All language subtitles for 나루토 61
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:12,480
네가 소라구나
2
00:00:12,777 --> 00:00:14,767
만나고 싶었다
3
00:00:14,767 --> 00:00:15,763
누구냐..!
4
00:00:16,451 --> 00:00:20,302
어서 이쪽으로 와라, 소라
5
00:00:20,302 --> 00:00:21,696
그러니까..
6
00:00:21,696 --> 00:00:24,911
누구냐고,
어째서 내 이름을..
7
00:00:24,911 --> 00:00:27,492
이쪽이야, 어서..
8
00:00:29,219 --> 00:00:31,265
무슨 꿍꿍이야..
9
00:00:32,307 --> 00:00:35,360
はばたいたら
날개짓을 하면
10
00:00:35,360 --> 00:00:38,591
戾らいと言って
돌아가지 않는다 말해
11
00:00:38,591 --> 00:00:41,681
目指したのは
목표로 한것은
12
00:00:41,681 --> 00:00:45,480
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
13
00:00:45,480 --> 00:00:45,679
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
14
00:00:45,679 --> 00:00:45,879
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
15
00:00:45,879 --> 00:00:46,079
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
16
00:00:46,079 --> 00:00:46,279
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
17
00:00:46,279 --> 00:00:46,479
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
18
00:00:46,479 --> 00:00:46,679
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
19
00:00:46,679 --> 00:00:46,879
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
20
00:00:46,879 --> 00:00:47,479
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
21
00:00:47,479 --> 00:00:47,679
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
22
00:00:47,679 --> 00:00:47,879
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
23
00:00:47,879 --> 00:00:48,079
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
24
00:00:48,079 --> 00:00:48,279
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
25
00:00:48,279 --> 00:00:48,479
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
26
00:00:48,479 --> 00:00:48,679
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
27
00:00:48,679 --> 00:00:48,879
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
28
00:00:48,879 --> 00:00:49,079
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
29
00:00:49,079 --> 00:00:49,279
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
30
00:00:49,279 --> 00:00:49,479
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
31
00:00:49,479 --> 00:00:51,113
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
32
00:00:51,206 --> 00:00:54,431
"悲しみ"はまだおぼえられず
"슬픔"은 아직 기억 나지 않은채
33
00:00:54,431 --> 00:00:57,580
"切なさ"は今つかみはじめた
"그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어
34
00:00:57,580 --> 00:01:00,742
あなたへといだく この感情も
당신에게로 둘러싸인 이 감정도
35
00:01:00,742 --> 00:01:03,929
今 "ことば"にかわっていく
지금"말"로 대신 해가네
36
00:01:03,929 --> 00:01:10,155
未知なる世界の ゆめから目ざめて
알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고
37
00:01:10,155 --> 00:01:16,296
このはねをひろげ 飛び立つ
이, 깃털을 주워서 날아올라
38
00:01:16,296 --> 00:01:19,557
はばたいたら
날개짓을 하면
39
00:01:19,557 --> 00:01:22,761
戾らいと言って
돌아가지 않는다 말해
40
00:01:22,761 --> 00:01:25,801
目指したのは
목표로 한것은
41
00:01:25,801 --> 00:01:29,159
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
42
00:01:29,159 --> 00:01:32,198
つきぬけたら
빠져나간다면
43
00:01:32,198 --> 00:01:35,406
みつかると知って
찾아낼거라 알고
44
00:01:35,406 --> 00:01:38,365
振り切るほど
뿌리칠수록
45
00:01:38,365 --> 00:01:41,546
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
46
00:01:41,546 --> 00:01:44,857
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
47
00:01:44,857 --> 00:01:49,950
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
48
00:02:02,371 --> 00:02:05,815
-접촉-
49
00:02:09,393 --> 00:02:12,108
너.. 대체 뭘..!
50
00:02:14,088 --> 00:02:15,820
이 냄새는 뭐지..?
51
00:02:17,523 --> 00:02:19,195
너도 하나 먹어봐~
52
00:02:23,760 --> 00:02:24,948
군고구마..?
53
00:02:38,302 --> 00:02:40,382
기다리다 목 빠질뻔 했다고~
54
00:02:40,382 --> 00:02:44,201
너무 따분해서,
고구마 구우면서 기다렸지~
55
00:02:46,900 --> 00:02:48,783
이거, 꽤 먹을만 한데~
56
00:02:52,218 --> 00:02:55,075
소라, 너도 이리와서 좀 먹어~
57
00:02:55,202 --> 00:02:57,871
날 기다리고 있었다고 했지?
58
00:02:58,281 --> 00:03:00,419
배고프지 않아~?
59
00:03:29,924 --> 00:03:31,131
맛있어~!
60
00:03:31,131 --> 00:03:32,195
그렇지~?
61
00:03:33,335 --> 00:03:34,367
더 먹어~
62
00:03:41,225 --> 00:03:42,480
냄새가 나..
63
00:03:43,340 --> 00:03:45,907
그야, 고구마를 먹고 있으니까~
64
00:03:48,298 --> 00:03:51,650
바람이 지나가는 순간,
가져다 준다고..
65
00:03:53,136 --> 00:03:56,755
키타네님의 숨은묘지의
흙의 냄새를 말이지..
66
00:03:57,215 --> 00:03:59,298
이, 죄를 뒤집어쓴 녀석이!
67
00:04:15,024 --> 00:04:16,248
이녀석..!
68
00:04:21,353 --> 00:04:24,940
그쪽도, 네 분의 유체를
어서 돌려줘!
69
00:04:25,036 --> 00:04:28,639
그러지 않으면..
벌을 받을거다!
70
00:04:33,621 --> 00:04:37,424
벌 같은건, 태어난 이후
너무 많이 받았다고~
71
00:04:37,596 --> 00:04:40,183
근데, 희안하게도
죽은 몸이라 말이지
72
00:04:40,451 --> 00:04:43,222
너도, 하고 싶을 정도로
하지않으면..
73
00:04:43,222 --> 00:04:46,413
어떻게, 벌 따위를 받고있을 수 있겠냐~
74
00:04:48,538 --> 00:04:53,017
하고싶을 정도로 하게 해주지..
그러니까.. 네녀석을..
75
00:04:53,017 --> 00:04:54,235
쓰러뜨린다!!
76
00:05:15,517 --> 00:05:16,999
우습게 보구있어!
77
00:05:17,545 --> 00:05:18,787
오우~ 어떻게 된거야~
78
00:05:37,883 --> 00:05:40,108
(이녀석..)
79
00:05:40,108 --> 00:05:42,008
(대체 뭐야..)
80
00:06:02,739 --> 00:06:05,247
어머, 벌써 끝이야?
81
00:06:05,715 --> 00:06:08,136
좀 지나쳤나?
82
00:06:10,621 --> 00:06:12,058
그치만..
83
00:06:14,046 --> 00:06:17,679
눌은 자국을 없애면, 괜찮아
84
00:06:27,674 --> 00:06:29,391
잡았다!!
85
00:06:34,510 --> 00:06:36,964
수둔, 꽃날리기
水遁, 化ちりね
86
00:06:43,927 --> 00:06:46,279
풍둔 이라니...
이녀석,
87
00:06:46,767 --> 00:06:47,566
흙
[土]
88
00:06:47,946 --> 00:06:48,663
불
[火]
89
00:06:49,094 --> 00:06:49,839
물
[水]
90
00:06:50,240 --> 00:06:51,115
번개
[雷]
91
00:06:51,443 --> 00:06:52,331
바람
[風]
92
00:06:52,691 --> 00:06:55,742
전 속성의 술법을
사용할 수 있는건가..!
93
00:06:57,572 --> 00:06:59,048
놀랐니~?
94
00:06:59,279 --> 00:07:02,927
아직, 어린애가 모르는게
많은 거라구~
95
00:07:03,376 --> 00:07:04,946
여자에겐 말이지..
96
00:07:14,502 --> 00:07:16,218
도망치면 안되~
97
00:07:16,334 --> 00:07:20,519
이, 후우카님의 여체의 신비를
가르쳐 줄테니까~
98
00:07:25,829 --> 00:07:30,396
장난아닌데! 그딴 신비
알고 싶지 않다고~
99
00:07:34,919 --> 00:07:37,536
화둔,봉선화 술법!
火遁,鳳仙花の術
100
00:07:47,468 --> 00:07:50,010
수둔, 뱀의입
水遁, 蛇の口
101
00:07:57,234 --> 00:07:59,553
젠장.. 어떻게 된거야!
102
00:08:00,732 --> 00:08:01,488
위험해!
103
00:08:02,016 --> 00:08:04,235
뇌둔! 전기 충격!
雷遁! 地走り!
104
00:08:13,267 --> 00:08:15,749
어떻게 된거냐~ 앙~?
105
00:08:17,179 --> 00:08:19,003
벌써 끝이냐?
106
00:08:26,442 --> 00:08:27,660
빌어먹을!
107
00:08:29,097 --> 00:08:30,670
좋은 움직임군!
108
00:08:44,108 --> 00:08:47,694
그럼, 슬슬 보여 주실까?
109
00:08:48,158 --> 00:08:50,470
너의 진정한 힘을!
110
00:08:53,628 --> 00:08:56,432
이런, 장난감은
사용하지 말고말야~
111
00:09:03,415 --> 00:09:04,804
안되는 건가..
112
00:09:05,799 --> 00:09:07,468
기다려...!
113
00:09:22,722 --> 00:09:24,327
(뭐야, 이거?!)
114
00:09:25,675 --> 00:09:31,004
(아니, 그렇지만.. 이 느낌..)
115
00:09:32,686 --> 00:09:35,349
그렇게 내 힘이 보고 싶다면,
116
00:09:35,777 --> 00:09:37,890
신중하게 잘 보라고!
117
00:09:38,873 --> 00:09:41,195
그렇지~ 그렇지!
118
00:09:42,088 --> 00:09:45,338
(하지만, 아직 완전하진 않아)
119
00:09:46,975 --> 00:09:49,924
드디어, 할 말이 생겼나 보구나~
120
00:09:50,568 --> 00:09:52,683
지옥에서 기다려라
121
00:09:54,924 --> 00:09:56,518
좋은 바람이군!
122
00:09:59,385 --> 00:10:01,060
중파열풍첩!
(中波烈風捷)
123
00:10:08,476 --> 00:10:10,422
어서, 팀에 합류하지 않으면..
124
00:10:10,911 --> 00:10:12,859
나루토와 소라가 걱정이야
125
00:10:14,724 --> 00:10:15,566
사이?
126
00:10:15,627 --> 00:10:16,554
사이?!
127
00:10:18,213 --> 00:10:20,647
약간, 저린것 뿐이예요
128
00:10:20,844 --> 00:10:22,927
어서, 나루토와 소라를 찾아보죠
129
00:10:23,638 --> 00:10:26,382
(생각했던것 보다
독이 빨리 퍼진것 같아..)
130
00:10:26,382 --> 00:10:31,972
어떤가요? 가끔 그물을 보여주면
사람과의 거리는 훨씬 줄어다고 책..
131
00:10:31,972 --> 00:10:35,169
책에 써있었다고 말하면
용서하지 않을꺼야
132
00:10:36,648 --> 00:10:38,872
소중한건 말야,
133
00:10:38,872 --> 00:10:40,835
책같은거에 써있지 않아
134
00:10:41,860 --> 00:10:45,111
이렇게, 몸으로
기억할 수 밖에 없으니까
135
00:10:48,002 --> 00:10:49,503
그렇네요..
136
00:10:54,452 --> 00:10:55,852
(모두들, 어디에 있는거지..)
137
00:11:04,287 --> 00:11:05,547
그렇다면,
138
00:11:05,547 --> 00:11:07,256
그림자 분신술!
影分身の術!
139
00:11:23,154 --> 00:11:25,853
엇, 바람이~?
좋아~!
140
00:11:36,651 --> 00:11:38,044
뭐야,이건!!!
141
00:11:38,327 --> 00:11:39,931
잘도...
142
00:11:40,494 --> 00:11:43,952
잘도, 날 죽였구나..
143
00:11:44,758 --> 00:11:46,448
뭐야, 바꿔치기?
144
00:11:48,077 --> 00:11:50,976
여자를 울리는 꼬마구나
145
00:11:51,834 --> 00:11:55,228
이정도 길르는데,
몇년 걸렸다고 생각해?
146
00:11:56,944 --> 00:11:59,415
머리는, 여자의 생명
147
00:12:08,122 --> 00:12:14,690
그, 생명을 상처입힌 책임은..
확실히 보상 해줘야겠어!!
148
00:12:16,838 --> 00:12:18,955
(몸이 움직이질 않아...)
149
00:12:19,251 --> 00:12:21,375
(속박술..!)
150
00:12:25,650 --> 00:12:26,707
빌어먹을..
151
00:12:26,707 --> 00:12:27,996
어느틈에!
152
00:12:29,594 --> 00:12:31,109
자, 꼬마야~
153
00:12:31,109 --> 00:12:33,439
뜨거운 키스를 나누자구~
154
00:12:34,180 --> 00:12:36,472
단, 영혼은 받아 가겠어
155
00:12:36,511 --> 00:12:37,817
오,오지마..!
156
00:13:04,725 --> 00:13:08,310
젠장.. 녀석은, 어디로 간거지?
157
00:13:10,021 --> 00:13:13,422
뭐야, 대체 무슨일이 있던거야
158
00:13:13,959 --> 00:13:15,779
너의 힘이다
159
00:13:17,968 --> 00:13:22,394
내 술법을 튕겨 보내려 한뒤
풀어낸 너의 힘이다
160
00:13:22,394 --> 00:13:24,114
경치를 바꿔버렸다
161
00:13:24,615 --> 00:13:27,435
이것이, 너의 진정한 힘이다!
162
00:13:30,314 --> 00:13:34,511
이게.. 나의 진정한 힘..
163
00:13:34,795 --> 00:13:39,939
그래, 그 힘은 네가
하늘로 부터 받은 것이다
164
00:13:40,247 --> 00:13:44,880
아직 이정도가 아니야,
더욱 큰 힘이 된다
165
00:13:45,044 --> 00:13:49,598
그런, 썩은 절에 연기조차
나지 않을 정도로 말이지
166
00:13:49,775 --> 00:13:56,144
그렇기에, 네가 가진 그 힘의
사용할 길을 신중히 생각해야돼
167
00:13:57,582 --> 00:14:00,627
무슨 말하는지 모르겠군
168
00:14:00,627 --> 00:14:05,126
너의 탐욕과 이득, 감정에
취우치는 일에 사용할 것인가..
169
00:14:05,400 --> 00:14:12,340
아니면, 너자신 외의 마을을 넘어
이, 불의 나라를 위해 사용할 텐가
170
00:14:14,072 --> 00:14:17,331
정말, 난 벌을 받을녀석
인지도 몰라
171
00:14:17,509 --> 00:14:20,247
하지만, 숨은 묘지의
그 네 명은 말야
172
00:14:20,375 --> 00:14:25,694
생전에, 불의 나라를 지키며
싸우다 죽었다
173
00:14:26,594 --> 00:14:31,058
난 그 유체를 불의 나라를 위해
말하려고 있자면
174
00:14:31,203 --> 00:14:35,312
과연 녀석들이 이몸에
벌을 내릴 수 있을까?
175
00:14:35,923 --> 00:14:38,019
불의 나라를 위해서..
176
00:14:38,019 --> 00:14:39,266
그렇다
177
00:14:39,690 --> 00:14:42,889
난 불의 나라를 위해서
이, 힘을 사용할 것이다
178
00:14:48,337 --> 00:14:51,923
네녀석.. 대체, 뭐야..?
179
00:14:53,692 --> 00:14:57,311
아기였던 때의 널
안아본 적이 있다
180
00:14:58,502 --> 00:15:01,091
너의 아버지를..
181
00:15:01,091 --> 00:15:02,800
난 알고 있다
182
00:15:04,179 --> 00:15:05,287
뭐라고..?!
183
00:15:09,885 --> 00:15:11,777
죽음의 입맞춤
184
00:15:15,861 --> 00:15:17,095
(뭐지..?)
185
00:15:18,132 --> 00:15:19,391
(차크라가..)
186
00:15:25,520 --> 00:15:26,988
여긴?
187
00:15:32,152 --> 00:15:33,625
나루토?!!
188
00:15:34,086 --> 00:15:36,691
너, 대체 뭘 하고 있는거야!!
189
00:15:36,707 --> 00:15:38,987
잠깐, 뭔가 이상해요
190
00:15:47,695 --> 00:15:51,211
아버지를.. 알고 있다고..?
191
00:15:59,876 --> 00:16:00,922
나루토!
192
00:16:07,099 --> 00:16:08,204
나루토!!
193
00:16:14,119 --> 00:16:15,701
나루토를 놓아줘!!
194
00:16:18,775 --> 00:16:20,383
사쿠라, 괜찮아?
195
00:16:20,826 --> 00:16:22,094
야마토 대장님
196
00:16:23,348 --> 00:16:24,963
방해하게 두지 않아
197
00:16:25,987 --> 00:16:28,403
토둔! 반주감옥의 술!
土遁! 磐柱窓の術
198
00:16:29,974 --> 00:16:30,960
이런!
199
00:16:43,330 --> 00:16:46,044
뭐야, 이 사악한 차크라는!
200
00:16:48,704 --> 00:16:49,689
후우카..?
201
00:16:56,602 --> 00:16:59,203
젠장.. 이자식..!
202
00:17:03,259 --> 00:17:06,860
네녀석들.. 전부 계명을 붙여주겠어!
203
00:17:08,337 --> 00:17:09,291
소라?!
204
00:17:10,126 --> 00:17:10,780
뭐라고?
205
00:17:11,352 --> 00:17:12,653
이, 아이..
206
00:17:13,148 --> 00:17:14,356
이녀석이..
207
00:17:15,494 --> 00:17:17,584
구해주러 왔다~
208
00:17:17,671 --> 00:17:19,827
아무도 부탁 안했다고~
209
00:17:19,827 --> 00:17:22,263
네가 구해달라고 불렀잖아
210
00:17:22,263 --> 00:17:24,327
난, 구해달라는 말 같은거
한적이 없다고~
211
00:17:24,327 --> 00:17:28,707
그래? 하지만,
이미 와버렸으니 어쩔수 없지~
212
00:17:28,707 --> 00:17:29,570
가자!
213
00:17:31,078 --> 00:17:34,480
나루토! 소라!
싸우는건 위험해! 도망쳐!
214
00:17:34,613 --> 00:17:35,912
그렇게 두지 않아!
215
00:17:42,060 --> 00:17:44,019
할 수 밖에 없는듯 하군, 그래
216
00:17:44,695 --> 00:17:46,339
3 대 2 군..
217
00:17:46,339 --> 00:17:49,719
네녀석이 발목을 잡을 테니까,
4 대 1 이라고~
218
00:17:50,590 --> 00:17:51,675
나루토!
219
00:17:54,927 --> 00:17:55,925
뭐지?
220
00:17:55,925 --> 00:17:56,933
내가 어떻게 알아!
221
00:18:11,531 --> 00:18:13,031
원군 등장!
222
00:18:13,227 --> 00:18:14,171
치리쿠씨~
223
00:18:14,498 --> 00:18:15,619
치리쿠님!
224
00:18:16,316 --> 00:18:18,349
자, 어떻게 할꺼지?
225
00:18:18,851 --> 00:18:20,740
슬슬 괜찮지 않아?
226
00:18:20,740 --> 00:18:24,477
그렇군, 시간벌 필요는
없을 것 같은걸
227
00:18:42,417 --> 00:18:44,244
저녀석은 대체..
228
00:18:49,423 --> 00:18:50,912
제가, 나뭇잎으로..?
229
00:18:53,154 --> 00:18:56,667
저희들은 일단
나뭇잎마을로 돌아가야 합니다
230
00:18:56,667 --> 00:19:01,703
일이 이렇게 된 이상, 다시 호카게님의
지시를 기다릴 필요가 있습니다
231
00:19:02,360 --> 00:19:06,587
계속되는 이번 사건은
저희팀이 담당하게 되겠죠
232
00:19:07,073 --> 00:19:08,619
어때, 소라?
233
00:19:09,151 --> 00:19:12,058
우리에게, 힘을 빌려주지 알겠어?
234
00:19:12,242 --> 00:19:16,125
애석하게도 사이가 이꼴이라,
복귀에는 시간이 걸려..
235
00:19:16,762 --> 00:19:19,847
숨은묘지를 지켜온
불의 절의 너라면,
236
00:19:19,847 --> 00:19:24,092
사이가 빠진 구멍을 충분히
매꿔줄 수 있다고 생각하는데..
237
00:19:24,299 --> 00:19:27,286
별로, 무리하게
꼬시지 않아도 되잖아~
238
00:19:27,286 --> 00:19:28,159
나루토!
239
00:19:28,159 --> 00:19:32,575
너, 조금은 장소구별좀 해!
정말 벌받는다구~
240
00:19:33,615 --> 00:19:38,547
바깥세상을 보는것도 너에게 있어서는
좋은 수행이 될꺼라 생각한다만..
241
00:19:38,547 --> 00:19:42,219
어쨌든, 경정하는건 너다,
소라
242
00:19:43,179 --> 00:19:48,378
(녀석들의 함정, 그건 치리쿠씨를
노리는게 아니었어..)
243
00:19:48,796 --> 00:19:53,512
(그렇다면, 생각할 수 있는건..)
244
00:20:06,015 --> 00:20:12,067
子供の頃 見た虹を
어린시절에 본 무지개를
245
00:20:12,067 --> 00:20:15,452
今見上げると 七色ではなく
지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐
246
00:20:15,452 --> 00:20:17,785
今見上げると 七色ではなく
지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐
247
00:20:17,785 --> 00:20:23,397
やがて霧がかかり
결국엔 안개가 자욱해
248
00:20:24,719 --> 00:20:30,506
時間はすぎ かわってゆく
시간은 지나 변해가고
249
00:20:30,506 --> 00:20:35,938
君を探しても どこにもいない
그대를 찾아보아도 어디에도 없어
250
00:20:35,938 --> 00:20:37,211
君を探しても どこにもいない
그대를 찾아보아도 어디에도 없어
251
00:20:37,211 --> 00:20:43,032
目を閉じ 心開いて
눈을감고 마음을 열어서
252
00:20:43,032 --> 00:20:45,877
また眺めて見ても 何もかわらないのか
다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가
253
00:20:45,877 --> 00:20:49,267
また眺めて見ても 何もかわらないのか
다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가
254
00:20:49,267 --> 00:20:54,962
確かめてみたい
확인해보고싶어
255
00:20:55,561 --> 00:21:01,327
素直になれればこの霧がはれると
솔직해져간다면은 이 안개가 걷힐꺼라고
256
00:21:01,327 --> 00:21:07,596
心に願い そう叫んでる
마음속에 바라지 그렇게, 외치고있어
257
00:21:07,596 --> 00:21:13,591
何かを失くしてしまった事で そう
무언가를 잃어버리고 말았던 일로, 그래
258
00:21:13,591 --> 00:21:19,985
手にしたものもきっとあるんだろう
손에 얻은 것도 분명 있겠지
259
00:21:20,449 --> 00:21:26,004
だけどまだ僕等は大人にとまどい
그러나 아직 우리들은 어른으로, 망설이며
260
00:21:26,004 --> 00:21:26,700
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
261
00:21:26,700 --> 00:21:26,915
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
262
00:21:26,915 --> 00:21:27,132
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
263
00:21:27,132 --> 00:21:27,319
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
264
00:21:27,319 --> 00:21:27,544
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
265
00:21:27,544 --> 00:21:27,678
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
266
00:21:27,678 --> 00:21:27,969
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
267
00:21:27,969 --> 00:21:28,097
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
268
00:21:28,097 --> 00:21:28,307
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
269
00:21:28,307 --> 00:21:28,576
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
270
00:21:28,576 --> 00:21:28,776
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
271
00:21:28,776 --> 00:21:28,976
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
272
00:21:28,976 --> 00:21:29,176
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
273
00:21:29,176 --> 00:21:33,544
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
274
00:21:36,732 --> 00:21:40,579
그럼, 난 보고서를
만들어야 하니 이쯤에서~
275
00:21:40,579 --> 00:21:43,040
나도, 사이를 병원에 데려가야하니까..
276
00:21:43,040 --> 00:21:44,231
가자, 사이
277
00:21:44,231 --> 00:21:44,552
네
278
00:21:44,552 --> 00:21:47,297
에?! 기다려 달라고!
나도 수행이..
279
00:21:47,297 --> 00:21:49,571
카카시 선생님은
아직 돌아오지 않으셨잖아?
280
00:21:49,571 --> 00:21:52,059
넌, 소라한테 나뭇잎마을
안내 좀 해주라구~
281
00:21:52,059 --> 00:21:54,785
거절하겠다고~
누가 이런녀석이랑~
282
00:21:54,785 --> 00:21:57,599
툴툴거리지 말고~
부탁할께, 나루토
283
00:21:57,671 --> 00:22:01,023
소라도, 우리들 카카시반의
일원이니까~ 알았지~?
284
00:22:01,555 --> 00:22:04,555
차회!
-팀메이트-
22535