All language subtitles for 나루토 64-65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,962 --> 00:00:35,127 적대시 하고 있는 상대가 윗사람일 경우 2 00:00:35,411 --> 00:00:37,495 질적 차이를 수량으로 메꿔라.. 3 00:00:37,903 --> 00:00:40,851 당신에게 배운 기본 전술 입니다 4 00:00:43,989 --> 00:00:49,526 늙은이 하나를 상대로.. 그렇게까지 세워둘 줄이야.. 5 00:00:50,066 --> 00:00:55,629 츠나데님의 명령대로 당신을 포박하고, 나뭇잎마을로 연행 하겠습니다 6 00:01:01,023 --> 00:01:03,500 이건..! 비 마을의.. 7 00:01:10,819 --> 00:01:13,872 はばたいたら 날개짓을 하면 8 00:01:13,872 --> 00:01:17,103 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 9 00:01:17,103 --> 00:01:20,193 目指したのは 목표로 한것은 10 00:01:20,193 --> 00:01:23,675 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 11 00:01:23,992 --> 00:01:24,191 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 12 00:01:24,191 --> 00:01:24,391 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 13 00:01:24,391 --> 00:01:24,591 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 14 00:01:24,591 --> 00:01:24,791 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 15 00:01:24,791 --> 00:01:24,991 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 16 00:01:24,991 --> 00:01:25,191 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 17 00:01:25,191 --> 00:01:25,391 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 18 00:01:25,391 --> 00:01:25,991 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 19 00:01:25,991 --> 00:01:26,191 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 20 00:01:26,191 --> 00:01:26,391 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 21 00:01:26,391 --> 00:01:26,591 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 22 00:01:26,591 --> 00:01:26,791 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 23 00:01:26,791 --> 00:01:26,991 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 24 00:01:26,991 --> 00:01:27,191 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 25 00:01:27,191 --> 00:01:27,391 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 26 00:01:27,391 --> 00:01:27,591 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 27 00:01:27,591 --> 00:01:27,791 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 28 00:01:27,791 --> 00:01:27,991 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 29 00:01:27,991 --> 00:01:29,625 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 30 00:01:29,718 --> 00:01:32,943 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 나지 않은채 31 00:01:32,943 --> 00:01:36,092 "切なさ"は今つかみはじめた "그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어 32 00:01:36,092 --> 00:01:39,254 あなたへといだく この感情も 당신에게로 둘러싸인 이 감정도 33 00:01:39,254 --> 00:01:42,441 今 "ことば"にかわっていく 지금"말"로 대신 해가네 34 00:01:42,441 --> 00:01:48,667 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 35 00:01:48,667 --> 00:01:54,808 このはねをひろげ 飛び立つ 이, 깃털을 주워서 날아올라 36 00:01:54,808 --> 00:01:58,069 はばたいたら 날개짓을 하면 37 00:01:58,069 --> 00:02:01,273 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 38 00:02:01,273 --> 00:02:04,313 目指したのは 목표로 한것은 39 00:02:04,313 --> 00:02:07,671 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 40 00:02:07,671 --> 00:02:10,710 つきぬけたら 빠져나간다면 41 00:02:10,710 --> 00:02:13,918 みつかると知って 찾아낼거라 알고 42 00:02:13,918 --> 00:02:16,877 振り切るほど 뿌리칠수록 43 00:02:16,877 --> 00:02:20,058 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 44 00:02:20,058 --> 00:02:23,369 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 45 00:02:23,369 --> 00:02:28,462 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 46 00:02:40,866 --> 00:02:45,646 나뭇잎,완전폐쇄! 경계태세의 NARUTO 질풍전 스폐셜 47 00:02:50,547 --> 00:02:54,319 '친구가 갑자기 기분이 안좋아 졌다면..' 48 00:02:54,319 --> 00:02:58,477 '원인은 의외로 식생활의 변화에 있을지도..' 49 00:02:58,693 --> 00:03:01,297 '우동이나 메밀의 색깔과 같이..' 50 00:03:05,517 --> 00:03:08,305 무슨소린지 전혀 모르겠다고~ 51 00:03:08,683 --> 00:03:10,026 실은.. 나도.. 52 00:03:10,026 --> 00:03:11,844 그렇지? 그렇지~? 53 00:03:11,844 --> 00:03:16,264 좀 더 간단히 사람의 생각을 알 수 있는 비전이 담긴 책은 없는걸까~? 54 00:03:16,377 --> 00:03:20,786 사쿠라씨가 그런 일은 경험으로 기억해 두라고 하던데.. 55 00:03:20,878 --> 00:03:23,051 엑..! 싫다고~ 56 00:03:23,051 --> 00:03:25,788 그런 녀석하고, 붙었다 떨어졌다..가 아니지.. 57 00:03:25,788 --> 00:03:28,329 그러니까.. 돈독하게지낼.. 가..각오..각오...가.. 58 00:03:28,329 --> 00:03:30,317 어쨌든, 그 뭐냐.. 59 00:03:30,568 --> 00:03:32,565 수준이 맞이 않아서 붙어있지 못하겠어.. 60 00:03:32,986 --> 00:03:39,798 그렇지만.. 나루토하고 소라는, 그렇게 부?H히며 알아가는게.. 맞지않을까? 61 00:03:41,927 --> 00:03:45,329 난 역시, 그런게.. 서투르니까.. 62 00:03:45,799 --> 00:03:47,415 더욱, 더욱 읽어야해.. 63 00:03:49,701 --> 00:03:51,269 잘 모르겠어~ 64 00:03:52,096 --> 00:03:56,602 소라녀석.. 겨우 마을에 적응했다고 생각했는데말야.. 65 00:03:57,138 --> 00:03:59,057 대체 무슨일이 있던거야.. 66 00:04:14,162 --> 00:04:15,553 (단조님..?!) 67 00:04:25,490 --> 00:04:27,070 아스마와 야마토는? 68 00:04:27,402 --> 00:04:29,022 불러두었습니다 69 00:04:51,662 --> 00:04:53,449 설명해라, 단조! 70 00:04:53,758 --> 00:04:56,621 비마을과의 국경은 불온한 이런때에.. 71 00:04:56,621 --> 00:05:01,407 어째서, 위험을 일으키면서 까지 이국의 닌자와 만날 필요가 있었나! 72 00:05:04,015 --> 00:05:05,468 듣고 있는거냐!! 73 00:05:06,416 --> 00:05:07,751 기다려 주세요.. 74 00:05:08,605 --> 00:05:10,709 이 남자, 본 기억이 있어.. 75 00:05:11,554 --> 00:05:15,799 제가 암부에 있던시절 임무중 행방불명이 된.. 76 00:05:16,274 --> 00:05:19,453 분명히 이름은.. 타츠지.. 77 00:05:19,737 --> 00:05:24,205 이녀석.. 단조님이 비 마을로 보낸 종 이었던 건가 78 00:05:26,071 --> 00:05:29,326 독단으로 여러가지 혼란을 일으킨 건가.. 79 00:05:30,099 --> 00:05:37,062 비 마을에서 뭘 조사했는지는 모르지만.. 얻은 정보를 들어보도록 하지.. 80 00:05:38,005 --> 00:05:41,464 좀전의 습격에 비 마을은 관련되 있는 것이냐! 81 00:05:45,166 --> 00:05:49,106 그정도의 정보조차 모아두지 않았을 줄이야.. 82 00:05:50,649 --> 00:05:51,950 츠나데 공주 83 00:05:52,519 --> 00:05:58,577 온건파인 양하는건 상관없지만, 그 방심이 마을을 멸망시킬것이야.. 84 00:05:59,658 --> 00:06:01,941 처음부터 말 할 생각은 없는건가.. 85 00:06:02,750 --> 00:06:05,295 좋아, 그렇다면.. 86 00:06:05,295 --> 00:06:06,756 그만두게.. 87 00:06:07,600 --> 00:06:11,362 이 녀석이, 입을 열거라고 생각하고 있는거냐? 88 00:06:13,461 --> 00:06:15,998 방법은 여러가지가 있지.. 89 00:06:33,095 --> 00:06:34,394 부르셨습니까? 90 00:06:35,411 --> 00:06:36,407 5대님 91 00:06:39,401 --> 00:06:41,642 부탁한다, 이비키 92 00:06:41,966 --> 00:06:43,426 맡겨주십시오 93 00:06:43,893 --> 00:06:46,958 10분만 주시면, 입을 열어 보이겠습니다 94 00:06:52,712 --> 00:06:55,593 츠나데, 뭘 그리 초조하게 구는거냐 95 00:06:55,593 --> 00:06:59,342 호카게라는 지위에 있으면, 좀 더 근업해져라 96 00:06:59,792 --> 00:07:02,377 이비키마저 불러들이다니.. 97 00:07:03,086 --> 00:07:06,772 흥정이라고 해도 몹쓸 녀석이니.. 98 00:07:09,710 --> 00:07:13,097 착하지, 착하지~ 고생이 많았겠구나 99 00:07:16,678 --> 00:07:21,039 단조, 타츠지는 너만의 종 이 아니다 100 00:07:21,553 --> 00:07:25,230 동시에 우리에게도 정보를 흘려보내주지 101 00:07:28,302 --> 00:07:32,844 같은 나뭇잎 동지가 아니냐 이중 스파이라고 할 수 없지 102 00:07:35,839 --> 00:07:41,985 보고에 의하면, 이번 국경의 습격에 비 마을은 관련되 있지 않다 103 00:07:42,190 --> 00:07:46,577 그보다, 타츠지의 이야기로는 일전에 불의 절 의 부근의.. 104 00:07:46,577 --> 00:07:53,461 숨은 묘지를 빼앗아간, 4인조를 추적, 감시의 임무를 받았던 모양이더구나 105 00:07:53,801 --> 00:07:55,094 그렇다면.. 106 00:07:55,657 --> 00:08:01,637 너희들이, 의무를 지녔던 네 명 그 네명은 불의절 의 그 소년 107 00:08:01,637 --> 00:08:04,446 소라를 손에 넣으려 했던것 같더구나 108 00:08:07,054 --> 00:08:13,289 츠나데, 너도 과거의 그 소년이 불의 절 에서 일으킨 사건을 알고 있을거다 109 00:08:15,603 --> 00:08:21,806 이유는 모르겠지만, 그 소년에겐 무언가의 힘이 있다고봐도 틀리지 않아 110 00:08:22,143 --> 00:08:28,826 녀석들이 빼앗아간 수호닌자 십이지의 유해와 동등, 아니면 그 이상으로 말이다 111 00:08:32,159 --> 00:08:37,978 그정도의 본성을 알 수 없는 인물을 마을로 불러들일 줄이야 112 00:08:39,177 --> 00:08:43,256 적어도, 이 마을을 대표하는 수장이라면, 113 00:08:43,738 --> 00:08:46,366 한시라도 빨리, 결단을 내려야 하는 것 아닌가! 114 00:08:46,569 --> 00:08:50,818 하지만, 이대로 불의 절 로 돌려보낼 수도 없는 노릇이야.. 115 00:08:51,305 --> 00:08:53,222 그렇다면, 어느 곳에 가둬 두어야 하나.. 116 00:08:53,712 --> 00:08:59,893 아니, 마을을 위협하는 최악의 싹은 뿌리채 뽑아 버려야 해! 117 00:09:01,031 --> 00:09:02,981 말살 인가..! 118 00:09:08,730 --> 00:09:11,124 이것이 너의 진정한 힘이다 119 00:09:12,070 --> 00:09:16,308 (어째서..이런 이몸의 힘은..) 120 00:09:16,688 --> 00:09:18,358 (멈출 수 없는거야..) 121 00:09:18,469 --> 00:09:21,018 (이번엔.. 이번엔..!) 122 00:09:21,693 --> 00:09:23,862 (아스마 아저씨..!!) 123 00:09:34,168 --> 00:09:35,395 츠나데.. 124 00:09:35,677 --> 00:09:38,487 호카게인 네가 결정해라 125 00:09:39,286 --> 00:09:42,298 나뭇잎의 위기를 잘 생각해서 말이다 126 00:09:52,714 --> 00:09:53,190 대답은.. 127 00:09:53,190 --> 00:09:53,993 이거 놔..! 128 00:09:54,699 --> 00:09:55,517 이자식...! 129 00:09:56,065 --> 00:09:58,002 이것 놓으라고 이자식아! 130 00:09:58,257 --> 00:09:59,735 얌전히 있어 131 00:10:00,678 --> 00:10:01,518 소라! 132 00:10:02,653 --> 00:10:04,685 천정뒤에 숨어 있었습니다 133 00:10:04,835 --> 00:10:08,332 제길..! 웃기지마, 뭐가 말살이야! 134 00:10:08,726 --> 00:10:11,799 내 힘이.. 그렇게 싫은 거냐! 135 00:10:12,060 --> 00:10:15,024 네 녀석들도 불의 절의 녀석들과 마찬가지 잖아!! 136 00:10:16,081 --> 00:10:18,484 넌 재난의 씨앗이다! 137 00:10:18,484 --> 00:10:19,289 단조!! 138 00:10:19,462 --> 00:10:22,153 젠장.. 개나 소나..! 139 00:10:22,268 --> 00:10:24,510 뭐가 동료야! 카카시반이야! 140 00:10:25,686 --> 00:10:26,433 소라.. 141 00:10:26,433 --> 00:10:31,918 잠시라도, 마음을 허락 했던 나에게! 벌이 내려졌다는거냐고!! 142 00:10:32,231 --> 00:10:33,594 조용히해라, 소라! 143 00:10:33,901 --> 00:10:36,702 아스마, 당신에게 듣고 싶은게 있어 144 00:10:39,081 --> 00:10:39,938 내.. 145 00:10:40,801 --> 00:10:42,868 내 아버지를 죽인건.. 146 00:10:45,616 --> 00:10:50,971 오래전, 수호닌자 십이지의 배신자.. 사루토비 아스마 다 147 00:10:51,905 --> 00:10:55,534 아버지를 죽인건.. 당신이야? 148 00:11:00,095 --> 00:11:01,042 나다.. 149 00:11:04,679 --> 00:11:10,585 카즈마에게 최후를.. 아니, 죽인건.. 나야.. 150 00:11:13,413 --> 00:11:14,733 아스마!!! 151 00:11:14,918 --> 00:11:16,351 카즈마!!! 152 00:11:27,053 --> 00:11:29,552 그런거였군.. 153 00:11:40,013 --> 00:11:40,862 이건..! 154 00:11:41,102 --> 00:11:43,841 잘도... 잘도...! 155 00:11:44,270 --> 00:11:45,854 잘도!! 156 00:11:46,001 --> 00:11:46,675 그만둬! 157 00:12:26,249 --> 00:12:28,075 (이, 오른손은..!) 158 00:12:39,041 --> 00:12:43,318 (소라..! 너의 힘은 대체..!) 159 00:12:45,714 --> 00:12:49,012 잘도.. 아버지를..!! 160 00:12:55,543 --> 00:12:57,402 잘도..!! 161 00:13:28,606 --> 00:13:31,318 괜찮냐.. 소라! 162 00:13:32,182 --> 00:13:33,386 나루토?! 163 00:13:34,140 --> 00:13:36,500 이자식, 주제넘게 왜 참견이야! 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,750 너도 말했었잖아.. 165 00:13:42,325 --> 00:13:44,300 구해주러 왔다 166 00:13:44,300 --> 00:13:46,538 아무도 부탁 안했다고~ 167 00:13:48,391 --> 00:13:50,946 하지만, 들어버린건 어쩔 수 없지~ 168 00:13:51,947 --> 00:13:54,998 들어버린건 어쩔 수 없잖아.. 169 00:13:55,776 --> 00:13:58,841 이자식..! 어째서 소라를 공격하는거야! 170 00:14:01,744 --> 00:14:02,628 뿌리 인가! 171 00:14:04,110 --> 00:14:04,942 소라! 172 00:14:05,802 --> 00:14:06,901 나루토..! 173 00:14:08,234 --> 00:14:09,749 괜찮다고.. 174 00:14:14,592 --> 00:14:20,452 동료를.. 내 아버지를.. 네가 배신했어..! 175 00:14:23,120 --> 00:14:25,217 아버지의 원수!! 176 00:14:26,092 --> 00:14:26,824 소라! 177 00:14:26,976 --> 00:14:27,634 기다려! 178 00:14:41,671 --> 00:14:43,268 저, 바보..! 179 00:14:45,477 --> 00:14:46,322 나루토! 180 00:14:56,942 --> 00:14:58,633 이 녀석을 절대, 밖으로 보내지마라! 181 00:14:58,633 --> 00:15:00,316 모든 곳을 폐쇄 했습니다! 182 00:15:00,849 --> 00:15:03,724 좋아, 그럼 파사의 진으로 구속 한다! 183 00:15:21,328 --> 00:15:29,173 벗어났다.. 하지만, 이 앞에는.. 봉인 철벽은.. 절대 부서지지 않아..! 184 00:15:33,677 --> 00:15:34,396 뭣이?! 185 00:15:59,928 --> 00:16:02,600 또.. 같은 꿈이라고.. 186 00:16:15,609 --> 00:16:18,692 구슬이 두 개가 있으니까 안되는 거야 187 00:16:19,358 --> 00:16:23,309 불의 나라의 영주와.. 나뭇잎의 호카게.. 188 00:16:24,253 --> 00:16:29,133 구슬이 두 개가 있으면, 반드시 혼란과 의심을 부르고.. 189 00:16:29,133 --> 00:16:33,949 거절할 때는 판단이 늦어져, 타국의 침략을 허락하게 되버리지 190 00:16:34,618 --> 00:16:37,637 카즈마의 생각은 매우 간단해 191 00:16:38,297 --> 00:16:42,108 불의 나라를 하나로 모으자! 라는 거니까~ 192 00:16:43,627 --> 00:16:48,288 하지만, 카즈마가 바로잡으려 하고 있었던 두개의 구슬.. 193 00:16:48,288 --> 00:16:52,229 그정도의 사태에 카즈마는 발목을 잡혔지 194 00:16:53,026 --> 00:16:58,200 결국, 이 마을의 인간은 이 마을의 구슬에 붙어 195 00:16:58,200 --> 00:17:02,564 아스마는 호카게를... 이쪽 구슬을 택했지 196 00:17:04,376 --> 00:17:06,644 녀석들은 모르고 있어.. 197 00:17:06,981 --> 00:17:09,945 이 마을이 반짝일 수 있는 그 이유를! 198 00:17:10,543 --> 00:17:16,328 진정한 구슬! 불의 나라 여야만이, 빛낼 수 있는 거잖아~ 199 00:17:18,009 --> 00:17:22,865 불의 나라를 위해서.. 그게 카즈마의 의(意)다 200 00:17:22,865 --> 00:17:27,724 그걸위해서, 넌 카즈마에게 힘을 받은 거잖아 201 00:17:28,607 --> 00:17:32,033 내 목표는 아버지의 복수야..! 202 00:17:32,345 --> 00:17:33,621 그래도, 상관없어 203 00:17:34,016 --> 00:17:36,986 하지만, 그 건너에 있는걸 발견해.. 204 00:17:37,438 --> 00:17:40,614 카즈마가 바라는 진정한 복수를 말이야! 205 00:17:41,729 --> 00:17:43,324 함께가자, 소라 206 00:17:43,566 --> 00:17:45,881 카즈마의 목표를 달성하는거야! 207 00:17:46,352 --> 00:17:52,193 그렇게 하면, 아스마를 쓰러뜨릴 찬스는 얼마든지 만들어 주지 208 00:17:55,321 --> 00:17:57,493 또하나의 구슬..! 209 00:17:58,404 --> 00:17:59,901 호카게..! 210 00:18:01,069 --> 00:18:02,468 소라~~ 211 00:18:02,861 --> 00:18:04,256 소라~~~! 212 00:18:04,604 --> 00:18:08,596 정말이지.. 귀찮은 녀석이라니까~ 213 00:18:12,405 --> 00:18:14,610 냄새를 ?는것도 여기까지 인가.. 214 00:18:19,937 --> 00:18:24,384 정말, 네 회복력은 언제나 대단하다니까~ 215 00:18:27,690 --> 00:18:30,453 다같이 여기저기 찾아다녔어.. 216 00:18:31,349 --> 00:18:33,282 이제.. 마을엔 없는걸지도.. 217 00:18:33,704 --> 00:18:38,540 아니, 나한테 아직 그녀석이 마을에 있는 느낌이 나.. 218 00:18:39,225 --> 00:18:40,286 그렇지..? 219 00:18:41,694 --> 00:18:44,353 그럼, 오늘은 푹 쉬도록해~ 220 00:18:46,792 --> 00:18:48,164 (소라녀석..) 221 00:18:50,168 --> 00:18:51,283 이 차크라.. 222 00:18:54,204 --> 00:18:55,958 이, 차크라의 느낌.. 223 00:18:56,757 --> 00:18:57,866 분노..? 224 00:18:58,700 --> 00:19:00,149 틀림없어! 225 00:19:01,337 --> 00:19:02,360 소라.. 226 00:19:10,471 --> 00:19:11,389 츠나데할머니! 227 00:19:13,756 --> 00:19:15,605 할머니, 괜찮아? 228 00:19:19,536 --> 00:19:20,185 소라! 229 00:19:29,500 --> 00:19:31,417 (뭐지? 이, 차크라는!) 230 00:19:31,520 --> 00:19:32,273 그만둬! 231 00:19:33,907 --> 00:19:34,926 방해하지마! 232 00:19:35,109 --> 00:19:37,017 너.. 어째서 할머니를! 233 00:19:37,017 --> 00:19:38,645 비켜! 나루토! 234 00:19:40,475 --> 00:19:41,396 츠나데님! 235 00:19:44,783 --> 00:19:45,499 기다려! 236 00:19:45,671 --> 00:19:46,814 소라! 나루토! 237 00:19:46,969 --> 00:19:48,964 기다려, 소라!! 238 00:20:05,713 --> 00:20:08,821 어머, 희귀한 걸 보고 계시네요~ 239 00:20:08,821 --> 00:20:08,902 뭐, 기분전환 삼아~ 240 00:20:10,787 --> 00:20:16,205 나루토부터 3대째님까지 길게 이어져서, 시대의 흐름 이란건가요? 241 00:20:17,684 --> 00:20:18,613 이건~ 242 00:20:19,377 --> 00:20:23,737 고위층의 두분께서도 어렸을땐 꽤 귀여우셨네요~ 243 00:20:23,768 --> 00:20:24,684 어디가!! 244 00:20:25,022 --> 00:20:26,869 전혀 귀엽지 않다구! 245 00:20:27,132 --> 00:20:31,144 봐, 이 건방진 눈! 뻔뻔스러운 면상! 246 00:20:31,144 --> 00:20:33,660 옛날 모습 그대로잖아~! 247 00:20:36,060 --> 00:20:40,031 그건 그렇고, 그 녀석의 옛날모습은 어땠을까? 248 00:20:40,031 --> 00:20:41,388 그 녀석? 249 00:20:41,388 --> 00:20:43,191 단조말이야~ 250 00:20:43,191 --> 00:20:44,958 위험해요, 츠나데님~! 251 00:20:44,958 --> 00:20:46,481 뭐가~ 좀 보면 어때~ 252 00:20:46,739 --> 00:20:48,294 츠나데님~ 253 00:20:48,294 --> 00:20:50,366 찾았다!! 이거야!! 254 00:20:51,630 --> 00:20:53,169 좋아.. 간다..! 255 00:20:58,018 --> 00:21:01,108 뭐랄까.. 생각보다.. 그거지..? 256 00:21:05,441 --> 00:21:09,230 그나저나.. 소라는 대체 어디간거야..? 257 00:21:32,408 --> 00:21:34,490 기다려, 소라!! 258 00:21:53,668 --> 00:21:54,869 츠나데님! 259 00:21:56,194 --> 00:21:57,427 사쿠라냐? 260 00:21:58,209 --> 00:22:00,778 지금부터, 부대장들을 모아서 미팅이다 261 00:22:01,483 --> 00:22:02,859 이야기는 나중에 듣겠다 262 00:22:04,154 --> 00:22:05,948 이건 대체.. 263 00:22:13,496 --> 00:22:16,179 소라가 날 노리고 이곳에 왔다 264 00:22:16,981 --> 00:22:18,509 그럴수가.. 265 00:22:20,054 --> 00:22:23,059 이제까지, 이런 커다란 정전이 있었나? 266 00:22:23,716 --> 00:22:26,275 단순한 정전이 아닐지도 몰라 267 00:22:26,470 --> 00:22:27,986 괜찮을까? 268 00:22:30,902 --> 00:22:33,001 당연히 괜찮지! 269 00:22:33,137 --> 00:22:35,969 이 마을에는 호카게님이 계신다! 270 00:22:36,124 --> 00:22:38,761 호카게님을 못믿겠다는 거냐? 271 00:22:38,761 --> 00:22:40,905 궁시렁궁시렁 거리지들 마 272 00:22:41,073 --> 00:22:43,216 그, 그랬었지.. 273 00:22:43,631 --> 00:22:46,339 우리들에겐 호카게님이 계셔! 274 00:23:01,008 --> 00:23:03,134 단순한 정전은 아닌 것 같군.. 275 00:23:03,377 --> 00:23:06,022 그럼, 우리는 참고 기다려야 하겠네 276 00:23:06,996 --> 00:23:09,326 긴급상황 대책 매뉴얼이군.. 277 00:23:09,326 --> 00:23:13,060 비번인 대장들도 지붕위로 집합 했겠지 278 00:23:13,060 --> 00:23:14,327 그렇다면...!! 279 00:23:20,645 --> 00:23:23,301 쵸~지, 맛있다~ 280 00:23:24,276 --> 00:23:25,699 준비완료! 281 00:23:25,699 --> 00:23:27,822 이제, 언제든지 갈 수 있어! 282 00:23:28,118 --> 00:23:29,771 서두르자, 시카마루! 283 00:23:34,550 --> 00:23:35,394 놓치지않아! 284 00:23:36,318 --> 00:23:38,057 어떻게 된거야, 이거.. 285 00:23:38,186 --> 00:23:39,598 정전인가..? 286 00:23:39,862 --> 00:23:44,033 어두운건 정말 싫은데.. 287 00:23:44,582 --> 00:23:47,195 아무래도, 이상한 일이 벌어진것 같습니다 288 00:23:48,585 --> 00:23:50,452 암호확인 한번 하겠다! 289 00:24:01,999 --> 00:24:04,066 핫라인 이 확보됐습니다 290 00:24:04,066 --> 00:24:07,206 이제, 어딘가로 철수 하고자하면 대처가 될겁니다 291 00:24:07,978 --> 00:24:08,811 수고했다 292 00:24:13,277 --> 00:24:18,932 (이것뿐인가.. 비 마을과의 경계에서 인위를 너무 앞섰어..) 293 00:24:20,252 --> 00:24:22,189 다들 봤겠지만.. 294 00:24:22,189 --> 00:24:26,627 현재, 나뭇잎마을 전체가 전력을 끊겼다 정전에 걸려있다 295 00:24:26,961 --> 00:24:30,306 원인이 사고일 가능성도 있지만.. 296 00:24:30,306 --> 00:24:37,225 전력시설에서 연락이 없을경우를 생각해보면 인위적인 경우를 생각해서 행동해야 한다 297 00:24:37,403 --> 00:24:42,167 따라서, 현시점에서 나뭇잎 마을은 제 2급 경계태세에 들어간다! 298 00:24:45,072 --> 00:24:50,909 제 3중대는 동, 서, 북문으로 나누고 제 2중대는 대문에 299 00:24:50,909 --> 00:24:54,272 제 1중대는 전력시설의 상황확인에 들어간다! 300 00:24:54,872 --> 00:24:56,445 아스마, 남아라 301 00:24:57,058 --> 00:24:59,453 각각, 사소한것도 놓치지 않도록 302 00:24:59,453 --> 00:24:59,913 산! (散) 303 00:25:03,886 --> 00:25:05,653 소라에게 습격당했다.. 304 00:25:05,944 --> 00:25:07,256 소라가?! 305 00:25:07,310 --> 00:25:09,226 불행중다행으로 무사하지만.. 306 00:25:09,226 --> 00:25:10,550 잠깐 기다려주세요! 307 00:25:10,798 --> 00:25:14,362 습격이라면.. 츠나데님을 말입니까? 308 00:25:14,727 --> 00:25:15,835 소라가? 309 00:25:15,835 --> 00:25:17,818 지금은, 나루토가 ?고있다 310 00:25:18,494 --> 00:25:20,113 너도 어서 ?도록해 311 00:25:20,949 --> 00:25:24,162 받아들이든 말든 사실이다! 받아들여! 312 00:25:25,350 --> 00:25:27,601 소라를 발견하면 구속하라! 313 00:25:37,747 --> 00:25:38,596 네 314 00:25:46,120 --> 00:25:47,178 왜그래? 315 00:25:48,048 --> 00:25:51,186 지금.. 숲이 움직인 듯한.. 316 00:25:53,878 --> 00:25:54,985 지진인가..! 317 00:26:04,110 --> 00:26:08,434 여행객이여, 미안하지만 지금 마을은 어수선하다 318 00:26:08,717 --> 00:26:10,878 외부인은 들여보낼 수는.. 319 00:26:40,028 --> 00:26:43,726 적의 위치 확인! 대문으로 진행중! 320 00:26:43,970 --> 00:26:46,270 경비부대가 선두에 들어섰습니다 321 00:26:47,537 --> 00:26:48,807 시작된건가.. 322 00:27:21,533 --> 00:27:22,306 가라! 323 00:27:23,937 --> 00:27:25,579 대문에 접근시키지 마라! 324 00:27:25,789 --> 00:27:26,822 상황은? 325 00:27:30,273 --> 00:27:32,694 접근시키지 마라! 326 00:27:42,630 --> 00:27:44,166 지금부터 내가 지휘하겠다! 327 00:27:44,682 --> 00:27:46,503 원거리 공격으로 바꾼다! 328 00:27:52,422 --> 00:27:54,206 적, 멈추지 않습니다 329 00:27:54,465 --> 00:27:56,118 대문까지 1Km.. 330 00:27:58,520 --> 00:27:59,722 (나루토..) 331 00:28:04,234 --> 00:28:05,438 저쪽인가! 332 00:28:06,114 --> 00:28:07,058 소라! 333 00:28:11,780 --> 00:28:13,197 기다리라니까, 이자식..! 334 00:28:21,429 --> 00:28:24,518 어째서, 츠나데할머니를 습격한거냐! 335 00:28:24,569 --> 00:28:25,547 내버려둬! 336 00:28:27,234 --> 00:28:28,593 네 녀석하고는 상관없어! 337 00:28:28,736 --> 00:28:31,570 뭐라고..? 상관없을리가 없잖아! 338 00:29:04,357 --> 00:29:06,410 결계문 업풍의 술 結界門業風の術 339 00:29:07,112 --> 00:29:09,050 팔문폐주! 八門幣住 340 00:29:17,349 --> 00:29:19,151 뭐, 뭐야.. 341 00:29:19,413 --> 00:29:20,491 이, 이봐..! 342 00:29:22,982 --> 00:29:24,719 탑문 쪽인가..! 343 00:29:25,068 --> 00:29:26,270 정문에도야! 344 00:29:32,741 --> 00:29:34,014 츠나데님! 345 00:29:34,761 --> 00:29:35,906 이건..! 346 00:29:58,505 --> 00:30:02,009 제 2급 경계태세를 제 1급으로 바꾼다! 347 00:30:02,702 --> 00:30:04,945 대기중인 자들을 대문으로 보내라! 348 00:30:04,945 --> 00:30:05,719 네! 349 00:30:06,805 --> 00:30:07,950 시카마루를 불러라 350 00:30:08,381 --> 00:30:10,866 상황을 전하고 방위책을 세우도록! 351 00:30:11,151 --> 00:30:11,827 네! 352 00:30:12,446 --> 00:30:15,822 사쿠라, 너도 나갈 준비를 해둬라 353 00:30:16,167 --> 00:30:16,738 네! 354 00:30:19,298 --> 00:30:21,861 뭐야.. 무슨일이 일어난거야.. 355 00:30:22,174 --> 00:30:24,866 왔다.. 그 녀석들이..! 356 00:30:27,277 --> 00:30:29,635 기다려, 그 녀석들이라니!! 357 00:30:29,635 --> 00:30:31,760 너 뭘하려는 거야! 358 00:30:41,209 --> 00:30:42,636 방어결계..! 359 00:30:43,114 --> 00:30:44,638 방어결계.. 360 00:30:44,751 --> 00:30:45,586 뭐..? 361 00:30:45,760 --> 00:30:46,907 어떻게 된거야! 362 00:30:46,907 --> 00:30:52,758 '적..은..방..어..결..계를...' 이런.. 363 00:30:52,758 --> 00:30:54,827 방~어 결계? 364 00:30:55,190 --> 00:30:57,108 그건 뭐야~? 365 00:30:57,342 --> 00:30:59,099 방어결계아냐? 366 00:31:00,416 --> 00:31:02,136 응? 367 00:31:02,136 --> 00:31:05,314 말그대로 방어를 위한 결계를 말하는 거야 368 00:31:05,536 --> 00:31:10,763 적의 공격을 막거나 벽이되서 적의 침입을 막는 거라구 369 00:31:11,754 --> 00:31:14,977 어째서, 밖에서온 적이 방어를 하는거야? 370 00:31:15,045 --> 00:31:19,114 안쪽을 향해서 방어라니.. 이상하네~ 371 00:31:19,785 --> 00:31:21,348 이상하지 않습니다..! 372 00:31:22,241 --> 00:31:25,635 안쪽을 향한 방어.. 그것은..! 373 00:31:25,635 --> 00:31:27,366 즉, 우리들이.. 374 00:31:27,366 --> 00:31:32,542 그래, 우리들이 이, 결계에 의해 마을 안에 갇힌거야.. 375 00:31:37,167 --> 00:31:39,207 이번엔 또 뭐냐..! 376 00:31:44,711 --> 00:31:47,954 우리들로 말하자면~ 불의 나라의 의를 지키기 위해~ 377 00:31:47,954 --> 00:31:50,934 견고한 의지를 가진 네 명 378 00:31:51,534 --> 00:31:55,790 지금, 그 강한의지를 전하기 위해 달려왔다 379 00:31:55,898 --> 00:31:59,930 잠시, 귀기울여주게, 많은건 바라지 않아.. 380 00:32:00,564 --> 00:32:03,234 우리의 바램은, 단 하나.. 381 00:32:04,018 --> 00:32:07,657 영주를 중심으로한 불의 나라를 번영! 382 00:32:12,034 --> 00:32:16,598 그렇긴 하나.. 왜인지.. 나뭇잎마을에 있는 또하나의 구슬이.. 383 00:32:16,598 --> 00:32:20,002 불의 나라의 새로워질 구슬을 위협하고 있다 384 00:32:20,535 --> 00:32:23,715 우린 구슬이 두 개 인걸 받아들일 수 없다 385 00:32:29,539 --> 00:32:35,179 알아들었냐! 너희들의 대장 호카게는 필요없다고 말하는 거라구!! 386 00:32:35,638 --> 00:32:36,690 뭐라고..! 387 00:32:36,777 --> 00:32:39,109 고민할거 없어~ 388 00:32:39,336 --> 00:32:43,158 너희들 결국엔 우리에게 협력하게 되있어~ 389 00:32:44,533 --> 00:32:46,703 시체가 되서 말이지!! 390 00:32:48,995 --> 00:32:53,720 방어결계라니, 들어가는것도 나오는것도 할 수 없는거라고 배웠어, 이거 391 00:32:53,720 --> 00:32:55,379 그렇습니다.. 392 00:32:55,379 --> 00:33:00,016 이럴경우, 적이 특수한 술법으로 결계를 빠져나간다고 생각해야겠죠 393 00:33:00,507 --> 00:33:05,784 지금, 나뭇잎 마을은 갖혀있고 출,입이 가능한건 적뿐이라는 상황입니다 394 00:33:06,197 --> 00:33:13,319 마을로 침입을 허락한 이상, 기초대작전 매뉴얼 제 2단계로 들어가야 합니다 395 00:33:13,716 --> 00:33:16,068 우리들은 언제라도 싸울 수 있다, 이거 396 00:33:17,103 --> 00:33:21,408 아니요! 반격개시는 사람들을 피난시킨뒤에 입니다! 397 00:33:21,860 --> 00:33:26,874 그대들은, 신속하고 확실하게 모두를 안전한 장소로 이동시켜 주세요! 398 00:33:27,642 --> 00:33:31,820 이건, 그대들에게 있어서 첫, A랭크 임무 입니다! 399 00:33:33,920 --> 00:33:35,383 알았다, 이거! 400 00:33:35,716 --> 00:33:36,358 산! (散) 401 00:33:38,076 --> 00:33:39,520 부탁드렸습니다! 402 00:33:39,935 --> 00:33:43,121 전, 여기서 시간을 벌도록 하겠습니다 403 00:33:43,349 --> 00:33:45,516 멋대로 떠들어 대기나하고! 404 00:33:45,693 --> 00:33:47,881 호카게님께는 손도 못대게 하겠어! 405 00:33:48,620 --> 00:33:51,933 (원군이 오기전까지는 버텨야해..) 406 00:33:54,050 --> 00:33:55,063 후도~ 407 00:34:01,647 --> 00:34:04,803 토둔! 유위전변 土遁! 有爲轉變 408 00:34:11,190 --> 00:34:11,948 흩어져! 409 00:34:20,132 --> 00:34:22,579 츠나데님, 준비 됐습니다! 410 00:34:23,302 --> 00:34:26,061 직접 선두가 물러나지 않는 지금은.. 411 00:34:26,061 --> 00:34:29,489 한명이라도 더 많은 부상자를 구하는것이 의료닌자의 사명! 412 00:34:30,091 --> 00:34:30,851 가라! 413 00:34:31,257 --> 00:34:31,847 네! 414 00:34:33,772 --> 00:34:37,749 (완전하다고 말하기 전이지만.. 최선책은 다 내놓고 있어..!) 415 00:34:38,128 --> 00:34:39,528 (그런데, 대체 뭐야!) 416 00:34:39,812 --> 00:34:41,484 (이 소동은..!!) 417 00:34:45,280 --> 00:34:47,172 다음에 또 다음으로 이어지는군.. 418 00:34:47,516 --> 00:34:48,869 어떻게 되먹은 녀석들이야.. 419 00:35:01,519 --> 00:35:04,536 이것이 토둔, 궁극 소생술법.. 420 00:35:04,822 --> 00:35:07,088 시신등장~ 421 00:35:07,492 --> 00:35:11,383 깨어나라! 좀비닌자들 이여! 422 00:35:19,673 --> 00:35:22,949 내 사자의 닌자들이 상대다! 423 00:35:25,978 --> 00:35:27,908 네가 나에대해 뭘 알아! 424 00:35:27,908 --> 00:35:30,697 몰라, 그 녀석들이라니 무슨 말이야! 425 00:35:30,789 --> 00:35:32,273 너, 대체 무슨짓을 한거야! 426 00:35:33,691 --> 00:35:36,912 먼저, 나를 없애려고 한건 나뭇잎 이었잖아! 427 00:35:39,312 --> 00:35:41,565 츠나데 할머니는 그런짓 안해! 428 00:35:42,241 --> 00:35:44,295 했었다구!! 429 00:35:44,295 --> 00:35:47,074 난, 당하기전에 해치울 뿐이야! 430 00:35:47,548 --> 00:35:49,136 겨우 따라 잡았군 431 00:35:54,416 --> 00:35:55,589 아스마 선생님! 432 00:35:56,268 --> 00:35:58,328 배신자, 아스마!!! 433 00:36:01,372 --> 00:36:02,392 소라.. 434 00:36:04,512 --> 00:36:06,636 어째서, 호카게님을 노린거냐.. 435 00:36:07,352 --> 00:36:09,392 네가, 복수하고 싶은건.. 436 00:36:11,738 --> 00:36:16,304 네가 복수하고 싶은건, 나.. 437 00:36:16,585 --> 00:36:17,528 만지지마!! 438 00:36:19,662 --> 00:36:22,313 난, 당신 흉내를 낸거라고! 439 00:36:22,510 --> 00:36:25,802 당신이 아버지를 죽이면서까지 골랐던 구슬을~! 440 00:36:26,101 --> 00:36:27,004 구슬..? 441 00:36:27,159 --> 00:36:29,559 이번엔 내가 해치워 주겠어! 442 00:36:29,740 --> 00:36:31,396 너, 무슨소리를 하는거야 443 00:36:31,544 --> 00:36:32,931 알 수 없다고! 444 00:36:33,154 --> 00:36:35,980 아니, 맞는 말이야 445 00:36:37,669 --> 00:36:42,883 소라, 너 지금 츠나데님을 구슬이라고 말했지? 446 00:36:44,753 --> 00:36:46,785 불의 나라에 두 개의 구슬을 필요없어! 447 00:36:48,186 --> 00:36:51,112 호카게라고 불리우는 구슬은 필요하지 않아 448 00:36:51,112 --> 00:36:54,455 나라에 구슬은 하나.. 영주 뿐! 449 00:36:55,071 --> 00:37:01,159 보고에 의하면, 이번 국경의 습격에 비 마을은 관련되 있지 않다 450 00:37:01,554 --> 00:37:05,914 그보다, 타츠지의 이야기로는 일전에 불의 절 의 부근의.. 451 00:37:05,914 --> 00:37:12,968 숨은 묘지를 빼앗아간, 4인조를 추적, 감시의 임무를 받았던 모양이더구나 452 00:37:13,492 --> 00:37:19,551 너희들이, 의무를 지녔던 네 명 그 네명은 불의절 의 그 소년 453 00:37:19,551 --> 00:37:22,385 소라를 손에 넣으려 했던것 같더구나 454 00:37:22,954 --> 00:37:24,467 (마음이 닫혀있어..) 455 00:37:26,114 --> 00:37:27,091 (무언가가..) 456 00:37:35,434 --> 00:37:36,660 어떻게 된거야.. 457 00:37:36,906 --> 00:37:38,764 왜그래, 아스마 선생님! 458 00:37:39,205 --> 00:37:44,588 내, 추측이 맞다면.. 지금 이 마을은 상당히 위험한 상태에 있다 459 00:37:56,305 --> 00:38:00,000 서둘지 마~ 침착하게 향하는거야~ 이거 460 00:38:03,659 --> 00:38:09,404 분명, 마을을 덮친 녀석들의 목적은 무차별 살육이야! 461 00:38:09,776 --> 00:38:10,724 뭐라고..? 462 00:38:11,493 --> 00:38:13,165 말도안되는 소리 하지마! 463 00:38:13,165 --> 00:38:14,332 말이 돼! 464 00:38:16,617 --> 00:38:19,972 묘지털이범은 어째서 빛의 4인수의 유해를 노렸지? 465 00:38:21,264 --> 00:38:27,595 그건, 묘지털이범이 빛의 4인수의 술법.. 그 힘을 잘 아는 자들이기 때문이다 466 00:38:28,552 --> 00:38:33,708 그리고, 그 힘을 사용해서 이 마을을 단숨에 섬멸할 방법을 생각했겠지 467 00:38:36,500 --> 00:38:38,460 서,섬멸... 468 00:38:38,796 --> 00:38:40,828 야, 소라! 정말이야? 469 00:38:41,732 --> 00:38:47,075 마을 섬멸이란건 모두 죽게된다는 말이라고! 470 00:38:50,587 --> 00:38:53,600 몰라.. 난 아무것도 몰라!! 471 00:38:53,661 --> 00:38:54,543 소라! 472 00:38:54,543 --> 00:38:56,521 난 돌아가야 한다 473 00:38:56,983 --> 00:38:59,615 한 시라도 빨리 막으면 큰일은 막을 수 있어 474 00:39:00,107 --> 00:39:03,064 나루토, 미안하지만 소라를 부탁한다 475 00:39:08,059 --> 00:39:11,084 (계속있던 위화감이 겨우 이어졌다..) 476 00:39:11,267 --> 00:39:15,783 (소라가 말한 그, 구슬이라는 말투 틀림없어..!) 477 00:39:16,385 --> 00:39:21,389 (이, 일련의 사건 배후에는 그 쿠데타의 의지를 잇는자가 있다) 478 00:39:34,185 --> 00:39:36,716 충전 완료! 479 00:39:49,913 --> 00:39:53,506 イ―ジ―な理由 이유는 간단해 480 00:39:53,506 --> 00:40:00,587 一切許す 若輩 모든걸 용서할께 풋내기 481 00:40:01,688 --> 00:40:05,907 レスキュㅡ隊も呼んでおいた 구조대도 불러 두었어 482 00:40:05,907 --> 00:40:07,127 だから 그러니까 483 00:40:07,127 --> 00:40:08,481 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 484 00:40:08,481 --> 00:40:10,160 プリㅡズキスミ― 제발 키스 해줘 485 00:40:10,160 --> 00:40:12,803 ALNIGHT 밤새도록 486 00:40:13,602 --> 00:40:15,510 墮天使の魔法か 타락한 천사의 마법인가? 487 00:40:15,510 --> 00:40:18,619 小惡魔のちゃちなイタズラ 어린악마의 하찮은 장난? 488 00:40:18,619 --> 00:40:22,683 つまんなくなっちゃう前に 시들해져 버리기 전에 489 00:40:23,318 --> 00:40:29,112 そおれで放れ 그러니까 던져버려 490 00:40:29,112 --> 00:40:32,524 ボウリングボ―ル 볼링공은 491 00:40:32,524 --> 00:40:34,374 異物な存在だろ 별다른 존재잖아 492 00:40:34,374 --> 00:40:39,885 承知ノスケ 이미 알고 있잖아 493 00:40:39,885 --> 00:40:45,490 こわれそうでㆍㆍㆍ 깨질것 같아.. 494 00:40:45,995 --> 00:40:50,574 とっちらかった感情で切り開けよ 불안한 감정으로 개척해나가! 495 00:40:50,574 --> 00:40:57,429 こわれそうでㆍㆍㆍ 깨질것 같아... 496 00:41:02,295 --> 00:41:05,449 こわせない 僕らの勝利 깨뜨릴 수 없는 우리들의 승리 497 00:41:11,696 --> 00:41:15,894 뭐라구요? 지금 덮친 녀석들은 불의나라 닌자라는 건가? 498 00:41:15,894 --> 00:41:20,818 응.. 그 특징으로 보면 국경마을의 홍백일족이 틀림없어! 499 00:41:20,818 --> 00:41:25,222 하지만, 좀전의 습격사건으로 홍백일족의 대부분은 죽었을 텐데.. 500 00:41:25,222 --> 00:41:29,148 아마도, 뭔가의 전생술법으로 마을사람을 깨운거야.. 501 00:41:29,148 --> 00:41:30,697 그런 짓을 하다니..!! 502 00:41:30,697 --> 00:41:32,217 네, 용서할 수 없군요! 503 00:41:32,217 --> 00:41:35,994 무기로 사용할 뿐인데 이렇게 많은 사람들을!! 504 00:41:35,994 --> 00:41:39,395 차회! -다시 깨어나는 영혼- 505 00:41:40,468 --> 00:41:43,023 나뭇잎 인물 탐색첩 506 00:41:43,438 --> 00:41:47,722 이번회는 우리들의 티쳐! 에비스 선생님을 소개한다, 이거 507 00:41:47,959 --> 00:41:52,649 에비스 선생님은 미래의 호카게 후보생을 여러명 가르쳤다고~ 508 00:41:53,022 --> 00:41:58,367 나도, 3대째 호카게 할아버지의 손자로써 여러가지 가르침 받았다, 이거 509 00:41:58,555 --> 00:42:02,547 특히~ 차크라 컨트롤 지식을 풍만해서 510 00:42:02,675 --> 00:42:05,693 나루토형한테도 수업을 가르쳤었지~ 511 00:42:05,842 --> 00:42:11,095 그런 선생님에게도 사실은 약점이 있지, 옛날에 나루토형.. 512 00:42:11,095 --> 00:42:12,815 우어어어어하하하하!!!!!! 513 00:42:12,815 --> 00:42:17,482 코노하마루, 그 이야기는 절대로 말하지 않기로 약속이예요! 514 00:42:18,394 --> 00:42:21,311 할렘의 술법으로 코피 퐝~ 쏟은거? 515 00:42:21,822 --> 00:42:25,061 코노하마루! 소리가 크다구요~! 516 00:42:25,925 --> 00:42:29,590 아~ 배고푸다~ 에비스 선생님~ 사줘요~ 517 00:42:29,590 --> 00:42:30,903 어째서 내가! 518 00:42:30,903 --> 00:42:32,299 할렘의~ 519 00:42:32,299 --> 00:42:35,310 자~ 그럼 다같이 일락 으로 갑시다~ 520 00:42:35,310 --> 00:42:36,866 아싸?? 521 00:42:38,355 --> 00:42:39,718 이런이런.. 41473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.