All language subtitles for 나루토 59
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,885 --> 00:00:24,076
츠나데님!
2
00:00:24,076 --> 00:00:25,994
불의 절로부터 전령입니다
3
00:00:26,356 --> 00:00:29,470
네 곳의 숨은 무덤이
모두 들추어 졌다고..
4
00:00:32,916 --> 00:00:34,650
당했군..
5
00:00:35,352 --> 00:00:37,635
그래서, 현재 상황은?
6
00:00:37,635 --> 00:00:40,470
네, 지금 카카시반이
향하고 있습니다
7
00:00:40,470 --> 00:00:41,481
그래!
8
00:00:42,207 --> 00:00:46,865
적은 단순한 묘지털이범이
아닌 듯하다고 야마토가 말했지만..
9
00:00:46,986 --> 00:00:48,231
말이 씨가 됐군
10
00:00:48,231 --> 00:00:48,994
네..
11
00:00:48,994 --> 00:00:51,384
그럼, 그들이 노리는건..
12
00:00:51,384 --> 00:00:56,946
수호닌자 십이인에 선택된
우수한 닌자들의 시체 그자체니..
13
00:00:57,342 --> 00:01:01,770
지난번 습격에 이어서,
느낌이 안좋네요..
14
00:01:02,462 --> 00:01:05,293
아카츠키도 본격적으로
움직이려 하고 있는데..
15
00:01:05,293 --> 00:01:08,723
행방을 알 수 없는 오로치마루의
동향도 신경 쓰입니다..
16
00:01:09,707 --> 00:01:11,145
게다가..
17
00:01:11,607 --> 00:01:13,457
단조를 말하는 거냐?
18
00:01:13,838 --> 00:01:14,750
네
19
00:01:15,280 --> 00:01:19,635
사이를 카카시반에 남기는 일은
이쪽의 용건이기도 했습니다만..
20
00:01:19,732 --> 00:01:24,601
그걸 단조가 순순히 승낙 한 것에는
뭔가 꿍꿍이가 있는게 아닌지..
21
00:01:24,976 --> 00:01:28,810
어딜 봐도, 불안한 문제
투성 이라는거군..
22
00:01:28,810 --> 00:01:32,029
하지만, 재난의 씨앗은
정리 해 두어야 겠지
23
00:01:33,161 --> 00:01:35,926
우선은, 손이 닿을 수
있는 곳부터 말이지
24
00:01:36,734 --> 00:01:37,992
그래서는..
25
00:01:38,135 --> 00:01:41,467
시즈네, 지금 당장 뿌리에
관련되 있지 않은 자들을..
26
00:01:41,467 --> 00:01:42,836
단조에게 붙여라!
27
00:01:42,889 --> 00:01:43,669
네!
28
00:02:07,766 --> 00:02:10,671
한가지.. 부탁이 있습니다
29
00:02:11,096 --> 00:02:12,730
부탁..이라고?
30
00:02:13,064 --> 00:02:13,865
네,
31
00:02:15,820 --> 00:02:20,626
이, 이름으로 당분간 카카시반에
남게 해주실 순 없을까요?
32
00:02:28,143 --> 00:02:30,617
(이, 미소를 띈 얼굴은..)
33
00:02:52,253 --> 00:02:57,425
(츠나데녀석..
이게와서 뭘 찾고 있는거냐..)
34
00:02:59,957 --> 00:03:05,758
(뭐, 좋아
어차피 내 손안에 있으니..)
35
00:03:06,870 --> 00:03:09,923
はばたいたら
날개짓을 하면
36
00:03:09,923 --> 00:03:13,154
戾らいと言って
돌아가지 않는다 말해
37
00:03:13,154 --> 00:03:16,244
目指したのは
목표로 한것은
38
00:03:16,244 --> 00:03:20,043
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
39
00:03:20,043 --> 00:03:20,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
40
00:03:20,242 --> 00:03:20,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
41
00:03:20,442 --> 00:03:20,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
42
00:03:20,642 --> 00:03:20,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
43
00:03:20,842 --> 00:03:21,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
44
00:03:21,042 --> 00:03:21,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
45
00:03:21,242 --> 00:03:21,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
46
00:03:21,442 --> 00:03:21,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
47
00:03:21,642 --> 00:03:21,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
48
00:03:21,842 --> 00:03:22,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
49
00:03:22,042 --> 00:03:22,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
50
00:03:22,242 --> 00:03:22,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
51
00:03:22,442 --> 00:03:22,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
52
00:03:22,642 --> 00:03:22,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
53
00:03:22,842 --> 00:03:23,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
54
00:03:23,042 --> 00:03:23,242
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
55
00:03:23,242 --> 00:03:23,442
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
56
00:03:23,442 --> 00:03:23,642
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
57
00:03:23,642 --> 00:03:23,842
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
58
00:03:23,842 --> 00:03:24,042
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
59
00:03:24,042 --> 00:03:24,255
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST
60
00:03:25,769 --> 00:03:28,994
"悲しみ"はまだおぼえられず
"슬픔"은 아직 기억 나지 않은채
61
00:03:28,994 --> 00:03:32,143
"切なさ"は今つかみはじめた
"그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어
62
00:03:32,143 --> 00:03:35,305
あなたへといだく この感情も
당신에게로 둘러싸인 이 감정도
63
00:03:35,305 --> 00:03:38,492
今 "ことば"にかわっていく
지금"말"로 대신 해가네
64
00:03:38,492 --> 00:03:44,718
未知なる世界の ゆめから目ざめて
알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고
65
00:03:44,718 --> 00:03:50,859
このはねをひろげ 飛び立つ
이, 깃털을 주워서 날아올라
66
00:03:50,859 --> 00:03:54,120
はばたいたら
날개짓을 하면
67
00:03:54,120 --> 00:03:57,324
戾らいと言って
돌아가지 않는다 말해
68
00:03:57,324 --> 00:04:00,364
目指したのは
목표로 한것은
69
00:04:00,364 --> 00:04:03,722
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
70
00:04:03,722 --> 00:04:06,761
つきぬけたら
빠져나간다면
71
00:04:06,761 --> 00:04:09,969
みつかると知って
찾아낼거라 알고
72
00:04:09,969 --> 00:04:12,928
振り切るほど
뿌리칠수록
73
00:04:12,928 --> 00:04:16,109
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
74
00:04:16,109 --> 00:04:19,420
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
75
00:04:19,420 --> 00:04:23,669
蒼い蒼いあのそら
푸르고 푸른 저 하늘
76
00:04:36,591 --> 00:04:41,354
새로운 적
77
00:04:44,828 --> 00:04:48,466
이 방향은, 숨은 묘지가 있는
방향과 다른 것 같은데요
78
00:04:48,918 --> 00:04:52,612
적은 무거운 관과 유체를
나르고 있지만,
79
00:04:52,612 --> 00:04:57,098
불의 절을 중심으로
현무, 청룡, 백호의 방향은,
80
00:04:57,098 --> 00:04:59,297
가파른 절벽에 둘러쌓여 있소
81
00:04:59,748 --> 00:05:02,553
관을 가지고
이웃나라로 향하려 한다면,
82
00:05:02,553 --> 00:05:04,442
주작의 방향밖에 없소
83
00:05:05,119 --> 00:05:06,206
그렇군요!
84
00:05:18,170 --> 00:05:21,981
내 힘이 말이야..
너무나도 싫어..
85
00:05:22,617 --> 00:05:28,171
하지만 말야.. 싫다고 해서
이 힘을 버릴 수는 없어
86
00:05:30,698 --> 00:05:35,761
아버지를 죽인 녀석에게
복수 하기 위해서..!
87
00:05:42,205 --> 00:05:45,651
야, 사람얼굴을
왜 그렇게 쳐다 보는거야
88
00:05:49,775 --> 00:05:53,152
너말야.. 복수.. 라고 말했었지..?
89
00:06:27,393 --> 00:06:31,434
뭐야, 꽤 전망 좋은 곳으로
나오긴 했는데..
90
00:06:31,563 --> 00:06:34,047
이래서는, 적도 나타나질 않겠는걸
91
00:06:34,100 --> 00:06:35,875
그러게 말야~
92
00:06:35,946 --> 00:06:38,086
숨을 곳도 없고~
93
00:06:43,170 --> 00:06:44,038
나루토!
94
00:06:44,603 --> 00:06:45,521
왜그래?
95
00:06:45,805 --> 00:06:46,819
저쪽..
96
00:07:07,531 --> 00:07:09,859
소라! 저것 봐! 저거 저거!!
97
00:07:09,859 --> 00:07:11,792
시끄러워! 보인다구!
98
00:07:11,792 --> 00:07:13,867
틀림없어.. 저건..!
99
00:07:13,867 --> 00:07:17,747
네, 훔쳐간 유체가 틀림없는 것 같네요
100
00:07:17,961 --> 00:07:21,777
그런데, 어째서 저런
어설픈 운반을..
101
00:07:22,502 --> 00:07:24,866
마치 일부러
눈에 띄려는 듯이..!
102
00:07:26,823 --> 00:07:27,969
(함정인가..)
103
00:07:28,314 --> 00:07:31,464
(함정이라고 하면,
노리는 건 분명..!)
104
00:07:33,007 --> 00:07:35,499
이대로두면 도망가 버릴꺼라고
105
00:07:35,499 --> 00:07:36,518
야마토 대장님!
106
00:07:37,298 --> 00:07:42,392
치리쿠님은 이곳에, 만일의 경우
불의 절로 연락을 부탁 드립니다
107
00:07:42,392 --> 00:07:43,679
알겠소
108
00:07:43,904 --> 00:07:45,974
나루토와 소라는
바로 ?아라
109
00:07:46,114 --> 00:07:47,874
사쿠라와 사이는
왼쪽부터,
110
00:07:47,874 --> 00:07:50,115
난 오른쪽으로 돌아 엄호 하겠다
111
00:07:50,135 --> 00:07:52,423
근데, 왜 이 녀석과 함께..
112
00:07:53,034 --> 00:07:54,834
너 하나만으론 걱정이야,
113
00:07:55,005 --> 00:07:58,751
게다가, 소라는 꽤
의지가 될 것 같아서 말이지~
114
00:07:59,122 --> 00:08:02,617
(그렇구나, "악을 처리하기 위해
다른 악을 사용" 인가!)
115
00:08:02,617 --> 00:08:03,836
(책에서 읽었어)
116
00:08:06,171 --> 00:08:07,806
야, 기다려!
117
00:08:14,281 --> 00:08:15,395
아, 정말!
118
00:08:15,493 --> 00:08:16,981
기다리라고!
119
00:08:17,430 --> 00:08:21,119
말해두는데, 나도 너 같은
죄인은 사양이다
120
00:08:21,119 --> 00:08:24,308
시끄러워, 야마토 대장이
정한 거니까 어쩔 수 없잖아!
121
00:08:24,308 --> 00:08:27,001
그럼, 내 뒤에서 얌전히 있어!
122
00:08:27,508 --> 00:08:29,459
이건, 불의 절 의 역할이야!
123
00:08:29,459 --> 00:08:33,299
이 자식..!
잘난 듯이 떠들고..!
124
00:08:39,850 --> 00:08:41,269
그럼, 먼저~
125
00:08:41,676 --> 00:08:43,206
이녀석..!
126
00:08:51,328 --> 00:08:52,915
걸려들었군
127
00:09:00,908 --> 00:09:04,285
만약, 함정이라고 한다면
이쪽은 무방비야
128
00:09:04,285 --> 00:09:06,814
아니, 조건은 적도 마찬가집니다
129
00:09:06,997 --> 00:09:09,788
접근 하게 되면
멀리서 확인되고 말아요
130
00:09:10,491 --> 00:09:15,151
(네 명의 유체를 뺏는 게
목적이라면, 함정을 팔 의미가 없어)
131
00:09:16,065 --> 00:09:18,062
(어째서, 일부러 이런 짓을..)
132
00:09:26,000 --> 00:09:31,142
좀전에 말했잖아, 넌 내 뒤에서
얌전히 구경이나 하라고~
133
00:09:38,195 --> 00:09:41,379
다시 한 번, 먼저 실례 하겠다고~
134
00:09:41,769 --> 00:09:43,523
우쭐..
135
00:09:43,523 --> 00:09:44,846
우쭐..대지 마!
136
00:09:49,115 --> 00:09:51,562
아야..!
137
00:09:52,498 --> 00:09:54,456
소라, 적당히!
138
00:10:07,637 --> 00:10:09,510
둘다 뭐하고 있는거야?
139
00:10:10,240 --> 00:10:12,363
관이 땅 속으로!
140
00:10:12,363 --> 00:10:17,016
죄인이 잠자코 있었으면
한 구라고 되찾을 수 있었는데!
141
00:10:17,016 --> 00:10:19,289
발목을 잡은 건 너잖아!
142
00:10:19,289 --> 00:10:22,399
뭐라고?! 이번에야말로
정말 계명을 붙여줄까!
143
00:10:22,399 --> 00:10:24,991
아, 그래! 그전에
네 녀석의 계명먼저 골라!
144
00:10:24,991 --> 00:10:29,159
너희 이제 그만 좀 해!
지금, 다투고 있을 때가 아니잖아!
145
00:10:29,159 --> 00:10:30,418
이상하군..
146
00:10:32,438 --> 00:10:36,068
거칠었던 기척이..
사라졌어
147
00:10:59,998 --> 00:11:03,282
오랜만이야..
기다리다 목 빠지는 줄 알았어
148
00:11:03,282 --> 00:11:05,217
불의 나라의 무기력함이야
149
00:11:06,643 --> 00:11:10,315
너희, 죽어있을 때가 아니라고
150
00:11:15,143 --> 00:11:19,148
우연이란,
삶을 주선 해주는 것이로군
151
00:11:20,200 --> 00:11:24,163
아니면, 너희가 불러들인 건가?
152
00:11:25,967 --> 00:11:28,827
후도, 후엔, 후우카!
153
00:11:28,827 --> 00:11:29,851
네!
154
00:11:29,952 --> 00:11:32,976
난, 녀석에게 잠시
인사 좀 하고 오겠다
155
00:11:33,621 --> 00:11:36,212
너희는, 나머지 녀석들을
상대해 줘라
156
00:11:36,212 --> 00:11:37,295
네!
157
00:11:48,439 --> 00:11:51,915
이게 설계도, 부서지지않게
옮겨도록 해~
158
00:11:51,915 --> 00:11:56,739
일생일대의 걸작
완벽한 제품 이니까~
159
00:11:58,637 --> 00:12:02,919
잘난 척은, 땅을 옮겨오는 건
바로 나야
160
00:12:02,980 --> 00:12:07,053
아무리 걸작이라도, 옮겨오지 않으면
단순한 낙서장이지~
161
00:12:08,260 --> 00:12:14,108
모르는거야~? 우키오에도 예전엔
낡은 인간이 아닌,
162
00:12:14,108 --> 00:12:16,916
시체를 바꾼 생체라고~
163
00:12:18,508 --> 00:12:20,071
뭐라고..!!
164
00:12:20,215 --> 00:12:24,840
말이 많은 남자는 미움받는다고~
빨리 좀 시작해
165
00:12:25,672 --> 00:12:29,139
그렇지 않으면, 이전 수호닌자
십이인의 후리도에게,
166
00:12:29,139 --> 00:12:30,886
혼구멍이 날 테니까~
167
00:12:31,664 --> 00:12:35,358
아흥~ 무서워라~
그럼, 부탁해~ 후도
168
00:12:35,727 --> 00:12:37,765
그래, 해주지!
169
00:12:43,481 --> 00:12:45,880
토둔! 유위전변
土遁! 有爲轉變
170
00:12:52,241 --> 00:12:54,034
이건, 뭐야!
171
00:13:07,906 --> 00:13:08,559
사이!
172
00:13:12,753 --> 00:13:14,570
인법! 초수위화
忍法! 超數僞畵
173
00:13:17,996 --> 00:13:19,236
이건..!
174
00:13:33,873 --> 00:13:36,726
토둔으로 이 정도의
지질변화가..
175
00:13:57,792 --> 00:14:01,722
아무래도 누구 때문에
엉망진창이 돼 버린 것 같군 그래~
176
00:14:01,999 --> 00:14:03,894
그런 말 하고 있을 때가 아니..!!
177
00:14:10,181 --> 00:14:11,270
사쿠라!
178
00:14:11,701 --> 00:14:12,889
이봐, 기다려!
179
00:14:17,666 --> 00:14:20,702
이대로 으깨버릴 셈인가..
180
00:14:22,488 --> 00:14:26,025
위로 올라갈 때까지
기다려 주진 않겠는걸
181
00:14:26,815 --> 00:14:27,895
그렇다면
182
00:14:29,468 --> 00:14:31,374
목둔의 술!
木遁の術!
183
00:14:49,137 --> 00:14:53,372
꽤 큰 규모로 공세를 취해오는군
184
00:14:55,703 --> 00:14:58,854
그렇구나, 그래서 사이와
떨어지게 됐구나
185
00:14:59,227 --> 00:15:02,258
정신차려보니, 야마토 대장의
모습도 없었어
186
00:15:03,055 --> 00:15:06,752
이 정도 규모의 지형을
변화 시킬 수 있는 토둔술사..
187
00:15:06,752 --> 00:15:08,092
라고 한다면,
188
00:15:08,670 --> 00:15:10,574
얕보면 안될 적이야
189
00:15:10,597 --> 00:15:12,708
어쨋든, 사이와 야마토대장을
찾아 보자고
190
00:15:12,708 --> 00:15:13,531
이봐!
191
00:15:14,690 --> 00:15:17,669
여기.. 골짜기 아니었어?
192
00:15:24,718 --> 00:15:26,138
뭐야, 이거?!
193
00:15:26,138 --> 00:15:28,219
어느틈에..?
194
00:15:28,219 --> 00:15:29,624
환술인가..?
195
00:15:38,106 --> 00:15:39,290
분명 함정이야!
196
00:15:39,290 --> 00:15:41,609
그럼, 시험해 보겠다고
197
00:15:42,636 --> 00:15:45,774
잠깐, 나루토!
가까이 다가가지 않는게..
198
00:15:52,274 --> 00:15:54,070
괜찮다고!
199
00:15:54,538 --> 00:15:57,191
일단은 진짜 땅인것 같애
200
00:15:57,235 --> 00:16:01,427
분명 멍청한 녀석이라, 여기만
만드는걸 까먹고 서둘러...!!
201
00:16:01,854 --> 00:16:02,974
나루토!
202
00:16:05,647 --> 00:16:07,857
바로, 함정에 걸려들다니
203
00:16:07,857 --> 00:16:09,706
바로 나루토를 찾으러..!
204
00:16:26,122 --> 00:16:29,633
(일단은, 상공에서 전체를
살펴보기로 할까)
205
00:16:36,604 --> 00:16:38,825
(밖으로 내보내지 않을 생각인가!)
206
00:16:58,574 --> 00:17:04,103
그런, 연약학 술법으로는
나의 걸작으로부터 도망칠수 없다구~
207
00:17:04,366 --> 00:17:08,437
그나저나, 우리의 술법으로
살아있었다니~
208
00:17:09,515 --> 00:17:16,269
나의 술법을 완벽 했을 텐데 말야~
후엔의 설계도가 어설펐던 모양이군
209
00:17:19,548 --> 00:17:22,263
설마.. 목둔?!
210
00:17:22,263 --> 00:17:23,932
누구냐, 넌!
211
00:17:23,939 --> 00:17:26,783
누구냐니,
그건 내가 할 말 이라고
212
00:17:26,898 --> 00:17:29,376
유체를 빼내서 어쩔 작정이냐!
213
00:17:30,231 --> 00:17:33,930
이제부터 죽으러 가는 녀석에게
말할 필요는 없는 것 같은데~
214
00:17:34,155 --> 00:17:37,646
그럼, 완력을 써서라도
대답하게 만들도록 하지
215
00:17:38,437 --> 00:17:41,328
흥, 나와 힘겨루기를
하자는 거냐?
216
00:17:41,390 --> 00:17:42,578
소용없어~
217
00:17:43,283 --> 00:17:45,571
토둔, 개미지옥!
土遁, 蟻地獄!
218
00:17:54,362 --> 00:18:00,615
싱거운데~ 목둔술사~
마무리 짓기엔 좀 더 부족한 것 같은데
219
00:18:09,626 --> 00:18:15,498
귀찮구만, 역시 나한텐
직접 공격이 어울리지~
220
00:18:33,159 --> 00:18:37,155
내 주먹은 어떤 걸로도
자를 수 없다고~
221
00:18:43,734 --> 00:18:46,204
어디야.. 여긴..
222
00:18:46,820 --> 00:18:48,291
잘 모르겠는데..
223
00:18:49,382 --> 00:18:50,575
나루토는?
224
00:18:50,575 --> 00:18:53,426
같이 떨어졌을 텐데..
기척이 없어..
225
00:18:53,426 --> 00:18:55,447
우선, 찾으러 가보자
226
00:18:55,447 --> 00:18:59,435
아무래도, 적은 우리를
뿔뿔이 흩어지게 하려는 것 같군
227
00:19:01,633 --> 00:19:04,794
아포포포포포포...
228
00:19:04,794 --> 00:19:08,002
사쿠라랑 소라는 어디 있는 거냐고..
229
00:19:10,526 --> 00:19:13,054
또 갈림길이냐고..
230
00:19:16,183 --> 00:19:17,603
이쪽이다!
231
00:19:22,108 --> 00:19:24,142
두 번이나 떨어지겠냐고~
232
00:19:24,238 --> 00:19:27,355
라는건~ 이쪽 길이 정답이라는 건가~
233
00:19:27,355 --> 00:19:29,311
그쪽이 아니야~
234
00:19:36,461 --> 00:19:39,954
이딴, 어이없는 함정에
당할 것 같냐고~!!
235
00:19:49,902 --> 00:19:52,375
위험해..
완전, 쥐포 될 뻔했다고..
236
00:19:54,450 --> 00:19:58,680
후엔의 속임수도
대단한 게 아니군 그래~
237
00:20:06,897 --> 00:20:12,949
子供の頃 見た虹を
어린시절에 본 무지개를
238
00:20:12,949 --> 00:20:16,334
今見上げると 七色ではなく
지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐
239
00:20:16,334 --> 00:20:18,667
今見上げると 七色ではなく
지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐
240
00:20:18,667 --> 00:20:24,279
やがて霧がかかり
결국엔 안개가 자욱해
241
00:20:25,601 --> 00:20:31,388
時間はすぎ かわってゆく
시간은 지나 변해가고
242
00:20:31,388 --> 00:20:36,820
君を探しても どこにもいない
그대를 찾아보아도 어디에도 없어
243
00:20:36,820 --> 00:20:38,093
君を探しても どこにもいない
그대를 찾아보아도 어디에도 없어
244
00:20:38,093 --> 00:20:43,914
目を閉じ 心開いて
눈을감고 마음을 열어서
245
00:20:43,914 --> 00:20:46,759
また眺めて見ても 何もかわらないのか
다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가
246
00:20:46,759 --> 00:20:50,649
また眺めて見ても 何もかわらないのか
다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가
247
00:20:50,649 --> 00:20:56,344
確かめてみたい
확인해보고싶어
248
00:20:56,943 --> 00:21:02,709
素直になれればこの霧がはれると
솔직해져간다면은 이 안개가 걷힐꺼라고
249
00:21:02,709 --> 00:21:08,978
心に願い そう叫んでる
마음속에 바라지 그렇게, 외치고있어
250
00:21:08,978 --> 00:21:14,973
何かを失くしてしまった事で そう
무언가를 잃어버리고 말았던 일로, 그래
251
00:21:14,973 --> 00:21:21,367
手にしたものもきっとあるんだろう
손에 얻은 것도 분명 있겠지
252
00:21:21,831 --> 00:21:27,386
だけどまだ僕等は大人にとまどい
그러나 아직 우리들은 어른으로, 망설이며
253
00:21:27,386 --> 00:21:28,082
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
254
00:21:28,082 --> 00:21:28,297
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
255
00:21:28,297 --> 00:21:28,514
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
256
00:21:28,514 --> 00:21:28,701
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
257
00:21:28,701 --> 00:21:28,926
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
258
00:21:28,926 --> 00:21:29,060
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
259
00:21:29,060 --> 00:21:29,351
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
260
00:21:29,351 --> 00:21:29,479
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
261
00:21:29,479 --> 00:21:29,689
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
262
00:21:29,689 --> 00:21:29,958
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
263
00:21:29,958 --> 00:21:30,158
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
264
00:21:30,158 --> 00:21:30,358
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
265
00:21:30,358 --> 00:21:30,558
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
266
00:21:30,558 --> 00:21:34,926
生きてゆくすべ 探してる
살아가는 방법을 찾고있어
267
00:21:38,060 --> 00:21:42,214
일났군.. 이렇게 간단히
팀을 분단당할 줄이야..
268
00:21:42,803 --> 00:21:45,231
녀석들의 목적은 대체
뭐지?
269
00:21:45,650 --> 00:21:48,015
수호닌자 십이인의 유체를
빼내는 것 뿐이라면,
270
00:21:48,015 --> 00:21:50,236
눈에 띄지 않을 방법은
얼마든지 있었어
271
00:21:50,865 --> 00:21:55,218
설마, 진짜 목적은
뒤?아온 우리 중에 있는 건가!
272
00:21:55,577 --> 00:21:58,751
단정짓기엔 이르지만,
안좋은 예감이 든다..
273
00:21:59,315 --> 00:22:01,679
나도 어서, 합류하지 않으면!
274
00:22:02,282 --> 00:22:06,141
차회!
-유위전변-
275
00:22:06,778 --> 00:22:08,873
암부의 조사 보고서
276
00:22:09,263 --> 00:22:10,857
단조의 생각
277
00:22:12,077 --> 00:22:14,794
나뭇잎의 강경 무투파
노선의 주도자 단조..
278
00:22:15,328 --> 00:22:19,525
이미, 해산된 아무 양분부문 조식
뿌리의 주임이었던 남자로,
279
00:22:19,910 --> 00:22:24,429
실각한 지금도,
280
00:22:24,874 --> 00:22:27,406
지난번, 사스케 암살의 실패 이후
281
00:22:27,406 --> 00:22:32,431
얼굴을 보이진 않고 있지만,
지난번 같은 사태를 피하기 위해
282
00:22:32,431 --> 00:22:35,727
츠나데님은 단조에게 감시를
붙이기를 결정했다
283
00:22:36,519 --> 00:22:39,737
확실히, 사이를 카카시반에
남긴 일에 대해선 의문이 남아
284
00:22:40,805 --> 00:22:45,162
우수한 뿌리의 구성원으로
그 실력을 높이 산 사이를..
285
00:22:45,162 --> 00:22:48,267
그, 단조가 그냥 손을 뗏다고는
생각하기 힘들어
286
00:22:48,611 --> 00:22:52,473
이유가 있다면, 인주력인
나루토의 감시인가..
287
00:22:52,473 --> 00:22:53,794
아니면..
288
00:22:54,384 --> 00:22:59,730
유감이지만.. 사이가 다시
단조의 지령으로 움직일 수도 있어
289
00:22:59,730 --> 00:23:03,340
뭐, 당분간은 나도
긴장을 풀 틈이 없겠는걸..
290
00:23:04,739 --> 00:23:07,739
계속
24685