All language subtitles for 나루토 66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,975 --> 00:00:04,790 (계속 있던 위화감이 겨우 이어졌다) 2 00:00:05,244 --> 00:00:09,618 (소라가 말한 그, 구슬이라는 말투 틀림없어!) 3 00:00:09,618 --> 00:00:15,320 (이 일련의 사건의 배후에는 그 쿠데타의 의지를 잇는자가 있다) 4 00:00:24,368 --> 00:00:27,601 충전....완료!! 5 00:00:32,264 --> 00:00:34,678 뭐야...벌써 공격해오고 있잖아!! 6 00:00:34,811 --> 00:00:37,246 그렇지만...이것은 도대체... 7 00:00:37,656 --> 00:00:39,572 뭐야 이 숫자는.. 8 00:00:39,572 --> 00:00:43,160 게다가 이거 보통이 아니야! 9 00:00:43,394 --> 00:00:44,984 늦었잖아 이녀석들.. 10 00:00:44,984 --> 00:00:48,203 겐마씨, 어떻게 된거에요? 이거! 11 00:00:48,203 --> 00:00:49,959 지금부터 조사할꺼야.. 12 00:00:50,298 --> 00:00:53,991 이노! 너에게 의료반의 백업을 맡긴다. 13 00:00:54,003 --> 00:00:55,360 부탁합니다!! 14 00:00:55,360 --> 00:00:56,525 네!! 15 00:01:02,332 --> 00:01:04,000 헉! 저 문신... 16 00:01:05,094 --> 00:01:06,638 홍백일족의 것이다! 17 00:01:07,150 --> 00:01:10,592 뭐야..그 홍백일족 이라고 하는 것은? 18 00:01:10,592 --> 00:01:14,026 불의나라, 나라경계의 근처에 있는 닌자일족으로 19 00:01:14,026 --> 00:01:17,700 최근 연속 습격사건으로 피해입은 곳 중에 하나입니다. 20 00:01:18,296 --> 00:01:21,444 저희들도 다른 마을에 조사하러 갔었지만 21 00:01:21,444 --> 00:01:24,492 하룻밤 새에 마을 사람들의 대부분이 죽임을 당했다구요. 22 00:01:24,953 --> 00:01:29,228 불의나라의 방침!!! 용서할 수 없구나~~ 23 00:01:29,855 --> 00:01:33,771 그럼 이 사람들이 그 죽임을 당했다는 사람들? 24 00:01:34,244 --> 00:01:39,224 적은 어쩌면 뭔가의 전생술법으로 그들을 소생시켰다 25 00:01:39,853 --> 00:01:43,196 우리들을 습격하기 만을 위해서 무기로써 란 말인가!! 26 00:01:44,183 --> 00:01:46,978 도대체 얼마만큼의 마을을 습격했단 말인가!! 27 00:01:47,127 --> 00:01:48,812 잘도 잔인한 짓을.. 28 00:01:59,978 --> 00:02:00,861 젠장!! 29 00:02:00,861 --> 00:02:02,046 저럴수가.. 30 00:02:03,500 --> 00:02:06,162 후리다.....슬슬.. 31 00:02:06,162 --> 00:02:10,202 응..좋은 불꽃놀이 때인가.. 32 00:02:10,202 --> 00:02:13,133 4명도 준비 끝마칠 쯤인가.. 33 00:02:13,133 --> 00:02:14,443 소라도.. 34 00:02:14,443 --> 00:02:18,719 처음 방법대로 우리들이 그들의 백업에... 35 00:02:18,913 --> 00:02:20,397 응.. 36 00:02:20,397 --> 00:02:22,846 - 가자.. - 해산.. 37 00:02:25,420 --> 00:02:29,161 기타네, 나우마, 토우, 세이토 38 00:02:30,047 --> 00:02:33,845 그들 4명의 그 술법도..무슨 일이.. 39 00:02:34,167 --> 00:02:35,740 아스마 삼촌!! 40 00:02:38,123 --> 00:02:43,361 코노하마루..뭐하고 있는거야? 지금은 제1급 경계태세 중이잖아!! 41 00:02:43,361 --> 00:02:44,416 알고있어, 이거 42 00:02:44,416 --> 00:02:49,756 우리들 지금 마을의 어린이들을 대피소에 데려다주고 오는 길이라구 43 00:02:50,034 --> 00:02:53,655 그래? 그러면 또 한가지 너희들에게 임무다. 44 00:02:54,384 --> 00:02:58,481 중급닌자 이상의 사람을 발견하면 발전 시설에 올 수 있게 전하도록. 45 00:02:58,891 --> 00:03:01,256 응? 어떻게 된거야? 이거 46 00:03:01,256 --> 00:03:03,807 마을이...위험해... 47 00:03:07,308 --> 00:03:13,059 모두를... 전부 죽인다고... 그런 일은.... 48 00:03:14,244 --> 00:03:15,204 소라!!!! 49 00:03:15,494 --> 00:03:17,703 기다려!! 50 00:03:18,880 --> 00:03:21,933 飛翔いたら 높이 난다면 51 00:03:21,933 --> 00:03:25,164 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 52 00:03:25,164 --> 00:03:28,254 目指したのは 목표로 한것은 53 00:03:28,254 --> 00:03:31,736 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 54 00:03:32,053 --> 00:03:32,252 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 55 00:03:32,252 --> 00:03:32,452 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 56 00:03:32,452 --> 00:03:32,652 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 57 00:03:32,652 --> 00:03:32,852 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 58 00:03:32,852 --> 00:03:33,052 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 59 00:03:33,052 --> 00:03:33,252 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 60 00:03:33,252 --> 00:03:33,452 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 61 00:03:33,452 --> 00:03:33,652 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 62 00:03:33,652 --> 00:03:33,852 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 63 00:03:33,852 --> 00:03:34,052 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 64 00:03:34,052 --> 00:03:34,252 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 65 00:03:34,252 --> 00:03:34,452 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 66 00:03:34,452 --> 00:03:34,652 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 67 00:03:34,652 --> 00:03:34,852 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 68 00:03:34,852 --> 00:03:35,052 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 69 00:03:35,052 --> 00:03:35,252 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 70 00:03:35,252 --> 00:03:35,452 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 71 00:03:35,452 --> 00:03:35,552 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 72 00:03:35,552 --> 00:03:35,652 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 73 00:03:35,652 --> 00:03:35,702 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 74 00:03:35,702 --> 00:03:35,802 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 75 00:03:35,802 --> 00:03:35,902 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 76 00:03:35,902 --> 00:03:36,002 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 77 00:03:36,002 --> 00:03:36,102 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 78 00:03:36,102 --> 00:03:36,202 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 79 00:03:36,202 --> 00:03:36,302 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 80 00:03:36,302 --> 00:03:36,402 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 81 00:03:36,402 --> 00:03:36,502 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 82 00:03:36,502 --> 00:03:37,686 NARUTO -ナルト- 질풍전 고독저격 83 00:03:37,779 --> 00:03:41,004 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 할 수 없지만 84 00:03:41,004 --> 00:03:44,153 "切なさ"は今つかみはじめた "애절함"은 지금 알기 시작했어 85 00:03:44,153 --> 00:03:47,315 あなたへといだく この感情も 당신에게로 품은 이 감정도 86 00:03:47,315 --> 00:03:50,502 今 "ことば"にかわっていく 지금 "말"로 변해가네 87 00:03:50,502 --> 00:03:56,728 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 88 00:03:56,728 --> 00:04:02,869 このはねをひろげ 飛び立つ 이 날개를 주워서 날아올라 89 00:04:02,869 --> 00:04:06,130 飛翔いたら 높이 난다면 90 00:04:06,130 --> 00:04:09,334 戾らないと言って 돌아가지 않겠다고 말해 91 00:04:09,334 --> 00:04:12,374 目指したのは 목표로 한것은 92 00:04:12,374 --> 00:04:15,732 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 93 00:04:15,732 --> 00:04:18,771 つきぬけたら 빠져나간다면 94 00:04:18,771 --> 00:04:21,979 みつかると知って 찾아낼거라 알고 95 00:04:21,979 --> 00:04:24,938 振り切るほど 뿌리칠수록 96 00:04:24,938 --> 00:04:28,119 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 97 00:04:28,119 --> 00:04:31,430 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 98 00:04:31,430 --> 00:04:36,523 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 99 00:04:37,223 --> 00:04:38,812 안녕하세요 고독저격입니다^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 100 00:04:38,812 --> 00:04:41,268 처음해봐서 오역이 많아도 너그럽게 봐주세요 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 101 00:04:41,268 --> 00:04:44,399 NEWEST님께 누를 끼치지는 않을런지 ㅠㅠ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 102 00:04:48,928 --> 00:04:53,334 되살아나는 영혼 103 00:04:54,612 --> 00:04:56,599 이것은... 104 00:04:57,911 --> 00:04:59,170 뭐지? 105 00:05:17,007 --> 00:05:18,735 그런 일이... 106 00:05:19,424 --> 00:05:25,769 적은..술법뿐만 아니라 너희들 자신을... 107 00:05:32,008 --> 00:05:37,153 세이토, 토우, 나우마.. 108 00:05:39,883 --> 00:05:40,921 기타네.. 109 00:05:41,461 --> 00:05:45,282 아스마, 아스마인가? 110 00:05:45,898 --> 00:05:47,044 응. 111 00:05:47,467 --> 00:05:54,776 그래? 그렇지.. 여기는.. 너의 마을이지? 112 00:05:55,287 --> 00:05:59,665 기타네..너희들 미안해.. 113 00:06:02,215 --> 00:06:06,320 돌아가줘..너희들이 잠자는 곳으로.. 114 00:06:06,577 --> 00:06:08,618 너희들의 세계에.. 115 00:06:08,893 --> 00:06:15,086 곳으로? 세계? 죽어버린 우리들에게 그런거 없어. 116 00:06:15,322 --> 00:06:22,304 그러나 이렇게 되살아나 버린 이상 해야할 일 하지않으면.. 117 00:06:22,510 --> 00:06:24,255 해야할 일? 118 00:06:26,610 --> 00:06:28,903 기다리라구!!! 119 00:06:36,746 --> 00:06:39,441 무슨일이 있던거야. 소라 120 00:06:39,441 --> 00:06:42,685 너와 아스마선생님의 사이에 무슨 일이... 121 00:06:42,685 --> 00:06:44,174 이거 놔 이녀석... 122 00:06:44,174 --> 00:06:49,717 소라! 아스마선생님이 너의 아버지를 죽였다는거 그런거 믿지 않는거지? 123 00:06:49,717 --> 00:06:54,959 들었잖아! 너도.. 녀석이 그 녀석 자신이 인정했다구!! 124 00:06:56,240 --> 00:06:59,374 그 녀석은 나의 아버지를 배신하고 죽였던거다!! 125 00:06:59,374 --> 00:07:02,673 그런 짓을 아스마 선생님이 했을리가 없잖아!! 126 00:07:02,750 --> 00:07:04,885 호카게의 명령에도? 127 00:07:08,202 --> 00:07:11,809 3대째의 호카게는 아스마의 아버지였었다지? 128 00:07:11,809 --> 00:07:14,961 너.. 무슨말이 하고 싶은 거냐.. 129 00:07:14,961 --> 00:07:19,158 나뭇잎의 구슬(일어적으로 성(城)을 의미)에 아버지는 죽임을 당했다고 말하는 거다!! 130 00:07:19,407 --> 00:07:22,224 불의 나라에 두개의 구슬은 필요없다 131 00:07:22,224 --> 00:07:27,088 두개의 존재를 위해서 항상 분쟁의 불씨가 계속 맴돌고 있다. 132 00:07:28,117 --> 00:07:31,288 때문에 아버지는 구슬을 하나로 하기 위해서 일한거다. 133 00:07:32,935 --> 00:07:37,680 그런데 그 걱정하던 일이 어버지에게 일어나 버렸다. 134 00:07:38,675 --> 00:07:42,933 이미 한 개의 구슬을 선택했다. 아스마를 위해서.. 135 00:07:43,420 --> 00:07:46,019 또 한 개의 구슬... 136 00:07:46,019 --> 00:07:50,776 그 녀석은 호카게로부터 아버지의 암살을 명 받았던거다. 137 00:07:50,776 --> 00:07:55,322 호카게의 명령에는 아래 사람으로서 따르지 않는 사람은 없다. 138 00:07:55,322 --> 00:07:59,541 때문에 아버지는 그런 구슬을 부수려고.. 139 00:07:59,541 --> 00:08:03,294 그렇다고 쯔나데 아줌마를 습격할 이유는 안돼는거 같은데.. 140 00:08:05,433 --> 00:08:08,486 바보인가봐..나는.. 141 00:08:09,198 --> 00:08:16,036 아버지를 죽인 남자로부터 아버지는 멋지게 죽었다고 들어서 기뻐하고 있었거든... 142 00:08:17,522 --> 00:08:21,980 때문에 아스마 아저씨가 그것을 풀어준거 같아서 기뻤다. 143 00:08:23,378 --> 00:08:25,621 복수인가 뭔가 하지 않아도 좋아. 144 00:08:26,724 --> 00:08:31,064 복수하는 것이 아버지의 인생을 더럽히는 것이 된다. 145 00:08:31,064 --> 00:08:34,026 그런식으로까지 생각하고 있었다. 146 00:08:34,797 --> 00:08:37,296 - 그런데... - 소라... 147 00:08:38,309 --> 00:08:44,957 그래도..그래도..3대째 할아버지가 아스마 선생님에게 그런 짓을 시켰다는거.. 148 00:08:44,957 --> 00:08:46,597 역시 생각할 수 없다구.. 149 00:08:46,597 --> 00:08:48,154 어째서 단정 짓는거야!!! 150 00:08:48,821 --> 00:08:55,055 그건...너야말로 그렇다구...어째서 그것이 진짜라고 단정 짓는거냐!! 151 00:08:56,004 --> 00:09:02,199 하지만..너 아스마 선생님이 아버지의 원수라는 것을 몰랐었잖아? 152 00:09:02,199 --> 00:09:05,194 그럼....도대체 누구에게 들었던 거야? 153 00:09:06,137 --> 00:09:07,482 상관 없잖아... 154 00:09:07,835 --> 00:09:14,332 너..설마 이 일을 일으키는 녀석하고 관련해서 나뭇잎을 전멸 시키려는 거냐? 155 00:09:14,622 --> 00:09:19,631 틀려!! 난 들은적이 없어!! 그 녀석이 거기까지 할 리가 없어 156 00:09:19,631 --> 00:09:21,203 그 녀석? 157 00:09:21,203 --> 00:09:24,602 이 싸움은 나뭇잎의 구슬을 없애는 것 158 00:09:24,602 --> 00:09:27,126 구슬과 아스마 이외에는... 159 00:09:27,594 --> 00:09:30,994 그렇다면 이 소동은 뭐냔 말이다.. 160 00:09:30,994 --> 00:09:36,397 때문에...그것을 확인하기 위해서 가려는 것이라고!!!! 161 00:09:48,889 --> 00:09:52,598 너의 고독을 나도 알아.. 162 00:09:53,696 --> 00:09:57,840 너가 중요하게 여기는 추억 나도 알고있어.. 163 00:09:57,840 --> 00:10:03,361 나 너하고 친구가 되고 싶다고 진심으로 생각하기 시작했었다. 164 00:10:04,290 --> 00:10:08,235 어느쪽을 믿을 꺼야? 우리들인가? 아니면? 165 00:10:11,134 --> 00:10:16,052 기다려 소라!! 166 00:10:16,052 --> 00:10:17,710 오랜만이네 애송이.. 167 00:10:18,764 --> 00:10:19,970 네 녀석은... 168 00:10:20,884 --> 00:10:23,334 애송이의 상대는 내가 하지.. 169 00:10:24,632 --> 00:10:29,733 이번에야 말로 너의 입술... 뺏어버리고 말겠어.. 170 00:10:31,575 --> 00:10:33,447 너희들.... 171 00:10:33,447 --> 00:10:36,528 미안하군..아스마.. 172 00:10:36,528 --> 00:10:39,688 재회를 그리워할 여유가 없다. 173 00:10:43,679 --> 00:10:46,436 설마..라이무라이토? 174 00:10:48,315 --> 00:10:49,482 토우!! 175 00:10:51,706 --> 00:10:53,426 세이토!! 176 00:10:54,932 --> 00:10:56,368 나우마!! 177 00:10:56,368 --> 00:10:57,611 방해는 못한다.. 178 00:10:58,314 --> 00:10:59,974 키타네.... 179 00:10:59,974 --> 00:11:05,256 어쩔수 없다구.. 전생술법으로 소생해 버린 이상... 180 00:11:05,256 --> 00:11:08,953 우리들은 술사에게 거역하는 것은 불가능해.. 181 00:11:08,966 --> 00:11:13,849 예전에 친구 였을지라도 방해하는 자는 죽인다. 182 00:11:14,947 --> 00:11:16,309 간닷!! 183 00:11:20,032 --> 00:11:24,079 늙었군...아스마.. 184 00:11:28,211 --> 00:11:30,267 - 아스마 선배!! - 아스마 선생님!! 185 00:11:31,474 --> 00:11:33,606 코노하마루군에게 듣고.. 186 00:11:33,606 --> 00:11:35,205 저녀석은... 187 00:11:35,793 --> 00:11:40,545 너희들이 쫓고있던, 원래 수호닌자 십이지, 숨은 무덤의 키타네다. 188 00:11:40,985 --> 00:11:42,538 뭐라고요? 189 00:11:43,107 --> 00:11:45,756 다른 3명도 소생했다.. 190 00:11:45,756 --> 00:11:49,249 전생술수...그런 고등의 술수를... 191 00:11:49,249 --> 00:11:52,048 그렇다면 나머지 3명은? 192 00:11:52,048 --> 00:11:56,091 마을의 동쪽, 서쪽 그리고 남쪽에 이동중이다. 193 00:11:56,091 --> 00:11:59,422 어째서 3명이 따로따로의 방향으로? 194 00:11:59,422 --> 00:12:04,111 그 녀석들은 수호닌자 십이지, 최강의 뇌전속성 술사들이었다. 195 00:12:04,111 --> 00:12:08,177 그 뇌전술수 중에서도 최강술수 중에서도 최강의 술수라고 불려지는 196 00:12:08,177 --> 00:12:11,255 라이무라이토를 할려는 것이겠지.. 197 00:12:11,255 --> 00:12:14,943 라이무라이토라면..도대체.. 198 00:12:15,810 --> 00:12:19,803 라이무라이토는 4명이서 동서남북을 둘러싸고 199 00:12:19,803 --> 00:12:23,421 그 공간을 일순간에 태워버리는 술수다. 200 00:12:24,067 --> 00:12:29,838 4명이 배치되는 시점에서 마을은 괴멸.. 201 00:12:33,642 --> 00:12:35,178 그럴수가.... 202 00:12:35,178 --> 00:12:36,715 어떻게 해야... 203 00:12:36,715 --> 00:12:39,058 다른 3명을 위치에 도착하게 하지마라. 204 00:12:39,058 --> 00:12:42,284 1명이라도 그게 가능하면 술수는 발동하지 않는다. 205 00:12:42,814 --> 00:12:47,650 가라..야마토!! 사쿠라!! 여기는 내가 어떻게는 하겠다.. 206 00:12:47,650 --> 00:12:49,862 너희들은 다음의 3명을... 207 00:12:49,862 --> 00:12:52,072 - 네 - 알겠습니다. 208 00:12:52,671 --> 00:12:57,583 자..결국 이렇게 말한 이상 어떻게든 힘내지 않으면 안돼겠군.. 209 00:12:57,583 --> 00:12:59,401 전에 부터 그랬다.. 210 00:13:00,027 --> 00:13:05,166 승산없는 싸움일 수록 너는 능력을 발휘해 왔엇다. 211 00:13:05,166 --> 00:13:11,972 기타네, 너는 신중히 계산을 한 대로 제대로 적중했다고 말하는 거로군 212 00:13:11,972 --> 00:13:18,094 응..그렇지만 지금은 어쩔수 없잖아.. 술사에게는 거역할 수 없어.. 213 00:13:18,094 --> 00:13:19,991 죽어라!!! 아스마!!! 214 00:13:33,030 --> 00:13:35,238 수둔, 뱀의입 水遁, 蛇の口 215 00:13:36,752 --> 00:13:38,124 이번에는 수둔인가!! 216 00:13:39,135 --> 00:13:42,655 그랬었었다구..저녀석 몇개의 속성을... 217 00:13:52,061 --> 00:13:54,404 큰일이다..물 다음은!! 218 00:13:56,891 --> 00:13:59,292 그래... 번개님이시지.. 219 00:14:53,418 --> 00:14:55,483 어떻게 된거야..이거!! 220 00:14:57,432 --> 00:14:59,517 원군은 아직인거야? 221 00:14:59,517 --> 00:15:03,934 한심하구나 너희들.. 우리들이 어떻게든 한다.. 222 00:15:06,707 --> 00:15:12,308 그렇습니다.우리들은 나뭇잎의 닌자입니다. 우는 소리는 용서할 수 없습니다. 223 00:15:12,308 --> 00:15:16,416 그런 소리 해도 저녀석들은 무심장으로 흥분해 오고있다구.. 224 00:15:16,416 --> 00:15:18,327 술수의 근원을 쓰러뜨리지 않으면.. 225 00:15:19,000 --> 00:15:24,133 이대로 라면..방어선이 죽은자들에 의해서 약해지고 만다 226 00:15:24,133 --> 00:15:28,306 - 이대로라면 끝이 없습니다. - 또 인가... 227 00:15:31,635 --> 00:15:37,333 그래도 시카마루녀석 뭐하고 있는거냐 이 상황 어떻게든 하란말야.. 228 00:15:38,435 --> 00:15:41,099 싫은 느낌이에요 229 00:15:41,110 --> 00:15:46,252 지금까지의 정보를 정리하면 적은 자유롭게 결계를 드나들 수 있다. 230 00:15:46,252 --> 00:15:51,513 그렇다는건 일부로 요란스럽게 대문에 전력을 집중시켜서 231 00:15:51,513 --> 00:15:55,325 정면돌파를 꾀할 필요가 있을까요? 232 00:15:55,673 --> 00:15:58,002 요컨데 양동작전인가? 233 00:15:58,002 --> 00:16:02,595 어쩌면 이미 어디선가 다른부대가 움직이고 있을.. 234 00:16:04,793 --> 00:16:08,505 큰일이다 이거.. 마을이 검게 타버린다구요 235 00:16:13,661 --> 00:16:14,920 녀석이다. 236 00:16:31,447 --> 00:16:35,100 또..일전의 술수인가.. 237 00:16:38,005 --> 00:16:43,703 그대로다..이놈.. 살았을 꺼 라고는 238 00:16:44,077 --> 00:16:46,044 안됐구나.... 239 00:16:46,044 --> 00:16:49,915 무슨..이번에는 확실하게 죽여주겠다.. 240 00:17:40,618 --> 00:17:42,258 이것은? 241 00:17:49,602 --> 00:17:55,526 아...싫다 그 전에의 남자하고의 재회를 즐거움으로 삼았었는데.. 242 00:17:55,526 --> 00:17:55,705 꼬맹이 계집에는 싫어!! 243 00:17:58,654 --> 00:18:00,583 싫다 뭐야 이 오한은? 244 00:18:01,683 --> 00:18:03,522 신경질나!! 245 00:18:10,447 --> 00:18:16,339 어짜피 통구이가 되버리지만 먼저 말해 둘께 애숭이.. 246 00:18:18,829 --> 00:18:20,967 뇌둔! 전기 충격! 雷遁! 地走り! 247 00:18:28,531 --> 00:18:33,502 슬슬 그 입술 뺏어버릴까~~~ 248 00:18:41,537 --> 00:18:47,344 어떻게 된거냐..아스마.. 나를 막는거 아니었나? 249 00:18:47,344 --> 00:18:51,883 진심으로 오지않으면 너도 마을도 멸망해 버린다구 250 00:18:52,817 --> 00:18:56,280 멈추게 해 봐!! 아스마!! 251 00:18:57,380 --> 00:18:58,982 죽어!! 252 00:19:01,583 --> 00:19:05,268 어디냐...나와라!! 할말이 있다.. 253 00:19:06,009 --> 00:19:07,442 여기라구.. 254 00:19:14,072 --> 00:19:15,022 어이.. 255 00:19:15,164 --> 00:19:16,520 후리다.. 256 00:19:16,844 --> 00:19:18,861 당신에게 할 말이 있다. 257 00:19:19,524 --> 00:19:27,155 자..잠깐..봐 봐보라구! 나뭇잎 마을.. 멋지지 않아? 반짝 반짝 하구.. 258 00:19:41,495 --> 00:19:43,367 저 빛은? 259 00:19:43,731 --> 00:19:49,003 어~~ 저 빛이 4개 모였을때 나뭇잎은 사라진다. 260 00:19:49,003 --> 00:19:51,924 당신을 정말로 나뭇잎 마을을... 261 00:19:51,924 --> 00:19:55,746 그래...빛으로... 262 00:19:55,855 --> 00:20:01,862 빛으로 나뭇잎을.... 태워 죽인다.. 263 00:20:07,734 --> 00:20:11,096 앞으로 좀더 낳은 실력이 되도록 노력하겠습니다.. http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 264 00:20:11,096 --> 00:20:13,750 스페셜은 NEWEST님이 해야할 듯.ㅠㅠ 시간이 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 265 00:20:13,750 --> 00:20:17,234 ㅎㅎㅎ 엔딩도 부탁합니다 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 266 00:20:17,234 --> 00:20:20,349 아무튼 끝까지 봐주셔서 감사합니다 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 267 00:21:36,689 --> 00:21:40,050 다음회의 나루토 질풍전은 각자의 사투 268 00:21:40,050 --> 00:21:44,271 죽은자의 군단을 상대로 지구전을 피할 수 없는 나뭇잎닌자들.. 269 00:21:44,271 --> 00:21:48,745 동지들의 구명을 생각해 시카마루가 결국에 전선에 나간다. 270 00:21:50,709 --> 00:21:53,379 나뭇잎 마을 최대의 위기발생 271 00:21:53,379 --> 00:21:55,797 사스케 들리는 거야? 272 00:21:56,340 --> 00:21:59,388 우리들은 동지잖아!! 273 00:22:00,693 --> 00:22:03,693 극장판 나루토 질풍전 유대 23686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.