
103
00:06:27,343 --> 00:06:29,253
밉살스러운 녀석.
104
00:06:30,130 --> 00:06:34,512
후리도에게 죽지않을
정도만이라고 말을 들었지만..
105
00:06:34,672 --> 00:06:38,965
누구에게도 실패는 있는거라구.
106
00:06:39,100 --> 00:06:42,112
뇌둔! 피뢰선!
雷遁! 避雷線!
107
00:06:49,259 --> 00:06:51,512
그림자 분신술!
影分身の術!
108
00:07:05,223 --> 00:07:07,434
역시 끈질기군..
109
00:07:07,683 --> 00:07:11,317
이런 곳에서 시간
낭비할 여유 없다구!!
110
00:07:11,317 --> 00:07:14,553
그렇다면, 결말을 지어주지.
111
00:07:16,625 --> 00:07:19,318
목둔! 나무성벽!
木遁! 木城壁!
112
00:07:20,006 --> 00:07:22,408
잘도 숨는 군!!
113
00:07:40,295 --> 00:07:42,416
그랬었지...
114
00:07:45,241 --> 00:07:48,883
네 너석도
토둔(土遁)술사 였었지..
115
00:07:51,932 --> 00:07:56,842
그렇다면.....어느쪽이
위일까.. 승부다..
116
00:08:03,289 --> 00:08:05,635
토둔! 토류소우(죄송 잘 ㅠㅠ)
土遁! 土流そう!
117
00:08:12,013 --> 00:08:17,499
바위보다도 나의 몸이
조금 딱딱한 것 같군..
118
00:08:25,336 --> 00:08:27,271
여기는?
119
00:08:31,284 --> 00:08:34,089
어쨌든 여기에서 나가지 않으면..
120
00:08:56,958 --> 00:08:58,939
그만둬!!!
121
00:09:03,510 --> 00:09:07,301
중지하는 것은 불가능 한건가!!
122
00:09:08,117 --> 00:09:10,835
응.. 불가능 해..
123
00:09:11,968 --> 00:09:14,407
나는 자네를 좋아했었다.
124
00:09:15,209 --> 00:09:16,878
나도다..
125
00:09:17,574 --> 00:09:19,229
그런데도...
126
00:09:20,941 --> 00:09:26,224
자네를...죽이지 않으면 안?쨈募?..
127
00:09:30,296 --> 00:09:32,609
뇌둔!! 벼락결박!!
雷遁! 雷縛!
128
00:09:39,137 --> 00:09:42,553
그만뒀다! 살려주겠어..
129
00:09:42,874 --> 00:09:46,481
자네의 상대를 해 줄
시간이 없기 때문에..
130
00:09:47,571 --> 00:09:49,106
키타네!!
131
00:09:50,693 --> 00:09:51,798
기다려!!
132
00:09:56,533 --> 00:09:58,128
(키타네..)
133
00:10:02,020 --> 00:10:05,201
슬슬 그들이 당도한다.
134
00:10:05,788 --> 00:10:09,890
라이무라이토의 발동도
약속의 지혜..
135
00:10:10,940 --> 00:10:12,137
안된다..
136
00:10:13,926 --> 00:10:19,680
이 마을은..이 마을의 사람들은..
죽이게 하지 않겠어!!
137
00:10:31,837 --> 00:10:37,056
이 마을은..이 마을의 사람들은..
죽이게 하지 않겠어!!
138
00:10:38,778 --> 00:10:43,629
아스마는 증오해..
그렇지만 그것과 이것과는..
139
00:10:44,037 --> 00:10:47,876
네 너석도 아버지와 똑같은 건가?
140
00:11:03,748 --> 00:11:05,252
이 녀...
141
00:11:05,892 --> 00:11:09,460
소라...어쩔 수 없구나...너..
142
00:11:09,752 --> 00:11:14,830
미움받는 녀석이 조금
이쁨 받으면 이거란 말이지..
143
00:11:14,830 --> 00:11:16,712
뭐라고..
144
00:11:23,981 --> 00:11:27,458
네 녀석의 아버지도 그랬었다..
145
00:11:28,172 --> 00:11:32,658
그 무른 점이 모든것을 죽인다!!
146
00:11:33,150 --> 00:11:35,994
그 무른 점이 불의
나라를 안되게 한다
147
00:11:35,994 --> 00:11:40,026
그 무른 점이 이 마을을 살게하여
우리같은 마음이 있는 사람들을 죽인다!!
148
00:11:40,398 --> 00:11:41,563
틀려?
149
00:11:42,040 --> 00:11:45,482
네 녀석도 아버지처럼 죽고싶은거냐!!
150
00:12:00,388 --> 00:12:01,555
사쿠라짱!!
151
00:12:04,730 --> 00:12:06,325
사쿠라짱!!
152
00:12:07,372 --> 00:12:08,664
- 나루토?
153
00:12:08,664 --> 00:12:11,842
사쿠라짱! 이젠 괜찮다구..
154
00:12:12,475 --> 00:12:13,622
적은?
155
00:12:14,445 --> 00:12:19,023
벽이..나방에 의해서
부서지고 습격해 오고..
156
00:12:19,715 --> 00:12:24,609
괜찮아! 사쿠라짱..
상당히 무서웠구나..
157
00:12:24,779 --> 00:12:28,259
그렇지만..이젠 안심해..
158
00:12:30,492 --> 00:12:33,941
내가 편하게 해줄께!
159
00:12:42,759 --> 00:12:45,132
어째서 도망가는 거야?
160
00:12:50,712 --> 00:12:53,383
도망가지 않아도 좋잖아?
161
00:12:53,383 --> 00:12:54,556
- 죽어줘 사쿠라짱!!
162
00:12:54,556 --> 00:12:55,132
- 죽어줘 사쿠라짱!!
- 기다려 사쿠라짱!!
163
00:12:55,132 --> 00:12:55,354
- 죽어줘 사쿠라짱!!
- 기다려 사쿠라짱!!
- 도망가는거 그만둬..
164
00:12:55,354 --> 00:12:56,427
- 죽어줘 사쿠라짱!!
- 기다려 사쿠라짱!!
- 도망가는거 그만둬..
- 나의 손에 잡혀줘..
165
00:12:56,427 --> 00:12:58,049
- 죽어줘 사쿠라짱!!
- 기다려 사쿠라짱!!
- 도망가는거 그만둬!!
- 나의 손에 잡혀줘!!
- 내가 숨통을 끊어줄께!!
166
00:12:58,049 --> 00:12:59,662
그만두란 말야!!
167
00:13:16,812 --> 00:13:19,714
(이대로라면 부상당한
사람들이 늘어날 뿐이야)
168
00:13:19,865 --> 00:13:22,951
(근본적인 해결방법을
찾아내지 않으면...)
169
00:13:27,464 --> 00:13:30,188
전황은 어떻게 되가는 거지? 이노..
170
00:13:30,477 --> 00:13:32,036
시카마루..
171
00:13:36,107 --> 00:13:40,145
독나방에 의한
환각에 빠져버렸구나.
172
00:13:40,284 --> 00:13:43,438
도대체 어떤 꿈을
꾸고 있는 것일까?
173
00:13:43,518 --> 00:13:47,628
뭐 꼬맹이 계집애는
악몽이 어울리지만 말야..
174
00:13:49,697 --> 00:13:50,768
해(解)!!
175
00:14:08,386 --> 00:14:11,961
잘가~~♬ 아가씨!
176
00:14:23,164 --> 00:14:24,471
몸바꾸기!
177
00:14:24,471 --> 00:14:27,163
잘가라!! 악취미 계집!!
178
00:14:36,680 --> 00:14:40,408
왜...나의 술법이...
179
00:14:40,791 --> 00:14:46,933
당신의 목소리를 들은 순간, 무엇을
해 올것인지 대충 상상이 되었다구!
180
00:14:48,148 --> 00:14:55,354
전에는 미로에...독거미...
그리고 이번엔 독나방!!
181
00:14:55,738 --> 00:14:59,769
당신의 공격에 대비해서
가상훈련을 해 왔다구..
182
00:15:01,757 --> 00:15:05,613
그래도..의심스럽다구..뼈아프다...
183
00:15:06,061 --> 00:15:10,409
직접적인 탈이 없는 당신은
처음부터 승부의 장에 서있지 않았지.
184
00:15:11,051 --> 00:15:14,530
그 시점에서 승패는
결정되어져 있었다구!
185
00:15:29,777 --> 00:15:30,851
뭐지?
186
00:15:30,851 --> 00:15:34,515
- 방어결계가...
- 사라져 간다..
187
00:15:50,673 --> 00:15:55,865
결계가 풀렸다고 하는것은
다른부대가 술사를 쓰러뜨린 것일까요?
188
00:15:56,095 --> 00:16:00,703
라고 하더라도 이녀석들이 사라져
주지 않으면 상황은 변하지 않는다구..
189
00:16:00,703 --> 00:16:06,045
하지만서도 다른부대가 힘내고 있다.
우리들도 어떻게든 하지않으면...
190
00:16:06,045 --> 00:16:08,111
옳은 소리야 쵸지!!
191
00:16:09,145 --> 00:16:10,335
시카마루!!
192
00:16:10,335 --> 00:16:14,251
여기는 양동작전이야!
적의 노림은 다른 곳에 있어!
193
00:16:14,785 --> 00:16:19,092
서둘러 여기를 정리해서
다른부대에 가세하지 않으면 안돼!
194
00:16:19,092 --> 00:16:21,824
그런 것쯤은 처음부터 알고 있다구!
195
00:16:21,824 --> 00:16:24,922
장황하게 말하지 말고,
빨리 작전 생각하라구!!
196
00:16:24,922 --> 00:16:31,431
쳇! 사람 다루는게 않좋군..
쵸지! 차크라는 남아있겠지?
197
00:16:31,431 --> 00:16:34,665
물론! 충분히..
언제든지 쓸 수 있다구..
198
00:16:35,344 --> 00:16:36,878
다른 사람들 모두는?
199
00:16:36,878 --> 00:16:39,338
청춘 팔팔!! 역시
아직 고갈되지 않았음!!
200
00:16:39,338 --> 00:16:42,402
아직.. 젊은 녀석들에게는 질 수 없지!!
201
00:16:42,402 --> 00:16:45,644
마음껏 날뛰고 싶다고
생각하던 참이었다구..
202
00:16:46,500 --> 00:16:50,468
- 우리들도...그렇지?
- 응?..응...
203
00:16:51,092 --> 00:16:53,480
그러면 가지구...
204
00:16:57,836 --> 00:17:01,831
아직 자는 것은 빠르다구 애송이..
205
00:17:02,210 --> 00:17:05,362
토둔! 진흙포자!
土遁! 泥胞子!
206
00:17:08,265 --> 00:17:11,153
수둔, 뱀의입
水遁, 蛇の口
207
00:17:14,057 --> 00:17:19,137
흙은 물의 기세를 엮어서
당연 용이 되지..
208
00:17:44,550 --> 00:17:47,567
그 정도에서 진짜로 하자구.
209
00:17:47,567 --> 00:17:47,615
언제까지 도망만 다닐꺼냐!
210
00:17:51,071 --> 00:17:53,476
단지 도망만 치는 것은 아니지..
211
00:17:53,521 --> 00:17:54,466
뭐라고?
212
00:17:54,858 --> 00:18:01,240
나는 단지 거센파도가 나아갈 상황이
갖추어 질때까지 기다린 것 뿐이라구..
213
00:18:02,051 --> 00:18:04,722
수둔! 파분류!
水遁! 波奔流!
214
00:18:05,359 --> 00:18:07,169
수둔(水遁)이라고?
215
00:18:23,281 --> 00:18:27,826
목둔술사라면 수둔도
경계해야 하는 것이었는데..
216
00:18:28,076 --> 00:18:32,564
그렇지만 이 정도에
나는 당하지 않아..
217
00:18:36,420 --> 00:18:39,485
좋은 상태로
지면을 갈아 주었군..
218
00:18:39,902 --> 00:18:42,447
이 정도로 산산조각이
난 모래땅이라면
219
00:18:42,447 --> 00:18:45,501
물을 흡수해서
액화되기 쉽기 때문이지..
220
00:18:46,901 --> 00:18:49,984
처음부터 그럴 생각으로..
221
00:18:50,426 --> 00:18:54,862
토둔(土遁)대결이라고
상대해 줄 필요는 없거든..
222
00:18:55,722 --> 00:18:58,833
목둔! 자기포박가지층!!
木遁! 自縛技層!
223
00:19:07,775 --> 00:19:09,160
뭐야....
224
00:19:13,602 --> 00:19:17,017
나뭇잎의 흙이 되어라.
토둔술사여...
225
00:19:17,489 --> 00:19:19,426
그만둬!!!!!
226
00:19:31,701 --> 00:19:32,953
가라! 쵸지!
227
00:19:33,368 --> 00:19:35,715
배화의 술!!
倍化の術!
228
00:19:36,292 --> 00:19:38,829
육탄전차!!
肉彈戰車!!
229
00:19:40,810 --> 00:19:41,703
다음!!
230
00:19:41,703 --> 00:19:42,812
갑니다!!
231
00:19:44,325 --> 00:19:47,079
나뭇잎 대선풍!
木の葉 大扇風!
232
00:19:48,309 --> 00:19:49,162
다음!!
233
00:19:49,162 --> 00:19:51,605
수인분신!!
獸人分身!!
234
00:19:52,073 --> 00:19:53,166
응????
235
00:20:00,268 --> 00:20:03,097
이것은 도대체...
236
00:20:08,304 --> 00:20:11,666
아 술법이 넘 어렵네요
틀리더라도 이해를
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
237
00:20:11,666 --> 00:20:17,804
다음주 스페셜은
NEWEST님이.. 기대하세요 ^^
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
238
00:20:17,804 --> 00:20:20,958
엔딩은 뉴웨스트님이
제작해 주신답니다.
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
239
00:21:35,482 --> 00:21:38,320
지금 밝혀지는
소라출생의 비밀!
240
00:21:38,550 --> 00:21:40,666
맹렬히 반격해오는 동료들의 앞에서
(솔직히 잘 안들림 ㅠㅠ)
241
00:21:40,666 --> 00:21:42,547
후리다가 밝히는 계획은!!
242
00:21:42,861 --> 00:21:50,261
나루토 질풍전 스페셜!!
7월 31일 목요일 밤 7시부터 방송!!
21064