All language subtitles for 나루토 61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:12,480 네가 소라구나 2 00:00:12,777 --> 00:00:14,767 만나고 싶었다 3 00:00:14,767 --> 00:00:15,763 누구냐..! 4 00:00:16,451 --> 00:00:20,302 어서 이쪽으로 와라, 소라 5 00:00:20,302 --> 00:00:21,696 그러니까.. 6 00:00:21,696 --> 00:00:24,911 누구냐고, 어째서 내 이름을.. 7 00:00:24,911 --> 00:00:27,492 이쪽이야, 어서.. 8 00:00:29,219 --> 00:00:31,265 무슨 꿍꿍이야.. 9 00:00:32,307 --> 00:00:35,360 はばたいたら 날개짓을 하면 10 00:00:35,360 --> 00:00:38,591 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 11 00:00:38,591 --> 00:00:41,681 目指したのは 목표로 한것은 12 00:00:41,681 --> 00:00:45,480 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 13 00:00:45,480 --> 00:00:45,679 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 14 00:00:45,679 --> 00:00:45,879 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 15 00:00:45,879 --> 00:00:46,079 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 16 00:00:46,079 --> 00:00:46,279 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 17 00:00:46,279 --> 00:00:46,479 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 18 00:00:46,479 --> 00:00:46,679 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 19 00:00:46,679 --> 00:00:46,879 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 20 00:00:46,879 --> 00:00:47,479 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 21 00:00:47,479 --> 00:00:47,679 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 22 00:00:47,679 --> 00:00:47,879 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 23 00:00:47,879 --> 00:00:48,079 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 24 00:00:48,079 --> 00:00:48,279 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 25 00:00:48,279 --> 00:00:48,479 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 26 00:00:48,479 --> 00:00:48,679 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 27 00:00:48,679 --> 00:00:48,879 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 28 00:00:48,879 --> 00:00:49,079 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 29 00:00:49,079 --> 00:00:49,279 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 30 00:00:49,279 --> 00:00:49,479 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 31 00:00:49,479 --> 00:00:51,113 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 32 00:00:51,206 --> 00:00:54,431 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 나지 않은채 33 00:00:54,431 --> 00:00:57,580 "切なさ"は今つかみはじめた "그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어 34 00:00:57,580 --> 00:01:00,742 あなたへといだく この感情も 당신에게로 둘러싸인 이 감정도 35 00:01:00,742 --> 00:01:03,929 今 "ことば"にかわっていく 지금"말"로 대신 해가네 36 00:01:03,929 --> 00:01:10,155 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 37 00:01:10,155 --> 00:01:16,296 このはねをひろげ 飛び立つ 이, 깃털을 주워서 날아올라 38 00:01:16,296 --> 00:01:19,557 はばたいたら 날개짓을 하면 39 00:01:19,557 --> 00:01:22,761 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 40 00:01:22,761 --> 00:01:25,801 目指したのは 목표로 한것은 41 00:01:25,801 --> 00:01:29,159 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 42 00:01:29,159 --> 00:01:32,198 つきぬけたら 빠져나간다면 43 00:01:32,198 --> 00:01:35,406 みつかると知って 찾아낼거라 알고 44 00:01:35,406 --> 00:01:38,365 振り切るほど 뿌리칠수록 45 00:01:38,365 --> 00:01:41,546 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 46 00:01:41,546 --> 00:01:44,857 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 47 00:01:44,857 --> 00:01:49,950 蒼い蒼いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 48 00:02:02,371 --> 00:02:05,815 -접촉- 49 00:02:09,393 --> 00:02:12,108 너.. 대체 뭘..! 50 00:02:14,088 --> 00:02:15,820 이 냄새는 뭐지..? 51 00:02:17,523 --> 00:02:19,195 너도 하나 먹어봐~ 52 00:02:23,760 --> 00:02:24,948 군고구마..? 53 00:02:38,302 --> 00:02:40,382 기다리다 목 빠질뻔 했다고~ 54 00:02:40,382 --> 00:02:44,201 너무 따분해서, 고구마 구우면서 기다렸지~ 55 00:02:46,900 --> 00:02:48,783 이거, 꽤 먹을만 한데~ 56 00:02:52,218 --> 00:02:55,075 소라, 너도 이리와서 좀 먹어~ 57 00:02:55,202 --> 00:02:57,871 날 기다리고 있었다고 했지? 58 00:02:58,281 --> 00:03:00,419 배고프지 않아~? 59 00:03:29,924 --> 00:03:31,131 맛있어~! 60 00:03:31,131 --> 00:03:32,195 그렇지~? 61 00:03:33,335 --> 00:03:34,367 더 먹어~ 62 00:03:41,225 --> 00:03:42,480 냄새가 나.. 63 00:03:43,340 --> 00:03:45,907 그야, 고구마를 먹고 있으니까~ 64 00:03:48,298 --> 00:03:51,650 바람이 지나가는 순간, 가져다 준다고.. 65 00:03:53,136 --> 00:03:56,755 키타네님의 숨은묘지의 흙의 냄새를 말이지.. 66 00:03:57,215 --> 00:03:59,298 이, 죄를 뒤집어쓴 녀석이! 67 00:04:15,024 --> 00:04:16,248 이녀석..! 68 00:04:21,353 --> 00:04:24,940 그쪽도, 네 분의 유체를 어서 돌려줘! 69 00:04:25,036 --> 00:04:28,639 그러지 않으면.. 벌을 받을거다! 70 00:04:33,621 --> 00:04:37,424 벌 같은건, 태어난 이후 너무 많이 받았다고~ 71 00:04:37,596 --> 00:04:40,183 근데, 희안하게도 죽은 몸이라 말이지 72 00:04:40,451 --> 00:04:43,222 너도, 하고 싶을 정도로 하지않으면.. 73 00:04:43,222 --> 00:04:46,413 어떻게, 벌 따위를 받고있을 수 있겠냐~ 74 00:04:48,538 --> 00:04:53,017 하고싶을 정도로 하게 해주지.. 그러니까.. 네녀석을.. 75 00:04:53,017 --> 00:04:54,235 쓰러뜨린다!! 76 00:05:15,517 --> 00:05:16,999 우습게 보구있어! 77 00:05:17,545 --> 00:05:18,787 오우~ 어떻게 된거야~ 78 00:05:37,883 --> 00:05:40,108 (이녀석..) 79 00:05:40,108 --> 00:05:42,008 (대체 뭐야..) 80 00:06:02,739 --> 00:06:05,247 어머, 벌써 끝이야? 81 00:06:05,715 --> 00:06:08,136 좀 지나쳤나? 82 00:06:10,621 --> 00:06:12,058 그치만.. 83 00:06:14,046 --> 00:06:17,679 눌은 자국을 없애면, 괜찮아 84 00:06:27,674 --> 00:06:29,391 잡았다!! 85 00:06:34,510 --> 00:06:36,964 수둔, 꽃날리기 水遁, 化ちりね 86 00:06:43,927 --> 00:06:46,279 풍둔 이라니... 이녀석, 87 00:06:46,767 --> 00:06:47,566 흙 [土] 88 00:06:47,946 --> 00:06:48,663 불 [火] 89 00:06:49,094 --> 00:06:49,839 물 [水] 90 00:06:50,240 --> 00:06:51,115 번개 [雷] 91 00:06:51,443 --> 00:06:52,331 바람 [風] 92 00:06:52,691 --> 00:06:55,742 전 속성의 술법을 사용할 수 있는건가..! 93 00:06:57,572 --> 00:06:59,048 놀랐니~? 94 00:06:59,279 --> 00:07:02,927 아직, 어린애가 모르는게 많은 거라구~ 95 00:07:03,376 --> 00:07:04,946 여자에겐 말이지.. 96 00:07:14,502 --> 00:07:16,218 도망치면 안되~ 97 00:07:16,334 --> 00:07:20,519 이, 후우카님의 여체의 신비를 가르쳐 줄테니까~ 98 00:07:25,829 --> 00:07:30,396 장난아닌데! 그딴 신비 알고 싶지 않다고~ 99 00:07:34,919 --> 00:07:37,536 화둔,봉선화 술법! 火遁,鳳仙花の術 100 00:07:47,468 --> 00:07:50,010 수둔, 뱀의입 水遁, 蛇の口 101 00:07:57,234 --> 00:07:59,553 젠장.. 어떻게 된거야! 102 00:08:00,732 --> 00:08:01,488 위험해! 103 00:08:02,016 --> 00:08:04,235 뇌둔! 전기 충격! 雷遁! 地走り! 104 00:08:13,267 --> 00:08:15,749 어떻게 된거냐~ 앙~? 105 00:08:17,179 --> 00:08:19,003 벌써 끝이냐? 106 00:08:26,442 --> 00:08:27,660 빌어먹을! 107 00:08:29,097 --> 00:08:30,670 좋은 움직임군! 108 00:08:44,108 --> 00:08:47,694 그럼, 슬슬 보여 주실까? 109 00:08:48,158 --> 00:08:50,470 너의 진정한 힘을! 110 00:08:53,628 --> 00:08:56,432 이런, 장난감은 사용하지 말고말야~ 111 00:09:03,415 --> 00:09:04,804 안되는 건가.. 112 00:09:05,799 --> 00:09:07,468 기다려...! 113 00:09:22,722 --> 00:09:24,327 (뭐야, 이거?!) 114 00:09:25,675 --> 00:09:31,004 (아니, 그렇지만.. 이 느낌..) 115 00:09:32,686 --> 00:09:35,349 그렇게 내 힘이 보고 싶다면, 116 00:09:35,777 --> 00:09:37,890 신중하게 잘 보라고! 117 00:09:38,873 --> 00:09:41,195 그렇지~ 그렇지! 118 00:09:42,088 --> 00:09:45,338 (하지만, 아직 완전하진 않아) 119 00:09:46,975 --> 00:09:49,924 드디어, 할 말이 생겼나 보구나~ 120 00:09:50,568 --> 00:09:52,683 지옥에서 기다려라 121 00:09:54,924 --> 00:09:56,518 좋은 바람이군! 122 00:09:59,385 --> 00:10:01,060 중파열풍첩! (中波烈風捷) 123 00:10:08,476 --> 00:10:10,422 어서, 팀에 합류하지 않으면.. 124 00:10:10,911 --> 00:10:12,859 나루토와 소라가 걱정이야 125 00:10:14,724 --> 00:10:15,566 사이? 126 00:10:15,627 --> 00:10:16,554 사이?! 127 00:10:18,213 --> 00:10:20,647 약간, 저린것 뿐이예요 128 00:10:20,844 --> 00:10:22,927 어서, 나루토와 소라를 찾아보죠 129 00:10:23,638 --> 00:10:26,382 (생각했던것 보다 독이 빨리 퍼진것 같아..) 130 00:10:26,382 --> 00:10:31,972 어떤가요? 가끔 그물을 보여주면 사람과의 거리는 훨씬 줄어다고 책.. 131 00:10:31,972 --> 00:10:35,169 책에 써있었다고 말하면 용서하지 않을꺼야 132 00:10:36,648 --> 00:10:38,872 소중한건 말야, 133 00:10:38,872 --> 00:10:40,835 책같은거에 써있지 않아 134 00:10:41,860 --> 00:10:45,111 이렇게, 몸으로 기억할 수 밖에 없으니까 135 00:10:48,002 --> 00:10:49,503 그렇네요.. 136 00:10:54,452 --> 00:10:55,852 (모두들, 어디에 있는거지..) 137 00:11:04,287 --> 00:11:05,547 그렇다면, 138 00:11:05,547 --> 00:11:07,256 그림자 분신술! 影分身の術! 139 00:11:23,154 --> 00:11:25,853 엇, 바람이~? 좋아~! 140 00:11:36,651 --> 00:11:38,044 뭐야,이건!!! 141 00:11:38,327 --> 00:11:39,931 잘도... 142 00:11:40,494 --> 00:11:43,952 잘도, 날 죽였구나.. 143 00:11:44,758 --> 00:11:46,448 뭐야, 바꿔치기? 144 00:11:48,077 --> 00:11:50,976 여자를 울리는 꼬마구나 145 00:11:51,834 --> 00:11:55,228 이정도 길르는데, 몇년 걸렸다고 생각해? 146 00:11:56,944 --> 00:11:59,415 머리는, 여자의 생명 147 00:12:08,122 --> 00:12:14,690 그, 생명을 상처입힌 책임은.. 확실히 보상 해줘야겠어!! 148 00:12:16,838 --> 00:12:18,955 (몸이 움직이질 않아...) 149 00:12:19,251 --> 00:12:21,375 (속박술..!) 150 00:12:25,650 --> 00:12:26,707 빌어먹을.. 151 00:12:26,707 --> 00:12:27,996 어느틈에! 152 00:12:29,594 --> 00:12:31,109 자, 꼬마야~ 153 00:12:31,109 --> 00:12:33,439 뜨거운 키스를 나누자구~ 154 00:12:34,180 --> 00:12:36,472 단, 영혼은 받아 가겠어 155 00:12:36,511 --> 00:12:37,817 오,오지마..! 156 00:13:04,725 --> 00:13:08,310 젠장.. 녀석은, 어디로 간거지? 157 00:13:10,021 --> 00:13:13,422 뭐야, 대체 무슨일이 있던거야 158 00:13:13,959 --> 00:13:15,779 너의 힘이다 159 00:13:17,968 --> 00:13:22,394 내 술법을 튕겨 보내려 한뒤 풀어낸 너의 힘이다 160 00:13:22,394 --> 00:13:24,114 경치를 바꿔버렸다 161 00:13:24,615 --> 00:13:27,435 이것이, 너의 진정한 힘이다! 162 00:13:30,314 --> 00:13:34,511 이게.. 나의 진정한 힘.. 163 00:13:34,795 --> 00:13:39,939 그래, 그 힘은 네가 하늘로 부터 받은 것이다 164 00:13:40,247 --> 00:13:44,880 아직 이정도가 아니야, 더욱 큰 힘이 된다 165 00:13:45,044 --> 00:13:49,598 그런, 썩은 절에 연기조차 나지 않을 정도로 말이지 166 00:13:49,775 --> 00:13:56,144 그렇기에, 네가 가진 그 힘의 사용할 길을 신중히 생각해야돼 167 00:13:57,582 --> 00:14:00,627 무슨 말하는지 모르겠군 168 00:14:00,627 --> 00:14:05,126 너의 탐욕과 이득, 감정에 취우치는 일에 사용할 것인가.. 169 00:14:05,400 --> 00:14:12,340 아니면, 너자신 외의 마을을 넘어 이, 불의 나라를 위해 사용할 텐가 170 00:14:14,072 --> 00:14:17,331 정말, 난 벌을 받을녀석 인지도 몰라 171 00:14:17,509 --> 00:14:20,247 하지만, 숨은 묘지의 그 네 명은 말야 172 00:14:20,375 --> 00:14:25,694 생전에, 불의 나라를 지키며 싸우다 죽었다 173 00:14:26,594 --> 00:14:31,058 난 그 유체를 불의 나라를 위해 말하려고 있자면 174 00:14:31,203 --> 00:14:35,312 과연 녀석들이 이몸에 벌을 내릴 수 있을까? 175 00:14:35,923 --> 00:14:38,019 불의 나라를 위해서.. 176 00:14:38,019 --> 00:14:39,266 그렇다 177 00:14:39,690 --> 00:14:42,889 난 불의 나라를 위해서 이, 힘을 사용할 것이다 178 00:14:48,337 --> 00:14:51,923 네녀석.. 대체, 뭐야..? 179 00:14:53,692 --> 00:14:57,311 아기였던 때의 널 안아본 적이 있다 180 00:14:58,502 --> 00:15:01,091 너의 아버지를.. 181 00:15:01,091 --> 00:15:02,800 난 알고 있다 182 00:15:04,179 --> 00:15:05,287 뭐라고..?! 183 00:15:09,885 --> 00:15:11,777 죽음의 입맞춤 184 00:15:15,861 --> 00:15:17,095 (뭐지..?) 185 00:15:18,132 --> 00:15:19,391 (차크라가..) 186 00:15:25,520 --> 00:15:26,988 여긴? 187 00:15:32,152 --> 00:15:33,625 나루토?!! 188 00:15:34,086 --> 00:15:36,691 너, 대체 뭘 하고 있는거야!! 189 00:15:36,707 --> 00:15:38,987 잠깐, 뭔가 이상해요 190 00:15:47,695 --> 00:15:51,211 아버지를.. 알고 있다고..? 191 00:15:59,876 --> 00:16:00,922 나루토! 192 00:16:07,099 --> 00:16:08,204 나루토!! 193 00:16:14,119 --> 00:16:15,701 나루토를 놓아줘!! 194 00:16:18,775 --> 00:16:20,383 사쿠라, 괜찮아? 195 00:16:20,826 --> 00:16:22,094 야마토 대장님 196 00:16:23,348 --> 00:16:24,963 방해하게 두지 않아 197 00:16:25,987 --> 00:16:28,403 토둔! 반주감옥의 술! 土遁! 磐柱窓の術 198 00:16:29,974 --> 00:16:30,960 이런! 199 00:16:43,330 --> 00:16:46,044 뭐야, 이 사악한 차크라는! 200 00:16:48,704 --> 00:16:49,689 후우카..? 201 00:16:56,602 --> 00:16:59,203 젠장.. 이자식..! 202 00:17:03,259 --> 00:17:06,860 네녀석들.. 전부 계명을 붙여주겠어! 203 00:17:08,337 --> 00:17:09,291 소라?! 204 00:17:10,126 --> 00:17:10,780 뭐라고? 205 00:17:11,352 --> 00:17:12,653 이, 아이.. 206 00:17:13,148 --> 00:17:14,356 이녀석이.. 207 00:17:15,494 --> 00:17:17,584 구해주러 왔다~ 208 00:17:17,671 --> 00:17:19,827 아무도 부탁 안했다고~ 209 00:17:19,827 --> 00:17:22,263 네가 구해달라고 불렀잖아 210 00:17:22,263 --> 00:17:24,327 난, 구해달라는 말 같은거 한적이 없다고~ 211 00:17:24,327 --> 00:17:28,707 그래? 하지만, 이미 와버렸으니 어쩔수 없지~ 212 00:17:28,707 --> 00:17:29,570 가자! 213 00:17:31,078 --> 00:17:34,480 나루토! 소라! 싸우는건 위험해! 도망쳐! 214 00:17:34,613 --> 00:17:35,912 그렇게 두지 않아! 215 00:17:42,060 --> 00:17:44,019 할 수 밖에 없는듯 하군, 그래 216 00:17:44,695 --> 00:17:46,339 3 대 2 군.. 217 00:17:46,339 --> 00:17:49,719 네녀석이 발목을 잡을 테니까, 4 대 1 이라고~ 218 00:17:50,590 --> 00:17:51,675 나루토! 219 00:17:54,927 --> 00:17:55,925 뭐지? 220 00:17:55,925 --> 00:17:56,933 내가 어떻게 알아! 221 00:18:11,531 --> 00:18:13,031 원군 등장! 222 00:18:13,227 --> 00:18:14,171 치리쿠씨~ 223 00:18:14,498 --> 00:18:15,619 치리쿠님! 224 00:18:16,316 --> 00:18:18,349 자, 어떻게 할꺼지? 225 00:18:18,851 --> 00:18:20,740 슬슬 괜찮지 않아? 226 00:18:20,740 --> 00:18:24,477 그렇군, 시간벌 필요는 없을 것 같은걸 227 00:18:42,417 --> 00:18:44,244 저녀석은 대체.. 228 00:18:49,423 --> 00:18:50,912 제가, 나뭇잎으로..? 229 00:18:53,154 --> 00:18:56,667 저희들은 일단 나뭇잎마을로 돌아가야 합니다 230 00:18:56,667 --> 00:19:01,703 일이 이렇게 된 이상, 다시 호카게님의 지시를 기다릴 필요가 있습니다 231 00:19:02,360 --> 00:19:06,587 계속되는 이번 사건은 저희팀이 담당하게 되겠죠 232 00:19:07,073 --> 00:19:08,619 어때, 소라? 233 00:19:09,151 --> 00:19:12,058 우리에게, 힘을 빌려주지 알겠어? 234 00:19:12,242 --> 00:19:16,125 애석하게도 사이가 이꼴이라, 복귀에는 시간이 걸려.. 235 00:19:16,762 --> 00:19:19,847 숨은묘지를 지켜온 불의 절의 너라면, 236 00:19:19,847 --> 00:19:24,092 사이가 빠진 구멍을 충분히 매꿔줄 수 있다고 생각하는데.. 237 00:19:24,299 --> 00:19:27,286 별로, 무리하게 꼬시지 않아도 되잖아~ 238 00:19:27,286 --> 00:19:28,159 나루토! 239 00:19:28,159 --> 00:19:32,575 너, 조금은 장소구별좀 해! 정말 벌받는다구~ 240 00:19:33,615 --> 00:19:38,547 바깥세상을 보는것도 너에게 있어서는 좋은 수행이 될꺼라 생각한다만.. 241 00:19:38,547 --> 00:19:42,219 어쨌든, 경정하는건 너다, 소라 242 00:19:43,179 --> 00:19:48,378 (녀석들의 함정, 그건 치리쿠씨를 노리는게 아니었어..) 243 00:19:48,796 --> 00:19:53,512 (그렇다면, 생각할 수 있는건..) 244 00:20:06,015 --> 00:20:12,067 子供の頃 見た虹を 어린시절에 본 무지개를 245 00:20:12,067 --> 00:20:15,452 今見上げると 七色ではなく 지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐 246 00:20:15,452 --> 00:20:17,785 今見上げると 七色ではなく 지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐 247 00:20:17,785 --> 00:20:23,397 やがて霧がかかり 결국엔 안개가 자욱해 248 00:20:24,719 --> 00:20:30,506 時間はすぎ かわってゆく 시간은 지나 변해가고 249 00:20:30,506 --> 00:20:35,938 君を探しても どこにもいない 그대를 찾아보아도 어디에도 없어 250 00:20:35,938 --> 00:20:37,211 君を探しても どこにもいない 그대를 찾아보아도 어디에도 없어 251 00:20:37,211 --> 00:20:43,032 目を閉じ 心開いて 눈을감고 마음을 열어서 252 00:20:43,032 --> 00:20:45,877 また眺めて見ても 何もかわらないのか 다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가 253 00:20:45,877 --> 00:20:49,267 また眺めて見ても 何もかわらないのか 다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가 254 00:20:49,267 --> 00:20:54,962 確かめてみたい 확인해보고싶어 255 00:20:55,561 --> 00:21:01,327 素直になれればこの霧がはれると 솔직해져간다면은 이 안개가 걷힐꺼라고 256 00:21:01,327 --> 00:21:07,596 心に願い そう叫んでる 마음속에 바라지 그렇게, 외치고있어 257 00:21:07,596 --> 00:21:13,591 何かを失くしてしまった事で そう 무언가를 잃어버리고 말았던 일로, 그래 258 00:21:13,591 --> 00:21:19,985 手にしたものもきっとあるんだろう 손에 얻은 것도 분명 있겠지 259 00:21:20,449 --> 00:21:26,004 だけどまだ僕等は大人にとまどい 그러나 아직 우리들은 어른으로, 망설이며 260 00:21:26,004 --> 00:21:26,700 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 261 00:21:26,700 --> 00:21:26,915 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 262 00:21:26,915 --> 00:21:27,132 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 263 00:21:27,132 --> 00:21:27,319 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 264 00:21:27,319 --> 00:21:27,544 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 265 00:21:27,544 --> 00:21:27,678 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 266 00:21:27,678 --> 00:21:27,969 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 267 00:21:27,969 --> 00:21:28,097 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 268 00:21:28,097 --> 00:21:28,307 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 269 00:21:28,307 --> 00:21:28,576 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 270 00:21:28,576 --> 00:21:28,776 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 271 00:21:28,776 --> 00:21:28,976 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 272 00:21:28,976 --> 00:21:29,176 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 273 00:21:29,176 --> 00:21:33,544 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 274 00:21:36,732 --> 00:21:40,579 그럼, 난 보고서를 만들어야 하니 이쯤에서~ 275 00:21:40,579 --> 00:21:43,040 나도, 사이를 병원에 데려가야하니까.. 276 00:21:43,040 --> 00:21:44,231 가자, 사이 277 00:21:44,231 --> 00:21:44,552 네 278 00:21:44,552 --> 00:21:47,297 에?! 기다려 달라고! 나도 수행이.. 279 00:21:47,297 --> 00:21:49,571 카카시 선생님은 아직 돌아오지 않으셨잖아? 280 00:21:49,571 --> 00:21:52,059 넌, 소라한테 나뭇잎마을 안내 좀 해주라구~ 281 00:21:52,059 --> 00:21:54,785 거절하겠다고~ 누가 이런녀석이랑~ 282 00:21:54,785 --> 00:21:57,599 툴툴거리지 말고~ 부탁할께, 나루토 283 00:21:57,671 --> 00:22:01,023 소라도, 우리들 카카시반의 일원이니까~ 알았지~? 284 00:22:01,555 --> 00:22:04,555 차회! -팀메이트- 22535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.