All language subtitles for 나루토 62
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,183 --> 00:00:06,852
음, 그럼 아카츠키로
짐작한 움직임은 존재하지 않는거군..
2
00:00:06,903 --> 00:00:11,904
예, 그런데..
심각한 사태 인건 분명합니다
3
00:00:13,808 --> 00:00:16,828
그건, 정말 처참한 상태였습니다..
4
00:00:17,668 --> 00:00:22,607
하룻밤 사이에 마을이 습격을 당하고,
많은 마을사람들이 희생?營윱求?
5
00:00:41,744 --> 00:00:43,175
비마을..?!
6
00:00:44,431 --> 00:00:51,291
게다가.. 역시, 국경선근처 몇몇 마을이
모두 불의나라의 마을입니다
7
00:00:51,291 --> 00:00:53,612
아스마, 결론을
서둘지 마라
8
00:00:53,680 --> 00:00:55,389
추측하는 겁니다
9
00:00:55,776 --> 00:01:01,483
일부러 비마을의 흔적을 남겨두고 가는
그, 방식도 맘에 들지 않습니다!
10
00:01:02,079 --> 00:01:06,199
전쟁을 끝내지 않으려는 녀석이 있어
11
00:01:08,057 --> 00:01:13,403
라고 할 수도 있습니다만..
바로 그게 정확하다고 할 수 있습니다
12
00:01:13,716 --> 00:01:16,619
비마을의 움직임에 대해
뭔가 정보는 없나요?
13
00:01:17,120 --> 00:01:18,887
아직까진 아무것도..
14
00:01:18,887 --> 00:01:20,596
하지만, 외면하기엔..
15
00:01:20,596 --> 00:01:21,815
불의 마을 말인가?
16
00:01:22,091 --> 00:01:24,495
네.. 영주님께..
17
00:01:24,955 --> 00:01:28,888
과격한 행동으로 영주를
흔들 자가 나타날 만한 고비인가..
18
00:01:29,239 --> 00:01:32,235
예전, 수호닌자 십이지때 처럼..
19
00:01:35,680 --> 00:01:39,993
무투파 단조에게, 넉살좋게 나설
요인은 줄지도 모르겠군
20
00:01:40,536 --> 00:01:43,610
보통내기가 아닌
만만치 않은 분이니까요..
21
00:01:44,673 --> 00:01:47,568
암부,
22
00:01:47,759 --> 00:01:49,995
국경부근의 상황을
살피도록 하라
23
00:01:50,231 --> 00:01:54,775
아, 현장을 알 수 없으니
극비로 행동 해라
24
00:01:55,524 --> 00:01:58,855
결코, 우리 마을부터
움직이지 않게 단단히 일러두도록!
25
00:01:59,564 --> 00:02:03,327
영주에게는, 내가
편지를 보내두겠다
26
00:02:03,511 --> 00:02:07,094
아스마반은 새로운
움직임이 보일때 움직이길 바란다
27
00:02:07,094 --> 00:02:08,538
그때까지 대기하도록
28
00:02:09,121 --> 00:02:10,398
알겠습니다
29
00:02:10,610 --> 00:02:11,439
그럼..
30
00:02:14,344 --> 00:02:16,338
아, 실례하겠습니다
31
00:02:36,702 --> 00:02:40,950
수호닌자 십이지..
그러고보니, 과거에 아스마씨도..
32
00:02:41,312 --> 00:02:45,366
그래, 스무살때였나? 그 당시
꼬맹이였던 자신에겐
33
00:02:45,366 --> 00:02:48,332
'불의 나라를 위해
해야할 일을 하겠어!'
34
00:02:48,332 --> 00:02:52,406
라면서, 밑을 물린마냥
몹시 날뛰다가
35
00:02:52,406 --> 00:02:55,399
3대째 에게 호되게 혼나고
마을을 나갔지
36
00:02:55,719 --> 00:02:59,130
뭐, 내가 볼때는
단순한 부자싸움이야~
37
00:03:00,371 --> 00:03:04,244
그게, 10년전..
수호닌자 십이지 일부가,
38
00:03:04,244 --> 00:03:08,787
불의 나라를 군사대국으로 하고,
쿠데타 미수 사건을 일으켰다
39
00:03:09,640 --> 00:03:12,133
수호닌자 십이지는
둘로 갈라져,
40
00:03:12,133 --> 00:03:16,043
아스마와 동료들은
그한방에 적을 괴멸시켰었지..
41
00:03:17,578 --> 00:03:19,528
아스마 선생님,
안녕~!
42
00:03:19,528 --> 00:03:22,033
오, 나루토
수행은 진행중이냐?
43
00:03:22,033 --> 00:03:24,852
아니, 그럴때가 아니었다고~
44
00:03:24,938 --> 00:03:28,154
그렇구나,
뭐하고있는거야? 이런데서~
45
00:03:29,011 --> 00:03:32,096
야마토 대장이,
부를때까지 기다리라고 해서
46
00:03:39,596 --> 00:03:42,039
잠깐만, 뭘 그렇게 감탄하고 있어~
47
00:03:42,039 --> 00:03:43,191
아니, 난~
48
00:03:43,191 --> 00:03:46,021
죄송해요~ 눈치가 없어서..
49
00:03:46,021 --> 00:03:47,565
야, 너두 어서 사과드려!
50
00:03:47,935 --> 00:03:49,499
어째서, 내가..!
51
00:03:49,944 --> 00:03:52,082
그런일이 있었나요..?
52
00:03:52,269 --> 00:03:56,563
그당시, 목숨을 버리면서까지
쿠데타를 막아냈던,
53
00:03:56,563 --> 00:04:03,014
키타네, 나우마, 토우, 세토 님의..
유체를 훔쳐간건 그들이었습니다
54
00:04:03,014 --> 00:04:04,240
뭐라고?!
55
00:04:04,757 --> 00:04:06,127
죄송합니다
56
00:04:06,583 --> 00:04:11,980
적은 네 명 상당한 고도의
토둔을 구사하는 무리들 입니다만..
57
00:04:12,009 --> 00:04:15,083
적은, 유체를 어쩔 셈일까요?
58
00:04:15,083 --> 00:04:18,926
만약, 그들의 안에 잠들어 있는
귀중한 술법의 정보가..
59
00:04:18,926 --> 00:04:22,471
타국으로 흘러가게 되면
성가시게 됩니다..
60
00:04:23,752 --> 00:04:26,363
그리고, 임무중
사이가 부상 당하고..
61
00:04:26,363 --> 00:04:30,446
단기간 일테지만..
빠지게 되었습니다..
62
00:04:30,610 --> 00:04:33,883
그 대신이라고 하기엔 뭐하지만..
함께 임무를 맡았던,
63
00:04:33,883 --> 00:04:38,337
불의 절의 견습소년을
카카시반에 넣고 싶지만..
64
00:04:39,023 --> 00:04:39,927
그게..
65
00:04:40,804 --> 00:04:41,823
왜그러지?
66
00:04:44,807 --> 00:04:47,860
はばたいたら
날개짓을 하면
67
00:04:47,860 --> 00:04:51,091
戾らないと言って
돌아가지 않는다 말해
68
00:04:51,091 --> 00:04:54,181
目指したのは
목표로 한것은
69
00:04:54,181 --> 00:04:57,980
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
70
00:04:57,980 --> 00:04:58,179
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
71
00:04:58,179 --> 00:04:58,379
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
72
00:04:58,379 --> 00:04:58,579
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
73
00:04:58,579 --> 00:04:58,779
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
74
00:04:58,779 --> 00:04:58,979
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
75
00:04:58,979 --> 00:04:59,179
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
76
00:04:59,179 --> 00:04:59,379
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
77
00:04:59,379 --> 00:04:59,579
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
78
00:04:59,579 --> 00:04:59,779
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
79
00:04:59,779 --> 00:04:59,979
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
80
00:04:59,979 --> 00:05:00,179
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
81
00:05:00,179 --> 00:05:00,379
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
82
00:05:00,379 --> 00:05:00,579
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
83
00:05:00,579 --> 00:05:00,779
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
84
00:05:00,779 --> 00:05:00,979
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
85
00:05:00,979 --> 00:05:01,179
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
86
00:05:01,179 --> 00:05:01,379
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
87
00:05:01,379 --> 00:05:01,579
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
88
00:05:01,579 --> 00:05:01,779
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
89
00:05:01,779 --> 00:05:03,613
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
90
00:05:03,706 --> 00:05:06,931
"悲しみ"はまだおぼえられず
"슬픔"은 아직 기억 나지 않은채
91
00:05:06,931 --> 00:05:10,080
"切なさ"は今つかみはじめた
"그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어
92
00:05:10,080 --> 00:05:13,242
あなたへといだく この感情も
당신에게로 둘러싸인 이 감정도
93
00:05:13,242 --> 00:05:16,429
今 "ことば"にかわっていく
지금"말"로 대신 해가네
94
00:05:16,429 --> 00:05:22,655
未知なる世界の ゆめから目ざめて
알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고
95
00:05:22,655 --> 00:05:28,796
このはねをひろげ 飛び立つ
이, 깃털을 주워서 날아올라
96
00:05:28,796 --> 00:05:32,057
はばたいたら
날개짓을 하면
97
00:05:32,057 --> 00:05:35,261
戾らないと言って
돌아가지 않는다 말해
98
00:05:35,261 --> 00:05:38,301
目指したのは
목표로 한것은
99
00:05:38,301 --> 00:05:41,659
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
100
00:05:41,659 --> 00:05:44,698
つきぬけたら
빠져나간다면
101
00:05:44,698 --> 00:05:47,906
みつかると知って
찾아낼거라 알고
102
00:05:47,906 --> 00:05:50,865
振り切るほど
뿌리칠수록
103
00:05:50,865 --> 00:05:54,046
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
104
00:05:54,046 --> 00:05:57,357
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
105
00:05:57,357 --> 00:06:02,450
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
106
00:06:15,087 --> 00:06:18,640
-팀 메이트-
107
00:06:18,640 --> 00:06:19,918
-팀 메이트-
그렇군
108
00:06:20,427 --> 00:06:25,708
그럼, 그 네 명의 묘지털이범은
너희가 오늘걸 매복하고 있었다는 건가
109
00:06:26,566 --> 00:06:28,883
그 시점에서 가장 목표로
할 확율이 가장 높았던,
110
00:06:28,883 --> 00:06:33,123
치리쿠씨는 팀에서 이탈하게 되셨는데,
111
00:06:34,134 --> 00:06:40,117
그렇게 되면, 아카츠키나 인주력
나루토를 노렸다는게 없진않지만
112
00:06:40,703 --> 00:06:44,950
저희들이 불의 절에
파견되었다는건, 우연이고..
113
00:06:45,965 --> 00:06:50,273
그럼, 남은건
그 소라라는 아이 인가..
114
00:06:50,624 --> 00:06:56,667
예, 그럴경우 우리 마을에두고
함께 행동하는것이 특책이 아닐까해서요
115
00:06:57,014 --> 00:06:59,851
물론, 불의 절과도
이야기가 해두었습니다
116
00:07:04,207 --> 00:07:06,227
어쨋든, 부탁이야 소라
117
00:07:06,227 --> 00:07:08,837
츠나데님 앞에서는
얌전히 있어줘
118
00:07:09,066 --> 00:07:11,520
그렇지 않으면
무서운 일이 벌어질 테니까
119
00:07:12,084 --> 00:07:15,638
그래~ 츠나데할멈만은
말이 안통하니까
120
00:07:16,443 --> 00:07:18,664
그런일로 내가 겁먹을 것 같아?
121
00:07:18,664 --> 00:07:22,656
호카게다 할머니다
모르겠지만 말야~ 내가 한방먹여주지!
122
00:07:23,664 --> 00:07:26,930
나루토 사쿠라~
소라 데리고 들어와~
123
00:07:26,930 --> 00:07:27,903
네!
124
00:07:28,091 --> 00:07:28,807
야, 빨리와~
125
00:07:29,311 --> 00:07:30,720
그럼, 다음에 뵈요
아스마 선생님~
126
00:07:39,237 --> 00:07:40,043
빨리~
127
00:07:40,910 --> 00:07:41,935
실례하겠습니다
128
00:07:47,827 --> 00:07:48,972
츠나데님!!
129
00:07:58,540 --> 00:07:59,892
빨리 사과드려!
130
00:07:59,892 --> 00:08:02,762
답답한 낯짝은 정말
맘에 안든다구!
131
00:08:03,033 --> 00:08:04,718
누가 할머니라고!!
132
00:08:04,718 --> 00:08:06,539
보살님이라고 말했습니다!!
133
00:08:10,725 --> 00:08:12,496
보~살~?
134
00:08:14,008 --> 00:08:17,669
귀엽게도 말하는구나~
이런, 어린중이~
135
00:08:18,360 --> 00:08:21,747
여하튼, 어서오렴~
나뭇잎 마을에~
136
00:08:22,063 --> 00:08:23,270
자,잠시만요~
137
00:08:23,674 --> 00:08:26,471
(정말 많이 컷구나.. 소라)
138
00:08:27,704 --> 00:08:31,874
그럼 난 보고서를
만들어야하니, 여기서..
139
00:08:31,987 --> 00:08:34,543
나도, 사이를 병원에
데리고 갈께
140
00:08:34,789 --> 00:08:35,106
네
141
00:08:35,106 --> 00:08:38,549
에? 아, 자,잠깐 기다리라고
나도 수행을 해야..
142
00:08:38,549 --> 00:08:42,807
뭐가 수행이야~ 카카시선생님은
임무에 나가셔서 부재중이잖아~
143
00:08:43,307 --> 00:08:45,816
넌, 소라에게 마을
안내좀 해줘~
144
00:08:45,951 --> 00:08:48,511
소라도 이제 팀메이트 니까~
145
00:08:50,160 --> 00:08:53,604
장난하지말라고~ 누가 이런
위험한 녀석따위랑..!
146
00:08:53,604 --> 00:08:57,200
나역시,
이런 천벌받을 녀석이랑 함께라니..!
147
00:08:57,200 --> 00:09:02,295
그래그래~ 그렇게 둘이서
좋을대로 해봐~ 이제 안속으니까
148
00:09:02,305 --> 00:09:03,599
가자~ 사이
149
00:09:03,599 --> 00:09:04,234
네
150
00:09:04,800 --> 00:09:07,855
그럼, 나루토~
소라를 부탁한다고~
151
00:09:07,855 --> 00:09:10,484
다들, 비겁해!
152
00:09:10,484 --> 00:09:13,051
흥, 녀석들도 마찬가지군
153
00:09:13,355 --> 00:09:15,975
결국, 내가 성가신 거잖아~
154
00:09:15,975 --> 00:09:17,748
야, 그건 아니지~
155
00:09:17,748 --> 00:09:21,164
사쿠라도 야마토 대장도
성가시다고 생각안해!
156
00:09:21,164 --> 00:09:24,925
그랬다면, 널 마을로 데려오거나
하진 않았을꺼아냐!
157
00:09:26,096 --> 00:09:27,128
알고있어
158
00:09:27,128 --> 00:09:28,258
그렇다면..!
159
00:09:30,264 --> 00:09:32,842
너.. 복수같은거
그만둬..
160
00:09:33,469 --> 00:09:35,542
그거랑 이거랑은
다르잖아!
161
00:09:35,542 --> 00:09:37,619
그렇긴하지만 말야!
162
00:09:46,713 --> 00:09:50,599
아버지는 나에게 있어서
영웅 이었어..
163
00:09:52,799 --> 00:09:56,603
굉장히 강하고..
다부지신분 이셨어..
164
00:09:58,842 --> 00:10:01,880
5살까지의 기억밖에
없지만말야..
165
00:10:05,648 --> 00:10:09,499
불의 절에 있는 녀석들은
아무것도 가르쳐 주지 않았어
166
00:10:09,707 --> 00:10:14,809
그래도, 아버지가 살인을
당했다는건 내귀에도 들어왔지
167
00:10:15,955 --> 00:10:18,367
멸시하듯이 하면서
168
00:10:19,847 --> 00:10:23,819
'자업자득이다!
죽어마땅할 짓을 했다' 면서!
169
00:10:26,107 --> 00:10:29,719
아버지가 잘못된 일을
하실리가 없어!
170
00:10:29,719 --> 00:10:31,795
분명 뭔가가 잘못 된거야!
171
00:10:32,619 --> 00:10:35,329
난, 그걸 바로 잡겠어!
172
00:10:35,329 --> 00:10:39,743
그리고, 그 위에서
아버지를 죽인 녀석을..
173
00:10:40,423 --> 00:10:41,783
너...
174
00:10:42,443 --> 00:10:45,231
그러니까, 나한테
붙어있지 말라고!
175
00:10:45,231 --> 00:10:46,317
정말 싫어!
176
00:10:46,731 --> 00:10:49,834
싫다니.. 걱정해주는데
태도가 왜그래!
177
00:10:50,015 --> 00:10:52,648
그게, 쓸데없는 참견이라는 거야
178
00:10:52,743 --> 00:10:58,646
적정시찰은 혼자서 하겠어
이딴마을 10분이면 다 돌텐데 뭐~
179
00:10:58,646 --> 00:11:00,079
너란..녀석은..정말..
180
00:11:00,079 --> 00:11:04,499
쳇! 맘데로 해! 나도
너 상대하기 싫다고!
181
00:11:14,519 --> 00:11:17,494
저녀석,
뭘 우울해 하는 거야?
182
00:11:31,107 --> 00:11:34,615
어디 가버린거냐고~
183
00:11:41,665 --> 00:11:43,151
해보자는 거냐, 이자식아~
184
00:11:43,151 --> 00:11:47,355
개 라고 해서 봐주지 않는다고~
이, 천벌받을 자식..!
185
00:11:52,109 --> 00:11:54,247
아카마루한테 시비 냐..
186
00:12:01,248 --> 00:12:04,698
위험하다고.. 이런데,
키바가 나타났다가는..
187
00:12:05,086 --> 00:12:07,875
어, 나루토 잖아~
돌아온거야?
188
00:12:08,367 --> 00:12:11,533
앗, 아카마루~
이런곳에 있었구나~
189
00:12:11,767 --> 00:12:12,875
뭐야, 저녀석
190
00:12:13,011 --> 00:12:14,690
모르는 얼굴인걸?
191
00:12:15,288 --> 00:12:16,663
그게, 저녀석은..
192
00:12:17,104 --> 00:12:21,004
야,임마 아카마루한테
무슨 짓을 하려는 거야! 앙?
193
00:12:21,225 --> 00:12:22,906
네 녀석이 개주인이냐?
194
00:12:23,088 --> 00:12:27,356
개주인이면, 끈에 잘 묶어서
갑자기 짓지 않게 교육좀 시켜!
195
00:12:27,586 --> 00:12:32,348
아카마루는 애완견이 아냐!
네놈이 수상하니까 으르렁 거린거라고!
196
00:12:32,348 --> 00:12:33,556
어디서왔냐!
197
00:12:34,318 --> 00:12:38,930
불의 절에서 왔수다
나뭇잎 마을을 잡으러 왔다고~
198
00:12:38,930 --> 00:12:39,955
뭐~?
199
00:12:41,403 --> 00:12:45,019
아아~ 미안미안~ 키바~
이녀석, 좀 사정이 있어서
200
00:12:45,019 --> 00:12:46,241
우리반 인데 말야..
201
00:12:46,241 --> 00:12:48,087
나루토, 네 일행이야?
202
00:12:48,087 --> 00:12:51,458
웃기지마! 이딴자식
동료고 뭐고 암것도 아냐~
203
00:12:51,458 --> 00:12:53,321
됐으니까, 넌 다물고 있어 소라!
204
00:12:53,321 --> 00:12:55,274
싸움은 좋지 않구만~
205
00:12:55,274 --> 00:12:57,865
모두들 말야~ 바삭바삭 거리지 말구
사이좋게.....
206
00:12:57,865 --> 00:12:58,935
닥쵸, 뚱보
207
00:13:00,755 --> 00:13:04,973
지,지금.. 뚱보라고..했어..?
208
00:13:04,973 --> 00:13:07,434
아~? 그게 어째서~?
209
00:13:07,916 --> 00:13:09,324
위, 위험하다구..
210
00:13:09,324 --> 00:13:10,407
저질렀어..
211
00:13:10,407 --> 00:13:13,248
좋아! 배틀로얄 이야!!
212
00:13:13,603 --> 00:13:15,246
바보냐!
213
00:13:15,246 --> 00:13:18,041
상대는 네놈 하나라고!
214
00:13:18,104 --> 00:13:19,123
가자, 쵸지!
215
00:13:20,050 --> 00:13:22,166
그런, 뚱보하고 뭘 할 수 있겠냐~
216
00:13:22,331 --> 00:13:24,191
또, 뚱보라고 말했겠다..
217
00:13:24,191 --> 00:13:27,675
난 뚱보가 아냐!
통통할 뿐이다!!
218
00:13:28,877 --> 00:13:30,447
그대로 붙잡고 있어, 쵸지!
219
00:13:32,499 --> 00:13:34,727
불결하다구!
이자식들아!
220
00:13:35,179 --> 00:13:36,781
전원이 한명이랑 붙는거야..?
221
00:13:36,781 --> 00:13:39,827
어쩔 수 없잖아~
녀석이 뿌린 씨라고~
222
00:13:39,827 --> 00:13:41,527
에.. 하지만.. 그래도..
223
00:13:45,163 --> 00:13:46,511
어쩔 수 없잖아
224
00:13:48,549 --> 00:13:49,644
어이, 이제 그만 하라니까~
225
00:13:49,644 --> 00:13:52,188
어이, 이제 그만 하라니까~
나루토! 이녀석 편드는 거야?!
226
00:13:52,188 --> 00:13:56,374
아냐~ 그래도, 가만히
보고만 있을 순 없잖아~
227
00:13:56,879 --> 00:13:58,419
어째서, 모르는 녀석한테..!
228
00:13:58,419 --> 00:14:02,721
모르는 녀석이 아니라고~ 이녀석은,
카카시반의 동료니까
229
00:14:03,387 --> 00:14:04,472
(동료..?)
230
00:14:04,472 --> 00:14:06,372
그러니까, 여긴 일단 진정하고..!
231
00:14:07,076 --> 00:14:07,803
이야기로..!!
232
00:14:08,765 --> 00:14:11,439
이자식아!! 네 펀지가 날라오잖아!!
233
00:14:11,439 --> 00:14:13,505
네놈, 족발이야말로 아까부터~!!
234
00:14:13,505 --> 00:14:14,552
뭐시라..!!
235
00:14:14,552 --> 00:14:16,323
(이녀석들..바보아냐..?)
236
00:14:17,501 --> 00:14:19,346
아푸잖아 이자식아~!
237
00:14:29,334 --> 00:14:32,424
너도 어울리라는 말은
사양하겠습니다~
238
00:14:33,104 --> 00:14:35,595
넌 그런 체질이 아니잖아~
239
00:14:35,778 --> 00:14:38,460
저러는건, 녀석들만으로 충분해~
240
00:14:38,460 --> 00:14:41,051
이 마을에, 또 한명이 있죠
241
00:14:44,419 --> 00:14:48,575
저녁 노을이 물들때, 남자의
우정을 키우는 주먹회의에 어째서..
242
00:14:49,254 --> 00:14:52,287
절 안부르신 겁니까~~
243
00:14:59,976 --> 00:15:03,356
녀석들은 터프하니까,
언제까지나 싸울꺼라구요
244
00:15:03,356 --> 00:15:05,586
뭐, 슬슬 됐겠지~?
245
00:15:07,323 --> 00:15:08,471
수인분신
數人分身
246
00:15:08,471 --> 00:15:09,357
나뭇잎..!
木の葉..!
247
00:15:09,357 --> 00:15:11,303
배화술!
倍化の術
248
00:15:11,303 --> 00:15:12,466
그림자 분신!
影分身
249
00:15:12,466 --> 00:15:13,303
풍둔!!
風遁!!
250
00:15:13,303 --> 00:15:15,275
아통아!
선풍!
나선환!
열풍첩!
251
00:15:22,801 --> 00:15:23,556
이건..!
252
00:15:28,906 --> 00:15:30,134
뚱보가 아냐
253
00:15:40,612 --> 00:15:41,624
요녀석~
254
00:15:43,697 --> 00:15:45,147
자, 그럼~
255
00:15:45,265 --> 00:15:48,359
주먹회의가 끝났으면
불고기 뒤풀이다~
256
00:15:48,534 --> 00:15:49,303
불고기~~~~~
257
00:15:49,303 --> 00:15:53,310
좋아요! 남자들만의 식사시간!
다같이 불고기 먹으면서....
258
00:15:53,310 --> 00:15:55,321
결국엔, 그거냐..
259
00:15:55,321 --> 00:15:57,227
너도, 갈꺼지?
260
00:15:57,227 --> 00:15:59,170
난, 별로..
261
00:16:04,165 --> 00:16:06,539
치리쿠는 건강히 잘 지내고 있냐?
262
00:16:07,069 --> 00:16:13,180
아~ 그러고보니, 아스마 선생님
치리쿠씨랑 아는사이 였지?
263
00:16:14,227 --> 00:16:16,415
내 아버지도,
카즈마 라고..
264
00:16:16,415 --> 00:16:19,740
네 움직임..
나쁘지 않군
265
00:16:19,740 --> 00:16:22,354
치리쿠에게 꽤 시달렸겠지
266
00:16:22,479 --> 00:16:26,759
뭐, 치리쿠님은 불의 절에서도
훌륭하신 분이니까..
267
00:16:26,881 --> 00:16:28,460
자기만의 방식 이라고..
268
00:16:28,460 --> 00:16:30,596
헤에~ 그렇군
269
00:16:30,665 --> 00:16:32,611
혼자서, 잘 했겠지
270
00:16:34,291 --> 00:16:39,093
그렇지, 아스마 선생님
이녀석한테도 그거 보여주라고~
271
00:16:39,093 --> 00:16:39,974
그거~?
272
00:16:50,304 --> 00:16:52,134
굉장해..
273
00:16:52,134 --> 00:16:55,075
요령은, 날카롭고 예리하게 라고~
274
00:16:55,075 --> 00:16:56,272
그렇지~!
275
00:16:56,272 --> 00:16:59,560
그 요령을 익혔다면
너희들의 쿠나이나 수리검으로도,
276
00:16:59,560 --> 00:17:03,049
나무도 관통시키게 된다구~
277
00:17:03,846 --> 00:17:04,785
그럼, 이만~
278
00:17:04,785 --> 00:17:05,871
힘내라
279
00:17:08,127 --> 00:17:09,711
기다려줘요
280
00:17:12,510 --> 00:17:16,488
아버지에 대해서
알고 있다면, 가르쳐줬음 좋겠어..
281
00:17:17,080 --> 00:17:20,987
이전, 수호닌자 십이지의
카즈마 라는 이름의..
282
00:17:22,596 --> 00:17:24,984
어째서, 살인 당하신 건지..
283
00:17:24,984 --> 00:17:30,381
아버지는.. 잘못된 일은
하지 않았어, 난 그렇게 믿고!
284
00:17:30,971 --> 00:17:31,944
알고 있겠지!
285
00:17:31,944 --> 00:17:32,962
카즈마는..
286
00:17:34,716 --> 00:17:38,047
카즈마는..
신념을 관철하다 죽었다..
287
00:17:38,517 --> 00:17:40,809
그게, 어떤 최후라 하더라도..
288
00:17:41,833 --> 00:17:45,687
녀석은, 스스로 믿었던
의를 위해 죽었다
289
00:17:48,796 --> 00:17:50,536
그럼, 간다
290
00:18:13,593 --> 00:18:16,349
너.. 지금부터
수행 하려는 거야?
291
00:18:23,945 --> 00:18:25,031
젠장..
292
00:18:41,881 --> 00:18:44,820
너한테는 지지 않는다고~!
293
00:18:52,963 --> 00:18:58,339
히-후-미-요
이제, 앞으로 30 정도인가?
294
00:18:58,679 --> 00:19:00,451
아- 그정도 인가?
295
00:19:00,451 --> 00:19:03,283
다음은 지금까지와
사정이 달라~
296
00:19:03,283 --> 00:19:08,122
불의나라에서도 우수한 닌자
홍백일족의 마을을 하는거야
297
00:19:08,388 --> 00:19:09,471
그것도..
298
00:19:10,950 --> 00:19:14,643
빈틈없이..
모조리~ 죽이는 거야~
299
00:19:16,257 --> 00:19:24,195
알고있어~
300
00:19:24,195 --> 00:19:27,864
참, 바람속성의 닌자가 있으면
알려줘야해~
301
00:19:27,972 --> 00:19:29,965
그녀석은 내가 먹을테니까~
302
00:19:32,060 --> 00:19:36,196
어~이~ 홍백일족 제군!!
303
00:19:36,196 --> 00:19:42,380
죽는다구~~ 하지만 그대들의
즐거움은 미래영겁!
304
00:19:42,380 --> 00:19:44,974
불의 나라를 지킬 과정이 된다!
305
00:19:44,974 --> 00:19:49,500
내가 약속 하지!
고맙네~!!
306
00:19:53,737 --> 00:19:54,939
해치워
307
00:20:05,415 --> 00:20:11,467
子供の頃 見た虹を
어린시절에 본 무지개를
308
00:20:11,467 --> 00:20:14,852
今見上げると 七色ではなく
지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐
309
00:20:14,852 --> 00:20:17,185
今見上げると 七色ではなく
지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐
310
00:20:17,185 --> 00:20:22,797
やがて霧がかかり
결국엔 안개가 자욱해
311
00:20:24,119 --> 00:20:29,906
時間はすぎ かわってゆく
시간은 지나 변해가고
312
00:20:29,906 --> 00:20:35,338
君を探しても どこにもいない
그대를 찾아보아도 어디에도 없어
313
00:20:35,338 --> 00:20:36,611
君を探しても どこにもいない
그대를 찾아보아도 어디에도 없어
314
00:20:36,611 --> 00:20:42,432
目を閉じ 心開いて
눈을감고 마음을 열어서
315
00:20:42,432 --> 00:20:45,277
また眺めて見ても 何もかわらないのか
다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가
316
00:20:45,277 --> 00:20:48,667
また眺めて見ても 何もかわらないのか
다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가
317
00:20:48,667 --> 00:20:54,362
確かめてみたい
확인해보고싶어
318
00:20:54,961 --> 00:21:01,127
素直になれればこの霧がはれると
솔직해져간다면은 이 안개가 걷힐꺼라고
319
00:21:01,127 --> 00:21:07,396
心に願い そう叫んでる
마음속에 바라지 그렇게, 외치고있어
320
00:21:07,396 --> 00:21:13,391
何かを失くしてしまった事で そう
무언가를 잃어버리고 말았던 일로, 그래
321
00:21:13,391 --> 00:21:19,785
手にしたものもきっとあるんだろう
손에 얻은 것도 분명 있겠지
322
00:21:20,249 --> 00:21:25,804
だけどまだ僕等は大人にとまどい
그러나 아직 우리들은 어른으로, 망설이며
323
00:21:25,804 --> 00:21:26,500
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
324
00:21:26,500 --> 00:21:26,715
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
325
00:21:26,715 --> 00:21:26,932
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
326
00:21:26,932 --> 00:21:27,119
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
327
00:21:27,119 --> 00:21:27,344
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
328
00:21:27,344 --> 00:21:27,478
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
329
00:21:27,478 --> 00:21:27,769
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
330
00:21:27,769 --> 00:21:27,897
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
331
00:21:27,897 --> 00:21:28,107
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
332
00:21:28,107 --> 00:21:28,376
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
333
00:21:28,376 --> 00:21:28,576
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
334
00:21:28,576 --> 00:21:28,776
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
335
00:21:28,776 --> 00:21:28,976
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
336
00:21:28,976 --> 00:21:33,344
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
337
00:21:36,316 --> 00:21:38,654
소라 에다가 나루토인가~
338
00:21:38,798 --> 00:21:42,828
이녀석들한테, 갑자기 포메이션을
수련시키려한다니 말도 안된다고~
339
00:21:42,828 --> 00:21:46,796
그럼, 당분간 카카시반은
각자의 수행을 진행하는 걸로~
340
00:21:46,796 --> 00:21:49,525
그럼, 지난번 수행을
진행시킬 수 있다는 거구나!
341
00:21:49,525 --> 00:21:52,495
아니, 그건.. 저기..
카카시 선배가 없으면..
342
00:21:52,495 --> 00:21:54,489
에.. 그럼 난 어쩌라구..
343
00:21:54,489 --> 00:21:58,704
그렇구나.. 그럼 아스마씨에게
봐달라고 하는건 어때?
344
00:21:58,704 --> 00:21:59,444
오오~?!
345
00:21:59,444 --> 00:22:00,893
에엑! 내가 말야?
346
00:22:01,152 --> 00:22:03,289
차회!
-두개의 구술-
347
00:22:05,235 --> 00:22:09,747
나루토 자막을 함께 만들분을 찾습니다
newestms@naver.com
348
00:22:09,747 --> 00:22:14,746
함께 만드실 분은
메일이나 쪽지 부탁 드립니다!
newestms@naver.com
349
00:22:16,433 --> 00:22:19,639
제 3 회
나뭇잎 종단 슈퍼 퀴즈~!
350
00:22:20,351 --> 00:22:21,526
좋아!!
351
00:22:21,526 --> 00:22:23,056
이기겠어!
352
00:22:23,056 --> 00:22:23,952
ㆍㆍㆍㆍㆍ
353
00:22:23,952 --> 00:22:26,281
우승하면 불고기 1년분~
354
00:22:26,281 --> 00:22:27,392
아닙니다~
355
00:22:27,392 --> 00:22:31,217
이번 회는 나뭇잎 부수기 편부터
달려봅시다~!
356
00:22:31,620 --> 00:22:35,386
나뭇잎 부수기에서 오랜만에
재결성되었던, 구-이노시카쵸 트리오
357
00:22:35,386 --> 00:22:38,569
그중 하나! 야마나카 이노이치의
특기 기술은?!
358
00:22:38,801 --> 00:22:40,345
심란신의 술법
359
00:22:41,427 --> 00:22:42,278
였습니다만~!
360
00:22:42,278 --> 00:22:44,092
나라 시카쿠의 나뭇잎 비전은?!
361
00:22:44,694 --> 00:22:46,544
그림자 목조르기 술
362
00:22:47,881 --> 00:22:48,746
였습니다만~!
363
00:22:48,746 --> 00:22:50,275
아키미치 쵸자의
364
00:22:50,275 --> 00:22:52,175
초배화술
365
00:22:52,602 --> 00:22:53,677
였습니다만~!
366
00:22:53,677 --> 00:22:57,121
마을에 나타난 다이제를
정리한 지라이야 님의 술법은?
367
00:22:57,121 --> 00:22:58,754
그런거 모른다고..
368
00:22:58,754 --> 00:23:00,931
우리들, 사스케 찾으러 갔었고..
369
00:23:00,931 --> 00:23:03,540
나도, 소리녀석들을
잡고 있었으니까..
370
00:23:03,540 --> 00:23:04,738
나, 자고 있었어
371
00:23:05,459 --> 00:23:06,810
TIME UP~!
372
00:23:06,810 --> 00:23:10,112
정답은 소환,
가게 부수기 술법이었습니다~
373
00:23:10,112 --> 00:23:13,112
그런 이유로~
전원~벌칙게임~!
31448