All language subtitles for 나루토 57-58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,828 --> 00:00:03,881 はばたいたら 날개짓을 하면 2 00:00:03,881 --> 00:00:07,112 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 3 00:00:07,112 --> 00:00:10,202 目指したのは 목표로 한것은 4 00:00:10,202 --> 00:00:14,001 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 5 00:00:14,001 --> 00:00:14,200 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 6 00:00:14,200 --> 00:00:14,400 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 7 00:00:14,400 --> 00:00:14,600 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 8 00:00:14,600 --> 00:00:14,800 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 9 00:00:14,800 --> 00:00:15,000 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 10 00:00:15,000 --> 00:00:15,200 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 11 00:00:15,200 --> 00:00:15,400 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 12 00:00:15,400 --> 00:00:15,600 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 13 00:00:15,600 --> 00:00:15,800 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 14 00:00:15,800 --> 00:00:16,000 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 15 00:00:16,000 --> 00:00:16,200 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 16 00:00:16,200 --> 00:00:16,400 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 17 00:00:16,400 --> 00:00:16,600 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 18 00:00:16,600 --> 00:00:16,800 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 19 00:00:16,800 --> 00:00:17,000 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 20 00:00:17,000 --> 00:00:17,200 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 21 00:00:17,200 --> 00:00:17,400 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 22 00:00:17,400 --> 00:00:17,600 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 23 00:00:17,600 --> 00:00:17,800 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 24 00:00:17,800 --> 00:00:18,000 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 25 00:00:18,000 --> 00:00:18,213 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST 26 00:00:19,727 --> 00:00:22,952 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 나지 않은채 27 00:00:22,952 --> 00:00:26,101 "切なさ"は今つかみはじめた "그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어 28 00:00:26,101 --> 00:00:29,263 あなたへといだく この感情も 당신에게로 둘러싸인 이 감정도 29 00:00:29,263 --> 00:00:32,450 今 "ことば"にかわっていく 지금"말"로 대신 해가네 30 00:00:32,450 --> 00:00:38,676 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 31 00:00:38,676 --> 00:00:44,817 このはねをひろげ 飛び立つ 이, 깃털을 주워서 날아올라 32 00:00:44,817 --> 00:00:48,078 はばたいたら 날개가 있다면 33 00:00:48,078 --> 00:00:51,282 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 34 00:00:51,282 --> 00:00:54,322 目指したのは 목표로 한것은 35 00:00:54,322 --> 00:00:57,680 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 36 00:00:57,680 --> 00:01:00,719 つきぬけたら 빠져나간다면 37 00:01:00,719 --> 00:01:03,927 みつかると知って 찾아낼거라 알고 38 00:01:03,927 --> 00:01:06,886 振り切るほど 뿌리칠수록 39 00:01:06,886 --> 00:01:10,067 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 40 00:01:10,067 --> 00:01:13,378 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 41 00:01:13,378 --> 00:01:17,227 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 42 00:01:19,560 --> 00:01:29,410 안녕하세요NEWEST입니다 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 43 00:01:31,544 --> 00:01:36,290 어둠을 여는 갈고리! 열풍이 지나가다 NARUTO 질풍전 스페셜 44 00:02:13,220 --> 00:02:15,972 뭘그렇게 멍청히 있는거야~ 나루토 45 00:02:16,939 --> 00:02:18,731 두고 가버린다~! 46 00:02:20,729 --> 00:02:22,749 (떨고 있는건가..?) 47 00:02:34,155 --> 00:02:37,701 (임무 중이라도 하려고 하면 된다고~!) 48 00:02:38,907 --> 00:02:41,198 (역시, 무서운 거구나) 49 00:02:45,842 --> 00:02:47,430 (그거야! 어제..) 50 00:02:49,932 --> 00:02:53,202 그런데, 야마토 대장 늦는걸~ 51 00:02:53,202 --> 00:02:55,904 정말, 어디까지 가신거야~ 52 00:02:59,858 --> 00:03:01,285 야마토 대장.. 53 00:03:10,970 --> 00:03:14,415 야마토 대장~ 깜짝놀래키지 말라고요~ 54 00:03:14,415 --> 00:03:15,970 미안미안~ 나도 모르게~ 55 00:03:15,970 --> 00:03:21,290 야마토 대장의 연출은 항상 농담을 넘어서 지나치게 무섭다니까~ 56 00:03:22,447 --> 00:03:25,373 나루토, 넌 정말 놀려먹기 딱 좋은 녀석이라니까.. 57 00:03:26,675 --> 00:03:29,762 그런데, 대장님 좀전의 이야기 말인데요 58 00:03:29,964 --> 00:03:33,848 뭣때문에, 묘지를 터는 걸까요? 너무해~ 59 00:03:35,147 --> 00:03:41,504 보통은 부자들의 무덤을 노려서 같이 묻었던 보석을 털어가는데 말이지.. 60 00:03:41,945 --> 00:03:45,452 그런데, 이번 묘지털이는.. 시체도 보석도 그대로.. 61 00:03:45,874 --> 00:03:50,090 그, 묘지털이가 이제부터 향할 불의 절을 중심으로 62 00:03:50,090 --> 00:03:53,873 반경 5Km 범위로 빈번히 일어나고 있어 63 00:03:53,873 --> 00:03:55,567 불의 절? 64 00:03:56,594 --> 00:03:59,117 이, 임무를 의뢰한 절 이야 65 00:03:59,117 --> 00:04:02,715 묘지털이범의 포획에 협력을 해달라는 의뢰지만.. 66 00:04:02,715 --> 00:04:06,410 이 묘지털이범.. 그렇게 단순하지 않을거란 느낌이 들어.. 67 00:04:06,711 --> 00:04:11,857 실은.. 이 절의 주변에는 4개의 숨은 묘지가 있어.. 68 00:04:11,892 --> 00:04:15,914 혹시, 그 묘지털이범은 그 숨은 묘지를 노렸다..? 69 00:04:16,423 --> 00:04:18,208 응, 그럴 가능성이 높지 70 00:04:18,208 --> 00:04:21,125 잠깐만요, 숨은 묘지이라니.. 그게 뭐예요? 71 00:04:21,323 --> 00:04:28,366 닌자가 죽더라도 그 육체에는 갖가지 귀중한 정보가 산더미처럼 잠들어 있어 72 00:04:28,674 --> 00:04:30,975 네가 싸웠던 그, 사소리도.. 73 00:04:31,883 --> 00:04:35,599 3대째 카제가게의 시체를 이용해서 꼭두각시로.. 74 00:04:36,651 --> 00:04:41,712 그래, 상급닌자 일수록 그 이용가치는 높지 75 00:04:42,246 --> 00:04:44,966 그러니까, 시체를 빼앗겨서 악으로 이용당하지 않도록, 76 00:04:44,966 --> 00:04:48,627 결계뒷쪽에 묘지를 철저히 숨길 필요가 있어 77 00:04:48,950 --> 00:04:51,147 그게, 숨은 묘지 이다 78 00:04:51,147 --> 00:04:55,615 그럼, 그 숨은 묘지에는 상당히 강한 닌자가 잠들어 있겠네 79 00:04:55,615 --> 00:04:58,565 그래 특히, 이 네명은 말이지 80 00:04:58,565 --> 00:05:01,646 그만큼 뺏을 가치가 있는 정보를 가지고 있지 81 00:05:03,010 --> 00:05:06,768 그런데말야, 또 한 가지 가능성이 있어.. 82 00:05:07,216 --> 00:05:08,858 그건말야.. 83 00:05:09,060 --> 00:05:12,043 무덤은 밖에서 파헤쳐 지지 않았다는거다 84 00:05:12,996 --> 00:05:17,761 다시말해, 안에서 부터 시체가 다시 눈을 뜬거야! 85 00:05:18,449 --> 00:05:20,208 랄까나~ 86 00:05:22,603 --> 00:05:26,198 (야마토 대장이 말한걸 믿고 있는거야) 87 00:05:28,171 --> 00:05:29,829 (힘내자고~) 88 00:05:49,463 --> 00:05:51,404 여기가, 만나기로 한 장소다 89 00:05:55,523 --> 00:05:59,522 곧있으면, 불의 절 에서 사람들이 마중을 나올거야 90 00:06:11,242 --> 00:06:14,014 아~ 나도 지쳤나봐~ 91 00:06:14,014 --> 00:06:18,647 잠깐..앉아..볼까..음.. 92 00:06:24,573 --> 00:06:28,009 절루가! 거기도 자리 있잖아! 93 00:06:29,054 --> 00:06:31,786 자자~ 너무 소란 피우지 말아줘~ 94 00:06:32,690 --> 00:06:35,078 (역시.. 무서운 거야) 95 00:06:40,023 --> 00:06:44,273 늦는걸.. 만나기로한 표시를 잘못 본건가? 96 00:06:46,283 --> 00:06:47,951 잠깐 앞에가서 보고올께 97 00:06:49,313 --> 00:06:50,806 저도 갈께요 98 00:06:51,544 --> 00:06:53,579 그럼, 나도 갈래 99 00:06:54,611 --> 00:06:57,173 너하고 사이는 여기서 기다리고 있어 100 00:06:57,173 --> 00:06:59,821 혹시라도, 길이 엇갈릴 지도 모르잖아 101 00:07:00,423 --> 00:07:01,787 알았어.. 102 00:07:01,787 --> 00:07:03,286 괜찮아요~ 103 00:07:03,565 --> 00:07:05,980 나루토에겐 제가 붙어 있습니다 104 00:07:32,636 --> 00:07:34,599 놀라게 하고있어 105 00:07:39,986 --> 00:07:43,487 ('친구가 두려움에 떨고 있다면') 106 00:07:43,487 --> 00:07:49,380 ('살며시 어깨에 손을 올려 온기를 주고 결코 혼자가 아니라는걸 알려줍시다') 107 00:08:16,100 --> 00:08:19,640 (이건, 생각이상으로 어려울지도..) 108 00:08:23,540 --> 00:08:25,602 무슨 짓이냐고! 109 00:08:25,602 --> 00:08:27,419 난 좋을것 같다고 생각해서.. 110 00:08:27,419 --> 00:08:31,163 좋지 않다고!! 난 그런 취미 없으니까!! 111 00:08:31,595 --> 00:08:37,759 아냐, 그런 의미가 아니라.. 가만있자.. 친구에게 오해를 샀을 경우.. 112 00:08:37,764 --> 00:08:42,267 너하고 둘이 있는게 더 위험해 역시, 사쿠라하고 같이 있을래! 113 00:08:42,375 --> 00:08:45,494 그러니까.. 아.. 나루토~! 114 00:08:47,229 --> 00:08:50,631 (대체.. 뭘 실수 한거지..?) 115 00:08:57,735 --> 00:09:02,298 진짜 사이녀석은 생각하는걸 알 수 없는 녀석이라고 116 00:09:12,864 --> 00:09:14,840 사쿠..라..? 117 00:09:20,407 --> 00:09:23,024 설마..! 묘지털이범! 118 00:09:31,928 --> 00:09:33,733 돼지구나~ 119 00:10:08,855 --> 00:10:10,963 이건... 120 00:10:10,963 --> 00:10:12,947 분명히, 이런거 예전에도.. 121 00:10:13,764 --> 00:10:15,753 결계..? 122 00:10:30,495 --> 00:10:32,356 혹시, 이게..? 123 00:10:34,323 --> 00:10:35,857 숨은묘지?! 124 00:11:10,331 --> 00:11:13,456 뭐냐고.. 여기.. 125 00:11:41,696 --> 00:11:45,129 관이 없어.. 늦은 건가.. 126 00:11:47,565 --> 00:11:48,947 누구냐! 127 00:12:06,683 --> 00:12:09,369 (이녀석이.. 묘지털이범..) 128 00:12:13,908 --> 00:12:15,085 (바람..?) 129 00:12:26,403 --> 00:12:27,704 (뭐야..!) 130 00:12:27,815 --> 00:12:28,952 먹어라! 131 00:12:28,952 --> 00:12:30,757 중파첩! (中波捷) 132 00:13:21,910 --> 00:13:24,076 다중 그림자 분신술! (多衆影分身の術) 133 00:13:38,487 --> 00:13:39,736 가자! 134 00:13:47,051 --> 00:13:48,097 조금전의?! 135 00:13:48,170 --> 00:13:49,778 중파첩! (中波捷) 136 00:14:11,046 --> 00:14:14,567 (젠장.. 성가신 바람술법이군..) 137 00:14:15,943 --> 00:14:18,245 (바람? 그런건가!) 138 00:14:18,376 --> 00:14:19,977 야, 너도 바람의.. 139 00:14:19,977 --> 00:14:23,717 항복하시지 3초동안 기다려 주겠다 140 00:14:26,696 --> 00:14:30,113 시간초과다 벌 받을 차례라고 141 00:14:31,031 --> 00:14:35,078 뭐야 이녀석.. 벌을 받는건 네 녀석이다! 142 00:14:35,485 --> 00:14:37,415 그림자 분신술! (影分身の術) 143 00:14:44,290 --> 00:14:45,623 중파첩! (中波捷) 144 00:15:02,978 --> 00:15:04,303 먹어라! 145 00:15:10,155 --> 00:15:12,768 중파열풍첩! (中波烈風捷) 146 00:15:38,547 --> 00:15:39,942 죽어라! 147 00:15:40,132 --> 00:15:41,939 그만두거라, 소라! 148 00:15:50,744 --> 00:15:51,939 나루토~ 149 00:16:08,576 --> 00:16:11,569 치리쿠님이 걱정한 대로 였다고 150 00:16:11,699 --> 00:16:13,540 손님을 마중나가던 중에 151 00:16:13,540 --> 00:16:16,254 숨은묘지가 신경쓰여서 조사하기위해 왔어 152 00:16:16,798 --> 00:16:22,311 그랬는데, 이미 결계는 무너지고 관은 도둑맞고, 안에는 이녀석이.. 153 00:16:23,567 --> 00:16:26,456 이봐! 니가 저지를 범행을 나한테 뒤집어 씌우는거냐! 154 00:16:26,456 --> 00:16:29,049 범인은 너잖아! 155 00:16:29,151 --> 00:16:32,526 뭔소리야! 숨은묘지에 먼저 들어가있던건 너잖아! 156 00:16:32,526 --> 00:16:35,895 내가 들어갔을땐, 이미 관따윈 없었다고~! 157 00:16:35,895 --> 00:16:37,863 그걸 누가 증명하냐고! 158 00:16:37,863 --> 00:16:39,359 그거야말고 누가 증명하는거야! 159 00:16:39,359 --> 00:16:40,736 이 놈이, 벌을 받아야 정신을 차리겠냐 160 00:16:40,736 --> 00:16:42,465 해 봐! 어디 해 보라고~! 161 00:16:42,465 --> 00:16:44,140 해보자는 거냐!! 162 00:16:44,140 --> 00:16:46,715 지지않는다고! 이 빌어먹을 자식아~! 163 00:16:49,016 --> 00:16:54,627 나뭇잎의 형제여 난 불의 절에있는 치리쿠라 하네.. 164 00:16:55,126 --> 00:16:57,715 마중나가기로 한 장소가 엇갈린것 같군 165 00:16:57,715 --> 00:17:00,611 엇갈리게하고 이렇게 오해를 해서.. 166 00:17:00,611 --> 00:17:02,108 사과 하겠네 167 00:17:03,047 --> 00:17:05,805 손님이라는게 이녀석..? 168 00:17:06,010 --> 00:17:07,758 게다가, 나뭇잎이라니..! 169 00:17:07,926 --> 00:17:10,411 그럼, 이녀석은.. 170 00:17:12,280 --> 00:17:16,769 같은 불의 절에 있는 수행자 '소라' 라고 합니다 171 00:17:17,177 --> 00:17:21,697 소라, 구나~ 난 이 반의 반장 야마토 172 00:17:21,697 --> 00:17:23,479 그리고, 나루토와~ 173 00:17:23,957 --> 00:17:25,458 사쿠라 입니다 174 00:17:25,458 --> 00:17:27,352 사이 라고 해요 175 00:17:28,643 --> 00:17:32,244 저, 말했었죠? 나뭇잎의 도움 따윈 같은건 필요없다고! 176 00:17:32,244 --> 00:17:33,420 소라 177 00:17:35,657 --> 00:17:39,557 치리쿠님! 증거가 될 만한건 흔적도 없이 178 00:17:39,557 --> 00:17:42,886 키타네님의 관마저 가지고 갔습니다 179 00:17:43,047 --> 00:17:47,844 결계를 부숴 놓은 솜씨로 봐도 상당한 실력자의 닌자인듯 합니다 180 00:17:51,121 --> 00:17:56,580 적이 상당한 실력의 소유자라면 나뭇잎닌자를 부른 보람은 있다 181 00:17:58,027 --> 00:18:02,110 넌, 먼저 돌아가서 다른 3개의 숨은묘지에 무예가 뛰어난 자를, 182 00:18:02,110 --> 00:18:05,952 보다 더, 긴급한 일을 대비해 불의 절의 경비를 강화 하도록 183 00:18:05,952 --> 00:18:06,628 네! 184 00:18:07,028 --> 00:18:09,777 우선, 불의 절로.. 185 00:18:09,931 --> 00:18:10,986 알겠습니다 186 00:18:41,155 --> 00:18:44,807 이봐, 네 차크라말야 혹시 바람 성질이야? 187 00:18:50,540 --> 00:18:55,411 사람이 말하는데, 무시하지 마, 아까 술법 말이야 188 00:18:56,148 --> 00:18:57,244 분명히 이쪽 팔이었지? 189 00:18:57,244 --> 00:18:58,803 만지지마! 190 00:19:06,648 --> 00:19:08,068 이녀석.. 191 00:19:18,248 --> 00:19:20,611 아직멀었어~? 192 00:19:52,434 --> 00:19:56,036 그때 꿈속에서 본것과 같아.. 193 00:20:07,456 --> 00:20:08,801 나루토.. 194 00:20:09,470 --> 00:20:10,764 사쿠라.. 195 00:20:17,909 --> 00:20:20,491 나루토~ 196 00:20:20,491 --> 00:20:22,604 언제까지 자고 있을꺼야~ 197 00:20:22,715 --> 00:20:24,484 임무에 늦는다구~ 198 00:20:26,110 --> 00:20:27,301 사쿠라~ 199 00:20:28,624 --> 00:20:30,246 잠꼬대하지마~! 200 00:20:31,367 --> 00:20:35,337 그건 그렇고, 잘도 이런 방에서 아무렇지 않게 지내는구나 201 00:20:35,416 --> 00:20:40,087 라면은 먹다말고~ 유통기한지난 우유도 그대로~ 202 00:20:40,283 --> 00:20:42,936 이제, 청소하는게 어때? 203 00:20:49,932 --> 00:20:51,558 사쿠라...? 204 00:20:58,479 --> 00:21:01,348 이.. 바보나루토!! 205 00:21:08,646 --> 00:21:10,707 이쪽으로 206 00:21:15,305 --> 00:21:17,351 정말크다.. 207 00:21:17,351 --> 00:21:19,093 이런곳이 있긴 있구나~ 208 00:21:19,936 --> 00:21:21,073 어익후~ 209 00:21:21,378 --> 00:21:22,653 괜찮은거야~? 210 00:21:22,653 --> 00:21:24,912 아~ 고맙다고~ 211 00:21:25,184 --> 00:21:26,196 응? 212 00:21:32,428 --> 00:21:33,920 이자식!! 213 00:21:34,290 --> 00:21:35,856 벌이내렸다~ 214 00:21:35,857 --> 00:21:37,367 죽이겠어!! 215 00:21:37,444 --> 00:21:39,148 그럼, 안되죠~ 216 00:21:39,900 --> 00:21:42,619 젠장젠장젠장젠장젠장~~~!!! 217 00:21:42,619 --> 00:21:44,420 소라, 무슨짓이냐! 218 00:21:44,420 --> 00:21:47,643 네~네~ 제가 잘못했습니다~ 219 00:21:48,245 --> 00:21:51,232 죽인다.. 반드시.. 죽이겠어..! 220 00:21:51,288 --> 00:21:53,690 그럼, 정말 벌받는다고~ 221 00:22:07,748 --> 00:22:09,876 다녀오셨습니까, 치리쿠님 222 00:22:10,364 --> 00:22:11,234 수비는? 223 00:22:11,234 --> 00:22:12,009 네 224 00:22:12,574 --> 00:22:17,508 이미, 다른 3개의 숨은묘지 나우마님 토우님 세이토님의 장소로 225 00:22:17,508 --> 00:22:20,264 닌자승 들을 보내두었습니다 226 00:22:21,069 --> 00:22:23,192 모두 불의 절 최고의 실력을 가지신 분들입니다 227 00:22:23,252 --> 00:22:25,927 이변이 있다면, 즉시 연락이 올 것입니다 228 00:22:26,546 --> 00:22:30,760 키타네님의 시체를 수색하기 위한 인원도 파견했습니다 229 00:22:31,027 --> 00:22:35,265 절의 경호도 강화하고 만일의 경우에도 준비해 두었습니다 230 00:22:35,449 --> 00:22:38,014 그럼, 일단은 안심인건가.. 231 00:22:38,014 --> 00:22:39,534 늦는다구 232 00:22:40,370 --> 00:22:41,478 소라 233 00:22:43,531 --> 00:22:45,235 뭐야, 저태도~ 234 00:22:45,235 --> 00:22:46,607 저녀석.. 235 00:23:00,620 --> 00:23:02,631 방금 돌아왔습니다 236 00:23:02,631 --> 00:23:07,996 저희의 요청을 받고 와 주신 나뭇잎마을의 닌자분들 입니다 237 00:23:08,098 --> 00:23:10,399 안녕하십니까, 대장인 야마토 입니다 238 00:23:10,444 --> 00:23:14,403 이들은, 사쿠라 사이, 나루토 239 00:23:14,403 --> 00:23:18,022 나뭇잎의.. 이거, 마음이 든든하군 240 00:23:18,132 --> 00:23:20,682 오우~! 맡겨만 두라고~! 241 00:23:22,862 --> 00:23:25,939 언제든지 움직일 수 있도록 준비는 되어있습니다 242 00:23:26,236 --> 00:23:31,052 일단은, 닌자승들의 연락을 기다도록 합시다 243 00:23:31,052 --> 00:23:32,951 그때까지는 이쪽에서 244 00:23:45,106 --> 00:23:48,356 빼앗긴 시체는 어디에 쓰려는 걸까? 245 00:23:51,577 --> 00:23:56,181 그렇구나.. 시체가 가지고있는 정보를 원했던 걸까.. 246 00:23:56,223 --> 00:23:57,578 혹은, 247 00:24:00,301 --> 00:24:02,648 소환, 에토전생! 248 00:24:03,072 --> 00:24:04,292 첫번째 249 00:24:04,979 --> 00:24:06,605 두번째! 250 00:24:09,447 --> 00:24:12,712 세번째는 안된것 같군.. 251 00:24:12,712 --> 00:24:15,099 뭐, 괜찮아~ 252 00:24:17,468 --> 00:24:23,023 오로치마루처럼 시체 그자체를 이용하려는 목적인지도 몰라 253 00:24:24,620 --> 00:24:27,207 뭐, 그런 고도의 인술을 사용할 수 있는 자가 254 00:24:27,207 --> 00:24:29,519 그리 많다고 생각안하지만 말야~ 255 00:24:31,848 --> 00:24:37,180 그럼, 그 숨은묘지에 잠든 네 명의 닌자는 굉장했던 거구나 256 00:24:39,581 --> 00:24:40,609 뭐야.. 257 00:24:41,513 --> 00:24:43,574 굉장한 녀석들 이었습니다 258 00:24:43,680 --> 00:24:47,368 그리고, 무엇보다 좋은 녀석들 이었죠 259 00:24:49,198 --> 00:24:53,580 불의 절을 중심으로 할 동서남북에 일치하는 장소에 260 00:24:53,580 --> 00:24:59,255 나우마, 세토, 토우 그리고 키타네의 묘지가 있습니다 261 00:24:59,620 --> 00:25:04,267 그들은, 모두 수호닌자 십이지의 멤버 였습니다 262 00:25:04,349 --> 00:25:06,411 수호닌자 십이지..? 263 00:25:06,455 --> 00:25:07,959 들은 적이 있어요 264 00:25:07,985 --> 00:25:09,252 이름 정도는.. 265 00:25:09,252 --> 00:25:11,080 유명한거야? 266 00:25:11,277 --> 00:25:14,251 알사람은 알고 있는 정도있까? 267 00:25:15,302 --> 00:25:22,131 수호닌자 십이지는 불의나라 영주를 지키기 위해 나라의 뛰어난자들로 형성된 조직이야 268 00:25:22,646 --> 00:25:26,984 불의 나라를 지키는건 우리들 나뭇잎마을의 닌자 아냐? 269 00:25:27,142 --> 00:25:30,179 불의나라를 지키는건 나뭇잎 마을이지 270 00:25:30,853 --> 00:25:34,717 하지만, 마을은 어디까지나 나라를 지키는 기관이고 271 00:25:35,153 --> 00:25:38,153 영주의 개인호위를 담당하는 조직은 아냐 272 00:25:38,254 --> 00:25:39,280 그럼말야.. 273 00:25:39,377 --> 00:25:44,080 나라를 지키는것은 먼저, 그 정점에 있는 영주를 지키는것 274 00:25:44,874 --> 00:25:50,284 수호닌자 십이지는 그것을 바탕으로 결성된 조직입니다 275 00:25:52,284 --> 00:25:54,840 그땐, 저도 젊었었죠 276 00:25:55,259 --> 00:25:59,418 불의나라를 위해서 목숨을 버릴 수도 있었기에.. 277 00:25:59,418 --> 00:26:02,378 수호닌자 십이지에 동참한 것입니다 278 00:26:02,523 --> 00:26:04,384 그럼, 치리쿠씨도? 279 00:26:04,571 --> 00:26:07,463 지금은 아닙니다만.. 280 00:26:07,463 --> 00:26:11,497 그리고, 아스마 씨도 예전엔 수호닌자 십이지셨지 281 00:26:13,335 --> 00:26:16,528 아스마.. 그는 잘 지내나요? 282 00:26:17,259 --> 00:26:19,350 아~ 건강하다고~ 283 00:26:19,350 --> 00:26:22,649 요전에도 수행의 어드바이스를 받았지~ 284 00:26:23,488 --> 00:26:25,304 그렇군요 285 00:26:26,080 --> 00:26:28,212 라고 말씀하시는건.. 286 00:26:29,050 --> 00:26:35,271 이번 사건은 치리쿠씨에게 있어서 아스마선생님에게 마찬가지 겠지만.. 287 00:26:35,450 --> 00:26:38,553 동료의 묘지를 도둑 맞은거군요 288 00:26:44,081 --> 00:26:49,267 그, 네 명은 불의 나라를 위해서 젊은 나이로 전사하고 말았습니다 289 00:27:06,374 --> 00:27:11,904 수호닌자 십이지 중에 쿠데타를 일으키는 일파가 나타나 290 00:27:11,904 --> 00:27:15,079 그게, 십이지를 둘로 나눈 것입니다 291 00:27:16,046 --> 00:27:21,487 쿠데타 라는 건, 어떤 수단을 써서라도 자신들의 이상을 실현시킬 생각에 292 00:27:21,487 --> 00:27:24,068 나라를 바꾸려 하는 행위를 말하는 거야 293 00:27:24,735 --> 00:27:26,673 그정돈 나도 알아 294 00:27:27,059 --> 00:27:31,085 '불의 나라를 구하고 싶다' 그런 생각이 너무 커져서 295 00:27:31,085 --> 00:27:36,890 과격한 생각을 가진 자들이 수호닌자 십이지에 나타나 버리고 만것이지.. 296 00:27:37,320 --> 00:27:39,486 그래맞아~ 즉! 297 00:27:39,584 --> 00:27:45,368 불의 나라를 미적지근한 나뭇잎 마을 자들에게 맡길 수 없다는 거겠죠.. 298 00:27:45,735 --> 00:27:51,830 자신들 중심으로 군사력을 강화한 나라를 만들자, 라는 걸까? 299 00:27:51,830 --> 00:27:54,968 그런걸까? 용서할 수 없어! 300 00:27:54,999 --> 00:27:56,308 나루토.. 301 00:27:57,782 --> 00:27:59,063 시끄러워.. 302 00:28:02,521 --> 00:28:05,592 그렇습니다, 나뭇잎 마을을 해체해서, 303 00:28:05,592 --> 00:28:08,940 그 군사력을 영주의 기관으로 한다 304 00:28:08,940 --> 00:28:14,287 그들의 계획은 현실로 영주를 움직이는 데까지 진행되었습니다 305 00:28:14,675 --> 00:28:19,212 그리고, 동시에 타국과의 전쟁준비 까지 해두었죠 306 00:28:19,406 --> 00:28:20,812 뭐라고요? 307 00:28:22,848 --> 00:28:27,236 5대국간의 미묘한 균형으로 눈치챈 평화를 좋게보지 않고 308 00:28:27,387 --> 00:28:32,218 불의나라가 세계를 통일해서 완전한 평화를 손에넣겠다고 309 00:28:32,218 --> 00:28:33,812 대의명분을 세운거죠 310 00:28:33,812 --> 00:28:35,459 그런 멋대로의..! 311 00:28:36,558 --> 00:28:40,528 명분이 어떻건 간에 전쟁은 전쟁! 312 00:28:40,680 --> 00:28:44,816 역시, 영주도 그들의 지나친 생각을 눈치채고 313 00:28:44,816 --> 00:28:46,399 그리고.. 314 00:29:05,442 --> 00:29:08,546 쿠데타를 일으킨 6명은 죽었습니다 315 00:29:09,304 --> 00:29:14,443 하지만, 키타네..나우마, 토우, 세이토 이 네명도 316 00:29:14,443 --> 00:29:16,490 희생자가 되어 버렸죠.. 317 00:29:19,397 --> 00:29:21,648 그런일이 있었다니.. 318 00:29:23,520 --> 00:29:28,008 숨은묘지의 네 명은.. 치리쿠씨와 아스마선생님의 친구.. 319 00:29:28,961 --> 00:29:31,204 나루토나 사쿠라의 친구.. 320 00:29:31,204 --> 00:29:36,448 예를들어 사스케가 죽어 그 시체를 누군가가 훔쳐갔다면.. 321 00:29:41,460 --> 00:29:42,936 그렇지..? 322 00:29:43,213 --> 00:29:47,419 키타네씨의 시체를 훔친자를.. 용서할 수 없어! 323 00:29:48,925 --> 00:29:51,097 그래, 용서 할 수 없어! 324 00:29:56,765 --> 00:29:59,886 소년승 들의 밤연습입니다 325 00:30:17,444 --> 00:30:19,553 소라 자식 이라고.. 326 00:30:20,142 --> 00:30:21,657 자유로 짝지어서, 327 00:30:21,657 --> 00:30:22,765 시작! 328 00:30:30,027 --> 00:30:30,935 뭐야? 329 00:30:45,029 --> 00:30:47,167 이상하다고 330 00:30:47,167 --> 00:30:48,842 그러니까, 뭐가말야~ 331 00:30:53,805 --> 00:30:55,772 메슥거려~! 332 00:31:00,001 --> 00:31:01,093 인사! 333 00:31:01,093 --> 00:31:03,066 감사합니다! 334 00:31:06,104 --> 00:31:07,477 너 이자식..! 335 00:31:08,270 --> 00:31:10,587 야, 이렇게 하는거야~? 336 00:31:11,004 --> 00:31:13,928 이자식.. 장난치는거냐? 337 00:31:14,149 --> 00:31:16,610 장난치는건 너잖아~ 338 00:31:16,610 --> 00:31:21,652 연습인지 뭔지 모르겠지만, 니가 하고 있는건 이런거잖아? 339 00:31:21,721 --> 00:31:22,857 이자식이.. 340 00:31:22,944 --> 00:31:24,515 울렁울렁 거린다고~ 341 00:31:25,617 --> 00:31:27,685 너, 날 바보 취급을 했겠다? 342 00:31:27,783 --> 00:31:31,598 뭔지 모르겠지만, 화가난다고! 343 00:31:32,553 --> 00:31:33,661 나루토! 344 00:31:33,661 --> 00:31:35,055 저, 바보! 345 00:31:38,701 --> 00:31:41,760 너, 나루토라고 했지? 346 00:31:43,348 --> 00:31:46,144 더욱 좋은 이름을 붙여주지 347 00:31:46,636 --> 00:31:49,455 너에게 딱 어울리는 계명을 말이야..! 348 00:31:49,857 --> 00:31:50,972 계명? 349 00:31:51,744 --> 00:31:52,900 나루토! 350 00:32:13,073 --> 00:32:15,540 겨우 제대로 하려고 한모양이네~ 351 00:32:18,735 --> 00:32:23,293 아까, 나랑 한판했을땐 지금처럼 강했는데 말야~ 352 00:32:29,525 --> 00:32:32,301 너.. 짜증나..!! 353 00:32:34,721 --> 00:32:38,940 잠깐.. 이거.. 좀 심한것 같은데..! 354 00:32:54,625 --> 00:32:56,552 또야.. 355 00:33:07,973 --> 00:33:10,745 (뭐야, 이녀석..) 356 00:33:12,357 --> 00:33:15,389 (갑자기 헛손질을 해 대고 있어..) 357 00:33:22,020 --> 00:33:23,396 (이, 눈..) 358 00:33:23,396 --> 00:33:25,018 (소라를..) 359 00:33:41,378 --> 00:33:43,428 (같은 눈..) 360 00:33:46,729 --> 00:33:50,283 (왜 너도 저런..) 361 00:33:56,277 --> 00:33:58,206 그만둬라, 소라! 362 00:33:59,613 --> 00:34:01,744 (위험해, 멈출 수 없어!) 363 00:34:12,980 --> 00:34:16,195 계명을 못 붙여줬군.. 364 00:34:49,799 --> 00:34:51,490 으아, 뭐, 뭐야! 365 00:34:51,490 --> 00:34:54,517 아니, 땀을 닦아 주려고.. 366 00:34:54,618 --> 00:34:56,636 그만둬, 기분 나쁘게 367 00:34:58,260 --> 00:35:00,371 야, 사이 368 00:35:00,821 --> 00:35:03,176 계명이란게 뭐야? 369 00:35:03,710 --> 00:35:07,951 닉네임 같은거.. 일까? 370 00:35:08,452 --> 00:35:10,399 죽은자에 대해서 겠지만.. 371 00:35:10,488 --> 00:35:12,860 네가 붙이는 별명 같은거말야? 372 00:35:13,475 --> 00:35:15,689 친구라는 표시 같은 건가? 373 00:35:19,711 --> 00:35:24,003 소라~~ 야~ 374 00:35:37,796 --> 00:35:39,056 왜그래! 375 00:35:43,807 --> 00:35:45,676 나오마님의 봉상이.. 376 00:36:23,185 --> 00:36:25,134 중파첩! (中波捷) 377 00:36:31,494 --> 00:36:34,483 중파열풍첩! (中波烈風捷) 378 00:36:47,107 --> 00:36:49,955 굉장하구나, 네 술법! 379 00:36:50,742 --> 00:36:54,627 이것도 바람의 차크라 형태변화 인건가? 380 00:36:55,872 --> 00:36:57,635 뭐하러 온거냐! 381 00:36:58,672 --> 00:37:03,537 아~ 나도 너한테 계명을 붙여주려고 말야~ 382 00:37:04,456 --> 00:37:09,538 좋지.. 좋은 계명을 붙여 달라고!! 383 00:37:09,954 --> 00:37:13,825 소라, 조라, 소라치, 소우난, 소라쨩~ 384 00:37:13,825 --> 00:37:16,021 이자식, 날 놀리는 거냐!! 385 00:37:24,878 --> 00:37:28,356 그 절에서 무슨 일이 있던거야? 386 00:37:29,349 --> 00:37:30,709 네녀석.. 387 00:37:30,709 --> 00:37:33,013 짜증난단 말이다.. 388 00:37:33,585 --> 00:37:38,474 그래, 난 어렸을 때부터 미움 많이 받은 놈이지 389 00:37:39,806 --> 00:37:43,180 너도... 지? 390 00:37:47,406 --> 00:37:51,728 그렇다면! 어쩌자는 거냐고 391 00:37:53,799 --> 00:37:56,676 그래, 미움받고 있는 거 맞아 392 00:37:56,753 --> 00:37:58,951 하지만, 그딴 건 상관 없어 393 00:37:59,244 --> 00:38:03,229 가장 날 미워하는 건 바로 나니까! 394 00:38:05,229 --> 00:38:06,532 그래.. 395 00:38:07,706 --> 00:38:11,541 내 힘이 말이야.. 너무나도 싫어.. 396 00:38:12,907 --> 00:38:14,045 너.. 397 00:38:15,029 --> 00:38:20,372 하지만 말야.. 싫다고 해서 이 힘을 버릴 수는 없어 398 00:38:23,164 --> 00:38:28,637 아버지를 죽인 녀석에게 복수 하기 위해서..! 399 00:38:28,872 --> 00:38:30,098 복수..? 400 00:38:35,050 --> 00:38:38,675 정찰 나갔던 새다! 숨은묘지인가! 401 00:38:41,463 --> 00:38:44,199 나루토! 어디 갔던거야! 402 00:38:44,507 --> 00:38:45,212 미안, 403 00:38:45,529 --> 00:38:49,576 나우마님의 숨은묘지로 갔던 닌자승 에게 연락이 왔다 404 00:38:50,396 --> 00:38:54,585 묘지가 부서지고 시체를 빼간 뒤였다고 한다 405 00:38:54,952 --> 00:38:55,859 뭐라고?! 406 00:38:57,224 --> 00:38:59,496 이대로라면, 남은 두 곳도.. 407 00:38:59,496 --> 00:39:01,065 채비는 되있습니다 408 00:39:01,065 --> 00:39:02,352 출발하죠! 409 00:39:03,242 --> 00:39:04,416 저도 가겠습니다! 410 00:39:04,447 --> 00:39:05,537 좋아! 411 00:39:05,762 --> 00:39:11,430 좋았어, 비열한 묘지털이범녀석들 내가 두들겨 주겠어! 412 00:39:40,497 --> 00:39:46,549 子供の頃 見た虹を 어린시절에 본 무지개를 413 00:39:46,549 --> 00:39:49,934 今見上げると 七色ではなく 지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐 414 00:39:49,934 --> 00:39:52,267 今見上げると 七色ではなく 지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐 415 00:39:52,267 --> 00:39:57,879 やがて霧がかかり 결국엔 안개가 자욱해 416 00:39:59,201 --> 00:40:04,988 時間はすぎ かわってゆく 시간은 지나 변해가고 417 00:40:04,988 --> 00:40:10,420 君を探しても どこにもいない 그대를 찾아보아도 어디에도 없어 418 00:40:10,420 --> 00:40:11,693 君を探しても どこにもいない 그대를 찾아보아도 어디에도 없어 419 00:40:11,693 --> 00:40:17,514 目を閉じ 心開いて 눈을감고 마음을 열어서 420 00:40:17,514 --> 00:40:20,359 また眺めて見ても 何もかわらないのか 다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가 421 00:40:20,359 --> 00:40:23,649 また眺めて見ても 何もかわらないのか 다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가 422 00:40:23,649 --> 00:40:29,344 確かめてみたい 확인해보고싶어 423 00:40:29,943 --> 00:40:35,709 素直になれればこの霧がはれると 솔직해져간다면은 이 안개가 걷힐꺼라고 424 00:40:35,709 --> 00:40:41,978 心に願い そう叫んでる 마음속에 바라지 그렇게, 외치고있어 425 00:40:41,978 --> 00:40:47,973 何かを失くしてまった事で そう 무언가를 잃어버리고 말았던 일로, 그래 426 00:40:47,973 --> 00:40:54,367 手にしたものもきっとあるんだろう 손에 얻은 것도 분명 있겠지 427 00:40:54,831 --> 00:41:00,386 だけどまだ僕等は大人にとまどい 그러나 아직 우리들은 어른으로, 망설이며 428 00:41:00,386 --> 00:41:01,082 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 429 00:41:01,082 --> 00:41:01,297 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 430 00:41:01,297 --> 00:41:01,514 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 431 00:41:01,514 --> 00:41:01,701 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 432 00:41:01,701 --> 00:41:01,926 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 433 00:41:01,926 --> 00:41:02,060 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 434 00:41:02,060 --> 00:41:02,351 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 435 00:41:02,351 --> 00:41:02,479 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 436 00:41:02,479 --> 00:41:02,689 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 437 00:41:02,689 --> 00:41:02,958 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 438 00:41:02,958 --> 00:41:03,158 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 439 00:41:03,158 --> 00:41:03,358 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 440 00:41:03,358 --> 00:41:03,558 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 441 00:41:03,558 --> 00:41:06,229 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 442 00:41:11,215 --> 00:41:15,941 불의 절 로부터 전령입니다 숨은묘지 모두가 적으로부터 강탈당했다고.. 443 00:41:15,941 --> 00:41:18,230 당했구나, 그래서 상황은! 444 00:41:18,230 --> 00:41:19,678 카카시반이 향하고 있습니다 445 00:41:19,678 --> 00:41:24,775 적의 목적은 수호닌자 십이지에 선택된 닌자의 몸 그 자체였다! 그런건가, 446 00:41:24,775 --> 00:41:28,520 아카츠키나 오로치마루의 동향도 알 수 없는 지금 447 00:41:28,520 --> 00:41:30,371 단조님의 진위도 추측하기 어렵고.. 448 00:41:30,371 --> 00:41:32,538 문제가 이만저만이 아닌걸 449 00:41:32,538 --> 00:41:35,634 그럼, 먼저! 오덕의 범위에서 결말을 지어볼까! 450 00:41:35,634 --> 00:41:37,769 차회! 새로운 적! 451 00:41:40,153 --> 00:41:42,249 나뭇잎 무엇이든조사대 452 00:41:42,249 --> 00:41:44,102 오늘의 질문은~? 453 00:41:44,263 --> 00:41:49,507 '그 소라라는 녀석을 때려눕히기 위해서 적의 본거지 불의 절에 대해서 알고싶다' 454 00:41:50,008 --> 00:41:51,129 이거 너잖아 455 00:41:51,129 --> 00:41:53,925 왜냐면, 뭐랄까 신경쓰이기도 하고.. 456 00:41:54,011 --> 00:41:55,884 정말이지~ 457 00:41:56,530 --> 00:41:59,675 불의 절은 나뭇잎에서 가장 처음 세워진 닌자사찰로 458 00:41:59,675 --> 00:42:03,694 견고한 봉인철벽은 단 한 번도 부서진 적이 없다고 해 459 00:42:04,257 --> 00:42:08,730 닌자승 들은 전속의 제일이라고 불리우며 각각의 술법을 사용한다던지 460 00:42:09,610 --> 00:42:13,526 치리쿠씨가 수호닌자 십이인에 선택된 정도니까, 그 강함은 461 00:42:13,526 --> 00:42:14,859 말안해도 알겠지? 462 00:42:15,971 --> 00:42:20,034 불의절은 꽤 머리긴사람도 있었지? 463 00:42:20,164 --> 00:42:21,143 어째서~? 464 00:42:21,143 --> 00:42:23,870 글쎄.. 예를들면, 견습생 일까나~? 465 00:42:23,870 --> 00:42:26,279 그렇구나! 녀석은 견습생 이구나! 466 00:42:26,519 --> 00:42:27,872 아니, 예를 들자면 말이야.. 467 00:42:27,872 --> 00:42:29,646 뭐, 견습생 이라면 어쩔 수 없지~ 468 00:42:29,868 --> 00:42:32,711 당분간은, 따뜻하게 봐줘야 겠어~ 469 00:42:33,190 --> 00:42:37,431 뭐, 질문자도 납득한 것 같고.. 이정도로 종료할께~ 470 00:42:37,431 --> 00:42:38,220 제 4의 의문 불의절 의 비밀 471 00:42:38,220 --> 00:42:39,170 해결! 38611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.