All language subtitles for 나루토 53-54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,714 --> 00:00:07,931 안녕하세요~NewesT입니다^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 2 00:00:07,931 --> 00:00:13,919 재미있게 봐주세요~ 감사합니다^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 3 00:00:43,030 --> 00:00:44,367 사스케.. 4 00:01:08,135 --> 00:01:09,345 어째서.. 5 00:01:14,362 --> 00:01:16,490 어째서 알지 못하는 거야!! 6 00:01:23,419 --> 00:01:28,149 이제 곧 너의 몸은 오로치마루에게 빼앗길 거라고! 7 00:01:32,772 --> 00:01:35,801 그렇게 된다면.. 그렇게 되는거야.. 8 00:01:38,706 --> 00:01:42,311 아직 어리구나 나루토.. 9 00:01:43,060 --> 00:01:46,825 나한테 있어서는.. 복수가 전부다 10 00:01:47,405 --> 00:01:54,475 복수만 할 수 있다면 내가 어떻게 되던 이 세상이 어떻게 되는 알 바 아냐 11 00:01:55,539 --> 00:01:57,260 확실히 말하지 12 00:01:57,785 --> 00:02:02,609 이타치는 지금의 나도 오로치마루도 쓰러뜨릴 수 없어 13 00:02:02,951 --> 00:02:07,399 하지만, 오로치마루에게 내 몸을 넘겨주는 걸로 14 00:02:07,399 --> 00:02:10,751 그걸 이룰 수 있는 힘을 손에 넣을 수 있다면.. 15 00:02:11,815 --> 00:02:15,790 이딴 목숨.. 얼마든지 주겠다 16 00:02:23,265 --> 00:02:25,074 You're My Friend 17 00:02:26,142 --> 00:02:28,214 あの日の夢 그날의 꿈 18 00:02:28,214 --> 00:02:33,015 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 19 00:02:33,015 --> 00:02:34,763 You're My Dream 20 00:02:35,628 --> 00:02:37,651 始まったばっか君の 처음이었던 너의 21 00:02:37,651 --> 00:02:39,642 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 22 00:02:40,449 --> 00:02:43,064 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 23 00:02:43,064 --> 00:02:44,953 Every Days 24 00:02:45,414 --> 00:02:47,614 この先も Shing Day 이 앞도 Shing Day 25 00:02:47,734 --> 00:02:49,297 變わらず singin' 변함없이 singin' 26 00:02:50,020 --> 00:02:52,175 光る朝の Smile 밝은 아침의 Smile 27 00:02:52,559 --> 00:02:57,421 これで見納めの Funny Days 이걸로 마지막으로 보는 Funny Days 28 00:02:57,421 --> 00:02:58,627 飛び立つ Future 날아오르는 Future 29 00:02:58,627 --> 00:02:59,907 目指して Go Far 목표로 해서 Go Far 30 00:02:59,907 --> 00:03:01,806 心の Dream OF 내 마음의 꿈 31 00:03:02,455 --> 00:03:04,918 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 32 00:03:04,918 --> 00:03:07,184 見果てぬ空は Blue 보지못한 하늘은 Blue 33 00:03:07,184 --> 00:03:09,619 乘りこんだ Starship 우주선에 올라타자 34 00:03:09,619 --> 00:03:13,757 これが最高の FOREVER TRIP 이게 최고의 FOREVER TRIP 35 00:03:13,972 --> 00:03:16,008 You're My Friend 36 00:03:16,807 --> 00:03:18,943 あの日の夢 그날 의 꿈 37 00:03:18,943 --> 00:03:23,888 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 38 00:03:23,888 --> 00:03:25,582 You're My Dream 39 00:03:26,383 --> 00:03:28,392 始まったばっか君の 처음이었던 너의 40 00:03:28,392 --> 00:03:30,342 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 41 00:03:30,884 --> 00:03:33,379 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 42 00:03:33,379 --> 00:03:35,236 Thank You My Friend 43 00:03:36,069 --> 00:03:38,399 あの日の事 그날의 일 44 00:03:38,399 --> 00:03:42,960 今でもまだ覺えてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 45 00:03:42,960 --> 00:03:44,926 You're My Dream 46 00:03:45,697 --> 00:03:49,675 もう二度とそう戾らない days 이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days 47 00:03:50,263 --> 00:03:52,570 The Distance 48 00:03:55,547 --> 00:04:00,414 "나뭇잎 싹트다! NARUTO질풍전 스페셜" 49 00:04:16,010 --> 00:04:17,559 이야기는 끝이다 50 00:04:20,654 --> 00:04:22,223 나루토와 사쿠라.. 51 00:04:22,914 --> 00:04:27,105 너희들 앞에서 그에게 거칠행동은 하고싶진 않았지만 52 00:04:27,391 --> 00:04:30,295 이제 제대로 하겠다 53 00:04:30,538 --> 00:04:31,904 야마토 대장.. 54 00:04:32,588 --> 00:04:34,184 제대로 라니.. 55 00:04:36,378 --> 00:04:41,902 오로치마루처럼 마을을 나온 자를 멋대로 행동하게 할 순 없으니까 56 00:04:42,782 --> 00:04:46,847 어떤방법을 쓰더라도 그를 나뭇잎으로 연행한다! 57 00:04:48,879 --> 00:04:50,398 나뭇잎 인가.. 58 00:04:51,130 --> 00:04:53,287 너희들은 이제 됐어.. 59 00:05:00,601 --> 00:05:01,743 끝이야! 60 00:05:11,213 --> 00:05:12,456 오로치마루! 61 00:05:13,180 --> 00:05:16,015 그 술법은 그만둬라 62 00:05:16,269 --> 00:05:17,607 사스케.. 63 00:05:18,432 --> 00:05:19,591 놔 64 00:05:23,139 --> 00:05:24,526 이봐,이봐 65 00:05:25,952 --> 00:05:30,483 오로치마루님을 향해서 또 그런 입버릇을.. 66 00:05:38,613 --> 00:05:40,619 그만둘 이유가 없다 67 00:05:41,255 --> 00:05:44,916 지금, 아카츠키의 움직임은 자네도 알고 있겠지? 68 00:05:48,325 --> 00:05:53,456 이, 나뭇잎 분들께서 아카츠키를 처리해줬으면 한다고 69 00:05:54,599 --> 00:05:56,479 하나라도 더 많이 말야.. 70 00:05:58,480 --> 00:06:03,843 다른 아카츠키에게 방해를 받으면 자네의 복수에도 걸림돌 이겠지? 71 00:06:05,414 --> 00:06:07,497 하찮은 이유로군.. 72 00:06:07,975 --> 00:06:12,347 복수의 가능성을 1%라도 올리기 위함이라고 73 00:06:13,525 --> 00:06:14,711 그렇지? 74 00:06:33,609 --> 00:06:34,995 가자 75 00:08:03,193 --> 00:08:04,371 (또..) 76 00:08:05,288 --> 00:08:08,706 (또.. 막지 못했어..) 77 00:08:11,089 --> 00:08:14,584 (난...) 78 00:08:14,584 --> 00:08:16,080 (약해..) 79 00:08:43,648 --> 00:08:46,556 울어봤자.. 80 00:08:46,556 --> 00:08:50,456 울어봤자.. 사스케는 돌아오지 않잖아 81 00:08:56,036 --> 00:08:57,519 나도 있잖아.. 82 00:08:58,124 --> 00:09:00,876 나도 함께 강해지겠어! 83 00:09:08,419 --> 00:09:12,447 시간은.. 아직 반년정도 있잖아 84 00:09:12,967 --> 00:09:16,954 둘 보다는 셋이 좋잖아 85 00:09:18,061 --> 00:09:20,942 게다가 난, 꽤 강하니까말야 86 00:09:39,225 --> 00:09:41,002 고마워... 87 00:09:47,142 --> 00:09:48,645 자, 그럼 88 00:09:49,832 --> 00:09:51,159 (이제부터군..) 89 00:10:17,116 --> 00:10:18,444 그렇군.. 90 00:10:45,216 --> 00:10:48,274 뭐라고요?? 나루토 일행이 사스케와? 91 00:10:49,826 --> 00:10:52,882 하지만, 녀석들의 본래 임무는.. 92 00:10:53,890 --> 00:10:57,348 그렇다.. 녀석들의 임무는.. 93 00:10:57,726 --> 00:11:03,866 사소리가 오로치마루에게 심어둔 스파이를 구속한후 나뭇잎에 데려오는 것 94 00:11:04,360 --> 00:11:07,970 오로치마루나 사스케의 정보를 얻기 위함이기도 하지 95 00:11:08,196 --> 00:11:12,069 하지만, 사소리의 스파이 야쿠시 카부토는.. 96 00:11:12,069 --> 00:11:16,469 오로치마루에게 이미 사소리의 술법이 풀린 후였다 97 00:11:16,809 --> 00:11:21,771 게가다 오로치마루는 그날 사소리를 처리하려고 했던것 같다 98 00:11:22,297 --> 00:11:26,021 진짜 사소리는 이미 죽었다는걸 모른채 말이지 99 00:11:26,666 --> 00:11:30,783 오로치마루와 접촉한 나루토는 감정을 억누르지 못하고.. 100 00:11:30,851 --> 00:11:32,119 폭주.. 101 00:11:34,867 --> 00:11:39,379 나루토는 마침내 네 번째 꼬리까지 나타내고 날뛰었다 102 00:11:40,258 --> 00:11:46,407 천하의 오로치마루도 구미호 상태의 나루토와의 대결로 한계까지 갔겠지 103 00:11:47,147 --> 00:11:51,564 야마토가 나루토를 제압하는 사이에 사라지려고 했던 모양이야 104 00:11:51,787 --> 00:11:55,139 하지만, 야마토의 분신이 은밀하게 추적 105 00:11:55,618 --> 00:12:00,793 마침내, 오로치마루의 아지트를 찾아내고 내부로 침입 106 00:12:02,228 --> 00:12:06,757 거기서 사스케와 만났고, 전투가 벌어진듯하다 107 00:12:12,791 --> 00:12:15,427 그래서, 어떻게 ?瑩? 108 00:12:19,684 --> 00:12:23,007 사스케는 상당히 강해졌다더군.. 109 00:12:23,403 --> 00:12:26,364 나루토는 전혀 상대가 안?榮?것 같다 110 00:12:28,312 --> 00:12:29,856 그런가요.. 111 00:12:30,198 --> 00:12:32,400 그렇게 침울해 하지마 112 00:12:32,510 --> 00:12:37,535 나루토는 구미호화로 인해서 충분한 힘을 내지 못한것 같기도 하고.. 113 00:12:38,080 --> 00:12:38,756 게다가.. 114 00:12:38,756 --> 00:12:41,799 이뇨, 그정도로 침울해하진 않아요 115 00:12:42,328 --> 00:12:46,823 현지점에선 사스케쪽이 위라고 생각했고.. 116 00:12:46,877 --> 00:12:54,279 게다가 사스케와의 차이를 느끼고 이제부터 수행에도 기합이들어 간다 117 00:12:55,599 --> 00:12:56,952 그렇죠? 118 00:12:58,684 --> 00:13:00,039 그렇구만 119 00:13:00,224 --> 00:13:04,739 뭐, 이번엔 무사히 돌아온것만 으로도 다행이죠 120 00:13:13,580 --> 00:13:17,670 나루토가 무사히 돌아온건 행운이었군 121 00:13:17,776 --> 00:13:23,377 하지만, 임무에는 뜻밖의 사태가 있기 마련인데, 122 00:13:23,377 --> 00:13:27,041 설마, 오로치마루와 붙게 될줄은.. 123 00:13:27,655 --> 00:13:32,925 이런일이 있으니까,나루토는 마을에 두는게 좋다고 한건데.. 124 00:13:33,796 --> 00:13:39,262 그, 고집불통이 간단히 의견을 받아들일리는 없고.. 125 00:13:52,739 --> 00:13:54,849 우리들은 포기하지 않아 126 00:14:05,064 --> 00:14:08,892 그럼, 너희들에게는 바로 다음 임무를 통보하겠다 127 00:14:09,115 --> 00:14:12,152 따라서, 연락이 있을때까지 집에서 대기하도록! 128 00:14:23,251 --> 00:14:26,428 저기, 사쿠라~ 이대로 둘이서 데이트 할까? 129 00:14:26,558 --> 00:14:30,312 너 방금전에 츠나데님께 들은 이야기 잊은거야? 130 00:14:31,537 --> 00:14:32,643 뭐였지? 131 00:14:32,772 --> 00:14:37,559 우리들 카카시반은 다음임무가 정해질때까지 자택대기 잖아? 132 00:14:38,056 --> 00:14:40,005 잠깐정도라면 모를거라고~ 133 00:14:40,005 --> 00:14:42,108 데이트가 하고싶으면 혼자하면 되겠네~ 134 00:14:42,108 --> 00:14:44,132 혼자서는 할 수 없다고.. 135 00:14:44,831 --> 00:14:46,773 그건그렇고, 사이의 움직임은? 136 00:14:46,871 --> 00:14:53,491 네, 츠나데님께서 걱정하신대로 단조로부터 특별임무를 받았더군요 137 00:14:54,303 --> 00:14:55,914 특별임무? 138 00:14:56,541 --> 00:14:57,797 (역시..) 139 00:14:57,991 --> 00:15:02,402 사이와 단조의 지시로 암부로서 임무를 진행 140 00:15:02,457 --> 00:15:08,163 나뭇잎에 있어서 위험한 인물의 동향 탐지와.. 그 인물을 처리할 것을 명령받은 모양입니다 141 00:15:09,191 --> 00:15:15,404 사이가 이번에 우리 카카시반에 합류한 목적은 나뭇잎이 특히 주의할 인물 142 00:15:15,404 --> 00:15:16,468 오로치마루 143 00:15:16,907 --> 00:15:22,171 그, 오로치마루의 새로운 육체 사스케를 처리하는 것 이었습니다 144 00:15:26,936 --> 00:15:29,473 만만치 않은 남자라고 생각했지만.. 145 00:15:30,093 --> 00:15:34,512 무투파노선의 주동자답게 방식은 좀 강경하지만.. 146 00:15:34,512 --> 00:15:37,774 나뭇잎을 생각하는 마음은 한결같다는 뜻이군 147 00:15:38,371 --> 00:15:41,971 그건, 단조를 말씀 하시는 건가요? 148 00:15:42,988 --> 00:15:44,353 그런데..? 149 00:15:45,486 --> 00:15:49,901 그럼, 결론은 이걸 보신 후에 내리시겠습니까? 150 00:15:54,710 --> 00:15:56,001 이건.. 151 00:15:56,092 --> 00:16:00,465 단조가 오로치마루와의 접촉을 원활하게 진행시키기 위해서 152 00:16:00,465 --> 00:16:03,945 사이에게 넘겨준 오로치마루에게 보내는 편지 입니다 153 00:16:08,411 --> 00:16:10,348 이,이건..! 154 00:16:11,098 --> 00:16:13,460 암부의 구성원 리스트! 155 00:16:14,949 --> 00:16:17,881 (젠장..! 단조녀석..!) 156 00:16:18,063 --> 00:16:22,055 (극비파일중에 리스트를 어떻게 손에 넣은 거지?) 157 00:16:22,959 --> 00:16:24,719 저기.. 츠나데님.. 158 00:16:24,719 --> 00:16:31,146 시즈네! 극비파일 창고의 경비를 강화하고, 해독암호의 변형도 서둘러! 159 00:16:31,395 --> 00:16:32,461 아, 네..! 160 00:16:32,461 --> 00:16:33,613 지금당장!! 161 00:16:41,578 --> 00:16:44,654 젠장.. 그, 너구리영감.. 162 00:16:44,928 --> 00:16:47,363 하여튼 얕볼 수가 없는 녀석 이라니까.. 163 00:16:47,838 --> 00:16:52,670 오로치마루.. 아카츠키와 마을밖이 시끄러울때.. 164 00:16:52,776 --> 00:16:56,153 마을 안의 자잘한 일까지 신경써야 하다니.. 165 00:16:57,550 --> 00:17:02,919 이거, 조금 전에 사이가 했던 제안은 신중히 고려해야만 하겠군.. 166 00:17:04,037 --> 00:17:05,371 그러시다면.. 167 00:17:24,528 --> 00:17:29,906 특별임무를 실패하다니.. 너답지 않구나.. 168 00:17:32,453 --> 00:17:35,166 한가지.. 부탁이 있습니다 169 00:17:35,166 --> 00:17:37,101 부탁..이라고? 170 00:17:37,101 --> 00:17:38,690 네, 171 00:17:38,690 --> 00:17:43,304 이, 이름으로 당분간 카카시반에 남게 해주실 순 없나요? 172 00:17:49,454 --> 00:17:52,221 (이, 미소를 띈 얼굴은..) 173 00:17:53,741 --> 00:17:56,925 그 이야기라면 츠나데에게 이미 들어서 알고 있다 174 00:17:57,541 --> 00:18:00,087 하지만, 알고 있느냐? 사이.. 175 00:18:00,319 --> 00:18:02,964 감정은 증오를 만든다.. 176 00:18:02,964 --> 00:18:06,924 그리고, 증오는 싸움을 낳는 법이다 177 00:18:10,073 --> 00:18:14,739 형에 대한 증오 라는 유대감 이지 178 00:18:17,318 --> 00:18:19,616 (그럴지도 모르겠네요..) 179 00:18:21,135 --> 00:18:22,213 (하지만) 180 00:18:23,732 --> 00:18:28,519 그녀석은.. 그누구보다 날 인정해준 한사람이야 181 00:18:30,599 --> 00:18:32,046 사스케는.. 182 00:18:32,526 --> 00:18:34,466 내 친구야.. 183 00:18:35,519 --> 00:18:39,311 겨우이어진 소중한 유대야.. 184 00:19:22,020 --> 00:19:24,985 너, 동료라는 말 알고 있어? 185 00:19:25,735 --> 00:19:27,631 물론,알고있습니다만.. 186 00:19:29,650 --> 00:19:31,387 그게 무슨 문제있나요? [동료] 187 00:19:55,000 --> 00:19:57,152 야~~~~~ 사이~ 188 00:20:05,981 --> 00:20:09,069 다음임무 작전회의라고~~ 189 00:20:24,462 --> 00:20:26,342 빨리하라고~~ 190 00:20:26,342 --> 00:20:28,405 아~ 지금 가~ 191 00:20:52,097 --> 00:20:53,875 다녀와씀다~ 192 00:21:06,819 --> 00:21:09,904 자자~ 사진찍을테니까~ 다들 자리잡아~ 193 00:21:09,904 --> 00:21:13,343 어째서 이몸이 이딴녀석하고 같이 찍혀야 하는 거냐고~ 194 00:21:13,343 --> 00:21:15,715 내가 할말이거든? 천둥벌거숭이 195 00:21:15,715 --> 00:21:17,120 뭐,뭐시라고!!! 196 00:21:17,120 --> 00:21:19,371 자자~ 이건 결정된거니까~ 197 00:21:19,371 --> 00:21:22,585 하지만, 기쁜걸~ 사스케하고 같이 사진을 찍다니~ 198 00:21:22,585 --> 00:21:26,277 항~♡ 나도나도~ 사쿠라랑 같이 찍어서 초~ 기뿌다규~ 199 00:21:26,626 --> 00:21:29,105 선생님.. 나루토는 빼주세요 200 00:21:29,761 --> 00:21:31,117 그런.... 201 00:21:31,709 --> 00:21:32,989 웃지말라고!! 202 00:21:33,685 --> 00:21:35,663 적당히들 해라, 둘다~ 203 00:21:35,960 --> 00:21:38,792 아저씨도 곤란해 하시잖아~ 204 00:21:38,792 --> 00:21:41,286 사진은, 남는 거니까~ 웃어~웃어~ 205 00:21:41,286 --> 00:21:44,195 네, 그럼~ 부탁드려요~ 206 00:23:13,733 --> 00:23:15,985 꿈..이구나..? 207 00:23:51,935 --> 00:23:54,689 뭐였지..? 그건.. 208 00:23:55,483 --> 00:23:58,836 はばたいたら 날개가 있다면 209 00:23:58,836 --> 00:24:02,067 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 210 00:24:02,067 --> 00:24:05,157 目指したのは 목표로 한것은 211 00:24:05,157 --> 00:24:08,956 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 212 00:24:08,956 --> 00:24:13,168 NARUTO -ナルト- 질풍전 213 00:24:14,682 --> 00:24:17,907 "悲しみ"はまだおぼえられず "슬픔"은 아직 기억 나지 않은채 214 00:24:17,907 --> 00:24:21,056 "切なさ"は今つかみはじめた "그리움"은 지금 움켜쥐기 시작했어 215 00:24:21,056 --> 00:24:24,218 あなたへといだく この感情も 당신에게로 둘러싸인 이 감정도 216 00:24:24,218 --> 00:24:27,405 今 "ことば"にかわっていく 지금"말"로 대신 해가네 217 00:24:27,405 --> 00:24:33,631 未知なる世界の ゆめから目ざめて 알수없는 세계의 꿈에서 눈을뜨고 218 00:24:33,631 --> 00:24:39,772 このはねをひろげ 飛び立つ 이, 깃털을 주워서 날아올라 219 00:24:39,772 --> 00:24:43,033 はばたいたら 날개가 있다면 220 00:24:43,033 --> 00:24:46,237 戾らいと言って 돌아가지 않는다 말해 221 00:24:46,237 --> 00:24:49,277 目指したのは 목표로 한것은 222 00:24:49,277 --> 00:24:52,635 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 223 00:24:52,635 --> 00:24:55,674 つきぬけたら 빠져나간다면 224 00:24:55,674 --> 00:24:58,882 みつかると知って 찾아낼거라 알고 225 00:24:58,882 --> 00:25:01,841 振り切るほど 뿌리칠수록 226 00:25:01,841 --> 00:25:05,022 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 227 00:25:05,022 --> 00:25:08,333 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 228 00:25:08,333 --> 00:25:12,582 靑い靑いあのそら 푸르고 푸른 저 하늘 229 00:25:25,014 --> 00:25:26,277 -나뭇잎 도서서(관)- 230 00:25:28,974 --> 00:25:32,585 타인이 자신을 가장 빨리 이해하도록 하려면.. 231 00:25:32,681 --> 00:25:37,178 우선, 타인과 진심으로 가까워져야 한다 232 00:25:37,600 --> 00:25:42,699 예를들면, 상대방을 부르는법이 ~씨 나 ~군 같은걸 붙이게 되면 233 00:25:42,699 --> 00:25:46,215 서먹서먹해서 좀처럼 친해지기가 어려워 진다 234 00:25:46,577 --> 00:25:50,556 먼저, 과감하게 상대방의 이름을 부르거나 235 00:25:50,556 --> 00:25:53,949 별명이나 애칭을 정해서 불러보는건 어떨까? 236 00:25:54,555 --> 00:26:00,621 그렇게 하면 특별한 존재로서 친근하게 느껴지게 될.. 237 00:26:00,646 --> 00:26:01,918 그렇구나 238 00:26:06,329 --> 00:26:07,525 있다~있어~ 239 00:26:09,904 --> 00:26:12,065 응? 사이잖아? 240 00:26:12,557 --> 00:26:14,265 이챠이챠 파라다이스 라는건.. 241 00:26:14,265 --> 00:26:16,284 화집이라도 찾으러 온거야? 242 00:26:17,738 --> 00:26:19,005 사쿠라씨.. 243 00:26:21,928 --> 00:26:23,869 책 같은 것도 읽는 구나~ 244 00:26:25,940 --> 00:26:27,677 조금은요... 245 00:26:32,348 --> 00:26:35,103 (사이도 꽤 인간적인 면이 있구나) 246 00:26:36,100 --> 00:26:40,127 지금부터 나랑 나루토 둘이서 카카시 선생님 병문안 갈 건데 247 00:26:40,317 --> 00:26:42,584 사이도 같이 가지 않을래? 248 00:26:43,488 --> 00:26:45,648 카카시.. 선생님.. 249 00:26:45,843 --> 00:26:50,381 너도 같은 반이고, 안면도 터두는 게 좋을꺼야 250 00:27:05,218 --> 00:27:09,054 나한테 있어서는.. 복수가 전부다 251 00:27:09,417 --> 00:27:15,688 복수만 할 수 있다면 내가 어떻게 되던 이 세상이 어떻게 되는 알 바 아냐 252 00:27:18,939 --> 00:27:23,612 하지만, 오로치마루에게 내 몸을 넘겨주는 걸로 253 00:27:23,612 --> 00:27:26,842 그걸 이룰 수 있는 힘을 손에 넣을 수 있다면.. 254 00:27:27,150 --> 00:27:30,730 이딴 목숨.. 얼마든지 주겠다 255 00:27:34,172 --> 00:27:39,634 지금이라면 보인다 이게 너의 미지의 힘 이었냐? 256 00:27:40,784 --> 00:27:45,628 설마, 네 몸속에 이런게 있을 줄 이야 257 00:27:53,528 --> 00:27:55,675 어째서.. 그 꿈이.. 258 00:27:55,694 --> 00:27:57,166 나루토~ 259 00:28:00,410 --> 00:28:03,386 뭐냐고~ 사이도 같이 온거야? 260 00:28:03,386 --> 00:28:05,865 도서실에서 우연히 만났어 261 00:28:06,482 --> 00:28:12,250 뭐야~ 모처럼 사쿠라랑 단둘이서 데이트분위기좀 내보려고 했는데~ 262 00:28:12,250 --> 00:28:16,200 정말이지~ 그런 여유가 있다면 인술공부라도 하지 그래? 263 00:28:16,743 --> 00:28:21,964 공부라는거~ 둘 다 그런 고통스러운걸 하고 있냐고~ 264 00:28:21,964 --> 00:28:27,435 나루토야말로 몸만하지 말고 머리도 좀 단련하는게 좋다고~ 265 00:28:27,435 --> 00:28:29,845 넌 정말 바보니까말야~ 266 00:28:30,496 --> 00:28:34,779 (역시.. 사쿠라씨도 나루토를 이름만 부르는 구나..) 267 00:28:35,042 --> 00:28:38,453 사쿠라.. 말이 지나치다고.. 268 00:28:39,499 --> 00:28:43,320 나..나루토.. 사,사쿠라.. 269 00:28:45,020 --> 00:28:48,481 나,나도.. 대화에 껴도 될까..? 270 00:28:51,134 --> 00:28:53,612 책에서 읽었어.. 271 00:28:53,612 --> 00:28:56,620 타인과 바로 친해지는 방법이라던지.. 272 00:28:56,620 --> 00:29:01,838 책에는 존칭이 없이 이름을 부르거나 별명이나 애칭으로 부르라고.. 273 00:29:02,210 --> 00:29:06,701 그렇게하면, 친근감이 생겨서 바로 친해 질 수 있다고.. 274 00:29:09,131 --> 00:29:13,094 뭐야~ 너도 그런걸 신경쓰는구나~ 275 00:29:13,094 --> 00:29:15,551 그래서 아까, 도서실에서~ 276 00:29:18,099 --> 00:29:22,136 그래서, 둘의 별명이나 애칭을 생각해 봤는데.. 277 00:29:22,727 --> 00:29:24,967 잘 떠오르지 않아서.. 278 00:29:25,758 --> 00:29:27,554 우선은 이름만이라도.. 279 00:29:28,764 --> 00:29:33,360 (사이가, 그렇게나 진지하게 우리들을 생각하고 있었다니..) 280 00:29:33,778 --> 00:29:38,162 그런건말야~ 생각하지 않아도 자연히 정해지는 거라고~ 281 00:29:38,584 --> 00:29:42,857 애칭이나 별명은 그 사람의 특징으로 말하면 되는거야~ 282 00:29:42,857 --> 00:29:45,509 예를들자면, 그래~ 나루토 라면 283 00:29:46,458 --> 00:29:47,688 바보 나루토~ 라던지 284 00:29:47,688 --> 00:29:49,179 멍충이 나루토~ 라던지 말야~ 285 00:29:49,179 --> 00:29:52,652 사쿠라.. 그건 너무 지나치다구... 286 00:29:56,135 --> 00:29:58,766 (그렇군.. 특징을..) 287 00:30:01,317 --> 00:30:05,553 (그, 사이가~ 처음 만났을때랑은 완전 달라~) 288 00:30:13,272 --> 00:30:15,453 그렇게 뚫어지게 쳐다보면... 289 00:30:16,188 --> 00:30:17,229 아! 290 00:30:19,951 --> 00:30:22,587 고마워~ 이제 대충 알겠어~ 291 00:30:23,197 --> 00:30:24,312 두껍아 292 00:30:30,601 --> 00:30:32,936 사이, 그건 좀 지나쳤다고..!! 293 00:30:32,936 --> 00:30:34,706 응? 뭐가요? 294 00:30:36,514 --> 00:30:38,802 사쿠라.. 어째서 나까지.. 295 00:30:41,532 --> 00:30:45,440 그렇군, 자네가 새로운 팀 멤버인.. 296 00:30:45,440 --> 00:30:47,707 사이 랬지? 잘 부탁한다 297 00:30:48,701 --> 00:30:49,698 네.. 298 00:30:53,824 --> 00:30:56,230 어이, 사쿠라~ 이리이리... 299 00:30:58,451 --> 00:31:02,153 저,둘 상처입었는데.. 싸움이라도 한거야? 300 00:31:02,276 --> 00:31:06,122 금방 욱하는 나루토니까.. 상상은 가지만.. 301 00:31:06,605 --> 00:31:10,481 별로, 아무일도 없었어요 다들 사이가 좋아요~ 302 00:31:10,604 --> 00:31:14,149 아, 그래? 그럼 다행이지~ 303 00:31:19,484 --> 00:31:23,742 (이 사람이, 뿌리에서도 소문이 자자했던 하타케 카카시..) 304 00:31:26,938 --> 00:31:27,959 나루토 305 00:31:29,652 --> 00:31:32,642 카카시 선생님, 우리들 이번 임무.. 306 00:31:32,642 --> 00:31:35,286 야마토한테 전부 들었다 307 00:31:36,071 --> 00:31:37,693 사스케의 일도 말이지 308 00:31:41,577 --> 00:31:45,725 이제, 시간이 없다고 이대로라면.. 309 00:31:46,045 --> 00:31:47,333 머지않아 그녀석.. 310 00:31:48,100 --> 00:31:52,727 하지만.. 지금의 힘으로는 사스케를 데리고 오는게 불가능해.. 311 00:31:53,137 --> 00:31:55,710 그자식.. 지나치게 강해졌어.. 312 00:31:55,715 --> 00:32:00,646 뭐, 그럼 그 이상으로 강해지면 되잖아? 313 00:32:02,317 --> 00:32:08,305 하지만, 제 눈으로 봐도 사스케의 성장 스피드는 심상치 않았어요 314 00:32:08,832 --> 00:32:10,647 츠나데님께 말씀 드렸더니, 315 00:32:10,647 --> 00:32:14,810 수행할 때, 금술을 쓰거나 금지된 약물을 복용하고 있을 가능성도 있다고.. 316 00:32:15,207 --> 00:32:18,344 옆에는 그, 카부토도 있으니까요.. 317 00:32:18,344 --> 00:32:24,038 인체실험을 하는 녀석들의 생각을 이런 책으로 알 수는 없겠지만요.. 318 00:32:24,038 --> 00:32:29,149 그렇다면, 이쪽도 그 이상으로 급격하게 강해지면 되잖아~ 319 00:32:29,270 --> 00:32:30,771 하지만, 어떻게... 320 00:32:31,545 --> 00:32:35,581 내가 아무생각없이 잠 만 자고있었다고 생각한거야? 321 00:32:35,763 --> 00:32:38,231 계속 생각했다고 322 00:32:38,231 --> 00:32:40,311 그래서 떠올랐다 323 00:32:42,097 --> 00:32:46,153 단, 이 방법은 나루토에게 해당 되는 거야 324 00:32:47,476 --> 00:32:52,410 라기 보다, 나루토 밖에 할 수 없는 방법이라서 말이야 325 00:32:53,114 --> 00:32:57,487 그 수행으로 나루토 넌, 어떤 의미에서는.. 326 00:32:57,487 --> 00:32:59,972 날 뛰어 넘을지도 모르겠다 327 00:33:01,610 --> 00:33:05,182 내가.. 카카시 선생님을 넘는다고..? 328 00:33:05,733 --> 00:33:06,999 그렇다 329 00:33:09,102 --> 00:33:12,056 이 수행에서는 내가 바짝 붙어 있을거다 330 00:33:12,786 --> 00:33:16,338 지금까지의 수행과는 상당히 다른 수행이 될거다 331 00:33:16,836 --> 00:33:19,902 어떤걸 하는 거냐고 332 00:33:20,195 --> 00:33:23,344 너만의 최강인술을 만든다 333 00:33:24,808 --> 00:33:29,171 즉, 나선환을 넘는 새로운 인술을 익히는 거지 334 00:33:29,207 --> 00:33:36,585 하지만, 그만한 힘을 손에 넣으려면 그만한 방대한 시간과 노력이 필요해 335 00:33:38,495 --> 00:33:42,945 소설속 주인공처럼 단 며칠 만에 풍풍~ 강해지는게 아니야 336 00:33:43,509 --> 00:33:51,986 게다가 나선환을 배울때 처럼 이미 있는 술법을 정해놓고 배우는것과도 달라 337 00:33:52,580 --> 00:33:54,840 방대한 시간이라니... 338 00:33:54,840 --> 00:33:58,097 그러니까, 아까도 말했지만 이제 시간이 없다고! 339 00:33:58,145 --> 00:33:59,102 사스케는 이제.. 340 00:33:59,102 --> 00:34:03,615 그러니까, 그걸 단시간에 익힐 방법을 생각해 둔거다 341 00:34:06,430 --> 00:34:07,387 어떻게..? 342 00:34:07,387 --> 00:34:07,389 그건 말야~ 343 00:34:08,521 --> 00:34:10,695 상태는 좀 어때? 카카시~ 344 00:34:11,238 --> 00:34:14,343 아스마선생님~ 노크정도는 하시라니까요~ 345 00:34:14,542 --> 00:34:15,812 앙녕하세염~ 346 00:34:17,937 --> 00:34:20,733 뭐야~ 나루토하고 사쿠라잖아~ 347 00:34:21,027 --> 00:34:22,020 임무는 이미.. 348 00:34:22,020 --> 00:34:23,074 엉? 349 00:34:25,753 --> 00:34:28,053 넌 그때.. 350 00:34:31,440 --> 00:34:32,590 누구? 351 00:34:32,780 --> 00:34:35,680 (어째서 오늘은 갑작스레 이런..) 352 00:34:36,277 --> 00:34:39,074 (진정하자.. 우선은 미소로..) 353 00:34:40,301 --> 00:34:41,361 안녕하세요 354 00:34:42,106 --> 00:34:44,753 보고, 수고했다 355 00:34:44,753 --> 00:34:46,852 그럼, 전 이만.. 356 00:34:48,668 --> 00:34:52,487 아카츠키의 행동이 드디어 본격적으로 움직이기 시작했네요 357 00:34:52,986 --> 00:34:58,722 녀석들이 또 나뭇잎 주변에 들이닥치는 것도 시간문제 네요.. 358 00:34:59,744 --> 00:35:02,627 분명히 큰 위기임에는 틀림없지만.. 359 00:35:03,072 --> 00:35:05,996 그건, 녀석들을 덮칠 찬스 이기도해 360 00:35:07,098 --> 00:35:09,655 확실하게 할 수 밖에 없어 361 00:35:16,124 --> 00:35:19,269 뭐야~ 그런거였구나 362 00:35:19,416 --> 00:35:20,990 이해되~ 이해되~ 363 00:35:21,972 --> 00:35:25,719 사이라고 합니다 편하게 불러 주세요 364 00:35:26,999 --> 00:35:31,501 뭔가 꽤 멋있지 않아? 약간 사스케 같애~ 365 00:35:31,706 --> 00:35:37,495 보기랑은 달라~ 속은 완전 딴판이야~ 분위기를 읽지 못해.. 366 00:35:43,522 --> 00:35:50,094 사스케 일은 츠나데님께 들었어 다음엔 나도 된다면 협력할께 367 00:35:50,094 --> 00:35:52,773 귀찮은 중급닌자시험도 끝났으니까 말야 368 00:35:54,389 --> 00:35:57,721 너 또 중급닌자시험 놓쳤구나 369 00:36:01,795 --> 00:36:05,203 그럴틈이 없었지.. 370 00:36:07,958 --> 00:36:13,662 뭐하러 온거야, 슬슬 데리고 가 여긴 휴게실이 아니라고 371 00:36:13,768 --> 00:36:15,313 그건 그렇지 372 00:36:15,313 --> 00:36:18,362 너희들 먼저 "불고기Q"에 가있어라 373 00:36:18,627 --> 00:36:22,005 괜찮다면, 카카시반도 같이 가도 좋다 374 00:36:22,021 --> 00:36:24,033 예~~~~이!! 불고기!! 375 00:36:24,033 --> 00:36:25,587 찬성~~ 376 00:36:26,989 --> 00:36:29,563 (사이 옆에 앉아야쥐~~) 377 00:36:31,727 --> 00:36:35,053 난 카카시와 둘이서 잠깐 할 말이 있다 378 00:36:35,053 --> 00:36:37,711 불고기는 내가 쏘는거니까~ 379 00:36:39,514 --> 00:36:45,904 잠깐! 있잖아~ 있잖아, 아까 이야기 수행이야기는 어떻게 되는 거냐고 380 00:36:46,936 --> 00:36:51,879 그렇구나~ 음~ 뭐, 다음에 하자 381 00:36:51,879 --> 00:36:55,307 나중에~~? 무지 신경 쓰인다고~ 382 00:36:55,398 --> 00:36:59,612 내가 입원중인채로는 수행이 시작되지 않아 383 00:37:00,078 --> 00:37:01,624 서둘지마~ 384 00:37:08,588 --> 00:37:10,338 늦었잖아~ 사쿠라~ 385 00:37:10,576 --> 00:37:12,527 응? 시카마루는? 386 00:37:12,527 --> 00:37:17,910 아버지와 약초를 캐러 가야한다고 돌아갔어 387 00:37:20,158 --> 00:37:25,854 언제나, 임무에 대한 회의를 할때면 빠지지않고 참석했었는데..별일이네~ 388 00:37:26,013 --> 00:37:28,359 (충고.. 듣지않았잖아..) 389 00:37:28,681 --> 00:37:31,841 좋아! 시카마루 몫까지 먹어야지~ 390 00:37:31,841 --> 00:37:32,998 쵸~~~~~지!!! 391 00:37:33,537 --> 00:37:38,144 먹기전에 사이에게 우리들 자기소개라도 해야되지 않겠어~? 392 00:37:39,501 --> 00:37:40,970 그렇지.. 393 00:37:48,978 --> 00:37:53,190 아무래도.. 근처 마을이 소란스러워 진듯 하더군.. 394 00:37:53,923 --> 00:37:54,973 역시.. 395 00:37:55,460 --> 00:38:00,135 녀석들의 목적이 미수인 이상.. 이, 마을을.. 아니 396 00:38:00,135 --> 00:38:02,861 나루토를 노리고 온다는건 뻔한일이야 397 00:38:04,940 --> 00:38:07,375 저를 뺄것까지는 없잖아요 398 00:38:07,623 --> 00:38:10,947 저도, 아카츠키의 동향이 신경 쓰인 다고요 399 00:38:12,442 --> 00:38:15,469 나루토는.. 괜찮은 건가요? 400 00:38:15,469 --> 00:38:19,842 아카츠키녀석들이 덮쳐온다면.. 그, 가아라도 당했다고요.. 401 00:38:19,842 --> 00:38:22,469 뭐, 안되겠지.. 402 00:38:26,935 --> 00:38:28,673 지금은 말이야.. 403 00:38:33,291 --> 00:38:35,274 잘 부탁해요 404 00:38:35,274 --> 00:38:38,843 (빨리 친해지려면.. 처음이 중요한 거니까..) 405 00:38:39,359 --> 00:38:41,988 (별명이나, 애칭을 어서 정하지 않으면..) 406 00:38:42,147 --> 00:38:46,099 어..그러니까.. 난.. 아키미치 일족의 아키미치 쵸지.. 407 00:38:46,099 --> 00:38:47,666 잘 부탁해 408 00:38:47,666 --> 00:38:49,787 저.. 사이였나..? 409 00:38:49,787 --> 00:38:52,383 잘 부탁해.. 그러니까.. 410 00:38:52,383 --> 00:38:54,342 (특징.. 특징..) 411 00:38:54,738 --> 00:38:55,636 (설마!) 412 00:38:56,386 --> 00:38:58,342 (혹시.. 그, 금구 를!) *[禁句] 413 00:39:01,084 --> 00:39:01,746 뚱... 414 00:39:04,283 --> 00:39:09,708 사이.. 쵸지앞에서 "뚱뚱" 이라는 말은 절대 금구야.. 알겠지? 415 00:39:10,066 --> 00:39:12,664 지금 뭐라고 말한거야? 416 00:39:13,345 --> 00:39:14,626 별말 안했어~ 417 00:39:14,626 --> 00:39:15,791 아, 그래? 418 00:39:18,410 --> 00:39:20,858 (별명이란건 어렵구나..) 419 00:39:21,912 --> 00:39:27,920 난, 야마나카 꽃집의 딸로 야마나카 이노 라고 합니다~ 잘 부탁해요~ 420 00:39:29,524 --> 00:39:30,524 "빌어먹을!!" 421 00:39:30,524 --> 00:39:35,118 (여자아이의 경우에는 특징을 그대로 말하면 화나게 하는 일이 발생한다) 422 00:39:36,144 --> 00:39:41,090 (즉, 그 반대로 말 한다면 그럴일은 없다는 거니까) 423 00:39:44,093 --> 00:39:45,984 (그만둬, 사이..) 424 00:39:46,578 --> 00:39:50,978 "가라~! 사이! 뚫린입으로 한번 지껄여줘!!" 425 00:39:53,159 --> 00:39:54,482 잘 부탁해.. 426 00:39:54,854 --> 00:39:57,998 저기..그러니까.. 427 00:39:57,998 --> 00:39:59,048 꽃순아 428 00:40:12,462 --> 00:40:16,578 왜, 이노한테는 그렇게 나오는 거냐고!! ??! 429 00:40:16,578 --> 00:40:19,773 그,그만두라고~ 사쿠라~~~ 430 00:41:50,801 --> 00:41:52,646 아니었나.. 431 00:41:55,737 --> 00:42:01,789 子供の頃 見た虹を 어린시절에 본 무지개를 432 00:42:01,789 --> 00:42:05,174 今見上げると 七色ではなく 지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐 433 00:42:05,174 --> 00:42:07,507 今見上げると 七色ではなく 지금올려다보면 일곱빛깔이 아냐 434 00:42:07,507 --> 00:42:13,119 やがて霧がかかり 결국엔 안개가 자욱해 435 00:42:14,441 --> 00:42:20,228 時間はすぎ かわってゆく 시간은 지나 변해가고 436 00:42:20,228 --> 00:42:25,660 君を探しても どこにもいない 그대를 찾아보아도 어디에도 없어 437 00:42:25,660 --> 00:42:26,933 君を探しても どこにもいない 그대를 찾아보아도 어디에도 없어 438 00:42:26,933 --> 00:42:32,754 目を閉じ 心開いて 눈을감고 마음을 열어서 439 00:42:32,754 --> 00:42:35,599 また眺めて見ても 何もかわらないのか 다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가 440 00:42:35,599 --> 00:42:38,889 また眺めて見ても 何もかわらないのか 다시경치를 보아도 무엇도 변하지 않는건가 441 00:42:38,889 --> 00:42:45,084 確かめてみたい 확인해보고싶어 442 00:42:45,683 --> 00:42:51,449 素直になれればこの霧がはれると 솔직해져간다면은 이 안개가 걷힐꺼라고 443 00:42:51,449 --> 00:42:57,718 心に願い そう叫んでる 마음속에 바라지 그렇게, 외치고있어 444 00:42:57,718 --> 00:43:03,713 何かを失くしてまった事で そう 무언가를 잃어버리고 말았던 일로, 그래 445 00:43:03,713 --> 00:43:10,107 手にしたものもきっとあるんだろう 손에 얻은 것도 분명 있겠지 446 00:43:10,571 --> 00:43:16,126 だけどまだ僕等は大人にとまどい 그러나 아직 우리들은 어른으로, 망설이며 447 00:43:16,126 --> 00:43:16,822 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 448 00:43:16,822 --> 00:43:17,037 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 449 00:43:17,037 --> 00:43:17,254 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 450 00:43:17,254 --> 00:43:17,441 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 451 00:43:17,441 --> 00:43:17,666 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 452 00:43:17,666 --> 00:43:17,800 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 453 00:43:17,800 --> 00:43:18,091 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 454 00:43:18,091 --> 00:43:18,219 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 455 00:43:18,219 --> 00:43:18,429 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 456 00:43:18,429 --> 00:43:18,698 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 457 00:43:18,698 --> 00:43:18,898 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 458 00:43:18,898 --> 00:43:19,098 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 459 00:43:19,098 --> 00:43:19,298 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 460 00:43:19,298 --> 00:43:21,969 生きてゆくすべ 探してる 살아가는 방법을 찾고있어 461 00:43:26,664 --> 00:43:28,033 슬슬 시작되겠구나~~ 462 00:43:28,033 --> 00:43:28,742 뭐가요? 463 00:43:28,742 --> 00:43:30,386 나루토의 수행말이야~ 464 00:43:30,439 --> 00:43:32,789 과연 얼마나 시간이 걸릴지~ 465 00:43:32,789 --> 00:43:36,310 하지만, 카카시 선배는 "좋은 생각이 있다" 고 했는데요.. 466 00:43:36,310 --> 00:43:37,508 물러터졌구나!! 467 00:43:37,508 --> 00:43:40,600 나루토는 그, 지라이야도 애먹은 문제아라고~ 468 00:43:40,600 --> 00:43:43,395 이거, 카카시의 실력 좀 봐야겠는걸 469 00:43:43,395 --> 00:43:45,211 차회 나루토 질풍전은! 470 00:43:45,211 --> 00:43:46,216 -바람- 471 00:43:46,450 --> 00:43:50,464 4월 17일 목요일 밤 7시 30분 부터 방송! 472 00:43:50,922 --> 00:43:55,647 재미있게 보셨나요?^^ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 473 00:43:56,034 --> 00:43:58,959 어이, 쵸지 이 고기는 내꺼니까.. 474 00:43:58,959 --> 00:44:01,266 빠른자의 승리라는 거야! 475 00:44:01,364 --> 00:44:02,519 그래서, 너는 뚱.. 476 00:44:03,630 --> 00:44:06,199 사이, 그건 금구라고 방금 가르쳐줬잖아~ 477 00:44:06,199 --> 00:44:07,625 무슨 말 했어? 478 00:44:07,793 --> 00:44:09,633 아니, 암것도 아니라고~ 479 00:44:10,257 --> 00:44:13,390 앗~ 사이 이거 잘 구워진것 같은데~ 480 00:44:13,390 --> 00:44:15,017 그거 내 고기라구!! 481 00:44:15,023 --> 00:44:19,157 야, 이노~ 아까부터 눈웃음을 왜 치는 거야~ 기분나쁘게~ 482 00:44:19,203 --> 00:44:21,090 기분 나뿌다니~ 483 00:44:21,090 --> 00:44:24,841 아, 설마 너 사이를 혼자서 독차지 할 속셈이야? 484 00:44:24,841 --> 00:44:25,971 이, 마빡이! 485 00:44:26,702 --> 00:44:28,733 누가 마빡이야!! 이노 돼지! 486 00:44:28,733 --> 00:44:30,362 공교롭게도 나는 사이따위에게.. 487 00:44:30,362 --> 00:44:32,375 질투나지? 요 인기없는 녀석아! 488 00:44:32,375 --> 00:44:33,100 뭐시라~? 489 00:44:33,100 --> 00:44:35,004 자자~ 사쿠라~ 진정해~ 490 00:44:35,004 --> 00:44:36,865 바보나루토는 좀 다물어!! 491 00:44:36,865 --> 00:44:38,127 헉! 바보~~?? 492 00:44:38,127 --> 00:44:40,364 이노도 그만 두라고~ 493 00:44:40,364 --> 00:44:41,228 닥쵸! 494 00:44:41,228 --> 00:44:42,245 꿀꿀이! 495 00:44:42,492 --> 00:44:44,624 난 꿀꿀이가 아니야! 496 00:44:44,624 --> 00:44:46,126 통통한 거란말이다!! 497 00:44:46,126 --> 00:44:49,035 육탄전차!! 498 00:44:52,803 --> 00:44:54,992 별명이란 어렵구나~ 42226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.