All language subtitles for 나루토 51-52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,798 --> 00:00:20,917 이거... 2 00:00:27,305 --> 00:00:30,065 그녀석.. 생각해냈어 3 00:00:30,679 --> 00:00:35,664 그건, 형에게 보여주고 싶었던 둘의 꿈의 그림이라 면서 4 00:00:37,068 --> 00:00:39,314 둘다.. 웃고있어 5 00:00:41,280 --> 00:00:46,822 그, 그림을 그리는 순간 처음 진짜 웃었어.. 진심으로 6 00:01:02,689 --> 00:01:04,780 이,이건!! 7 00:01:05,265 --> 00:01:07,074 You're My Friend 8 00:01:08,142 --> 00:01:10,214 あの日の夢 그날의 꿈 9 00:01:10,214 --> 00:01:15,015 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 10 00:01:15,015 --> 00:01:16,763 You're My Dream 11 00:01:17,628 --> 00:01:19,651 始まったばっか君の 처음이었던 너의 12 00:01:19,651 --> 00:01:21,642 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 13 00:01:22,449 --> 00:01:25,064 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,953 Every Days 15 00:01:27,414 --> 00:01:29,614 この先も Shing Day 이 앞도 Shing Day 16 00:01:29,734 --> 00:01:31,297 變わらず singin' 변함없이 singin' 17 00:01:32,020 --> 00:01:34,175 光る朝の Smile 밝은 아침의 Smile 18 00:01:34,559 --> 00:01:39,421 これで見納めの Funny Days 이걸로 마지막으로 보는 Funny Days 19 00:01:39,421 --> 00:01:40,627 飛び立つ Future 날아오르는 Future 20 00:01:40,627 --> 00:01:41,907 目指して Go Far 목표로 해서 Go Far 21 00:01:41,907 --> 00:01:43,806 心の Dream OF 내 마음의 꿈 22 00:01:44,455 --> 00:01:46,918 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 23 00:01:46,918 --> 00:01:49,184 見果てぬ空は Blue 보지못한 하늘은 Blue 24 00:01:49,184 --> 00:01:51,619 乘りこんだ Starship 우주선에 올라타자 25 00:01:51,619 --> 00:01:55,757 これが最高の FOREVER TRIP 이게 최고의 FOREVER TRIP 26 00:01:55,972 --> 00:01:58,008 You're My Friend 27 00:01:58,807 --> 00:02:00,943 あの日の夢 그날 의 꿈 28 00:02:00,943 --> 00:02:05,888 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 29 00:02:05,888 --> 00:02:07,582 You're My Dream 30 00:02:08,383 --> 00:02:10,392 始まったばっか君の 처음이었던 너의 31 00:02:10,392 --> 00:02:12,342 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 32 00:02:12,884 --> 00:02:15,379 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 33 00:02:15,379 --> 00:02:17,236 Thank You My Friend 34 00:02:18,069 --> 00:02:20,399 あの日の事 그날의 일 35 00:02:20,399 --> 00:02:24,960 今でもまだ覺えてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 36 00:02:24,960 --> 00:02:26,926 You're My Dream 37 00:02:27,697 --> 00:02:31,675 もう二度とそう戾らない days 이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days 38 00:02:32,263 --> 00:02:34,570 The Distance 39 00:02:35,281 --> 00:02:40,350 사스케 등장! 격동의 나루토 질풍전 스페셜 40 00:03:08,988 --> 00:03:11,157 사이의 가방안에 있었어 41 00:03:12,286 --> 00:03:17,225 이건, 암부의 물건인데 자신의 타겟을 기록하는 암살 리스트 42 00:03:17,636 --> 00:03:19,214 말하자면, 빙고북 이지 43 00:03:19,758 --> 00:03:20,976 암살 리스트..? 44 00:03:26,012 --> 00:03:28,474 이, 엑스표시는 뭐죠? 45 00:03:28,590 --> 00:03:32,939 이건, 아마도 타겟을 처리했다는 표시겠지 46 00:03:33,235 --> 00:03:36,071 그렇지만.. 어째서 그런걸.. 사이가.. 47 00:03:39,446 --> 00:03:40,366 봐! 48 00:03:41,897 --> 00:03:43,029 이, 이건..! 49 00:03:43,642 --> 00:03:46,431 사스케..어째서 사이가..? 50 00:03:48,404 --> 00:03:50,849 인법! 초수위화 (超數僞畵) 51 00:03:51,261 --> 00:03:54,064 아직 엑스표시가 되어있지 않아.. 52 00:03:55,496 --> 00:04:00,098 그렇군.. 그런 거였나..! 53 00:04:00,333 --> 00:04:02,045 무슨 말 이냐고 54 00:04:02,951 --> 00:04:09,447 사이.. 그녀석의 임무는.. 오로치마루와 단조의 연결고리가 아니었어 55 00:04:21,141 --> 00:04:24,742 사이의 진짜 극비 임무는..! 56 00:04:37,143 --> 00:04:39,544 사스케의 암살이었던 거야! 57 00:04:51,226 --> 00:04:54,025 그럴리가 없다고! 58 00:04:54,210 --> 00:04:57,531 그녀석 아까, 사스케를 구하겠다고..! 59 00:04:57,919 --> 00:05:01,912 게다가, 진심으로 웃었어.. 60 00:05:03,241 --> 00:05:05,202 형에게 보여주고 싶었어.. 61 00:05:06,064 --> 00:05:08,260 둘의 꿈의 그림을.. 62 00:05:09,453 --> 00:05:12,161 지금까지와는 달리 그녀석은 이제.. 63 00:05:12,161 --> 00:05:13,621 그게 전부 64 00:05:16,014 --> 00:05:19,911 나루토를 따돌리기 위한 연기 였다면...? 65 00:05:20,803 --> 00:05:23,709 난 단조님의 수족이다 66 00:05:23,809 --> 00:05:25,502 난 존재하지 않아 67 00:05:26,342 --> 00:05:30,712 그러니까, 나에게 뭐라고 말해도 무의미 하다고 68 00:05:36,950 --> 00:05:40,653 이 빙고북의 주인이라면 가능한 일이지 69 00:05:41,879 --> 00:05:43,053 이걸 봐 70 00:05:46,106 --> 00:05:48,645 사스케의 옆에 있는 이남자... 71 00:05:50,333 --> 00:05:55,942 안개마을의 상급닌자로.. 나뭇잎에게 강경 자세를 보이던 남자야 72 00:05:56,459 --> 00:05:59,445 사이가 처리했다는 거네요 73 00:06:00,528 --> 00:06:03,475 간단히 쓰러뜨릴 상대가 아니었을 거야 74 00:06:03,890 --> 00:06:05,890 그 일을 해결 했다는건.. 75 00:06:06,665 --> 00:06:09,800 분명, 온갖 수단을 강구했을 거야 76 00:06:10,537 --> 00:06:14,705 상대방을 따돌리기 위한 연기정도는 흔한 일이겠지 77 00:06:16,332 --> 00:06:19,364 미소는 목적을 이루기 위해.. 78 00:06:20,945 --> 00:06:25,564 속아버렸네요.. 당신의 조금전 거짓웃음.. 79 00:06:26,341 --> 00:06:31,009 하지만, 거짓웃음이 그렇게도 쓰이는 군요 80 00:06:32,241 --> 00:06:33,826 기억해 두죠 81 00:06:34,565 --> 00:06:38,296 넌, 얻어터지고도 뭘 그렇게 실실 거리는 거야! 82 00:06:38,613 --> 00:06:42,670 성가신 일을 넘기는 데는 미소가 제일 83 00:06:44,905 --> 00:06:47,825 그게, 거짓 웃음 이라도 말이지 84 00:06:50,435 --> 00:06:52,705 의외로 다들 속아 넘어간다.. 85 00:06:54,086 --> 00:06:56,325 라고 책에 써있더군요 86 00:06:57,770 --> 00:07:00,439 이, 빙고북에 있는 사람을 87 00:07:00,524 --> 00:07:02,670 하나하나 보면 알 수 있어 88 00:07:03,394 --> 00:07:07,726 사이는 나뭇잎에 위험이 되는 인물을 처리하는 역할을 한 것 같다 89 00:07:08,552 --> 00:07:13,614 게다가, 사스케도 그 위험인물중 하나.. 90 00:07:28,024 --> 00:07:32,493 단조의 목적은, 오로치마루의 새로운 육체.. 91 00:07:33,140 --> 00:07:35,461 사스케를 제거하는 거였을 거다 92 00:07:36,193 --> 00:07:40,471 그걸 위해서 사이는 오로치마루에게 접근하려 한거야 93 00:07:41,469 --> 00:07:44,209 나뭇잎을 배신한게 아니었어 94 00:07:44,294 --> 00:07:46,299 단지, 나뭇잎을 위해서 라고 95 00:07:49,419 --> 00:07:52,733 무투파 다운 발상이야! 96 00:07:57,925 --> 00:08:01,506 여기서, 어수선하게 얘기해봐도 소용없다고 97 00:08:03,198 --> 00:08:05,403 사이가, 어떤 명령을 받았던지 98 00:08:05,403 --> 00:08:08,749 단조라는 녀석이 무슨 생각인지 아무래도 좋아! 99 00:08:09,085 --> 00:08:14,861 한시라도 빨리 사이와 합류해서 사스케를 발견하는게 중요해! 100 00:08:17,001 --> 00:08:19,957 확실히, 나루토의 말대로구나 101 00:08:21,476 --> 00:08:25,376 조금전, 사이의 차크라를 느꼈어 서둘러서 가보자! 102 00:08:28,278 --> 00:08:29,680 알았다고! 103 00:08:34,320 --> 00:08:38,249 (사이가, 사스케를 노리고 있다면..) 104 00:08:39,760 --> 00:08:42,641 (내가 반드시 막아내겠어!!) 105 00:08:51,315 --> 00:08:52,326 누구냐 106 00:08:54,861 --> 00:08:56,517 들켜버렸나요? 107 00:08:56,994 --> 00:09:01,221 하지만, 전 이미 선수를 쳤습니다 108 00:09:02,409 --> 00:09:04,178 목적이 뭐냐 109 00:09:06,446 --> 00:09:10,929 단조님의 목적은 당신을 제거하는 것 110 00:09:14,775 --> 00:09:17,009 난 당신을.. 111 00:09:20,029 --> 00:09:20,861 (사이..!) 112 00:09:23,094 --> 00:09:25,054 나뭇잎마을로 데리고 간다! 113 00:09:31,144 --> 00:09:36,207 사실 처음엔 당신을 죽일 생각으로 왔지만.. 114 00:09:37,678 --> 00:09:42,071 그녀석은 그 누구보다 나를 인정해준 한사람이야 115 00:09:45,697 --> 00:09:51,538 나루토는 사스케를 형제처럼 생각하고 있으니까.. 116 00:09:51,790 --> 00:09:57,200 그 동료를 구하기 위해서라면 뭐든지 하겠어 117 00:09:57,750 --> 00:10:00,833 너하고 라도 손잡아 주겠어 118 00:10:01,601 --> 00:10:03,702 설령, 너덜너덜 해진다해도 119 00:10:04,451 --> 00:10:09,857 난 오로치마루에게서 사스케를 되찾아 오겠다고! 120 00:10:10,537 --> 00:10:13,971 사스케는.. 내 친구야.. 121 00:10:15,039 --> 00:10:18,466 겨우 이어진.. 소중한 유대야.. 122 00:10:19,137 --> 00:10:23,123 난, 그가 필사적으로 끌어당기고 있는 123 00:10:23,608 --> 00:10:28,049 당신과의 유대감 이라는 걸 지켜주고 싶은거야! 124 00:10:34,763 --> 00:10:36,013 유대감.. 125 00:10:43,065 --> 00:10:47,915 그딴것 때문에.. 내 잠을 방해 한거냐 126 00:11:04,003 --> 00:11:05,195 뭐야.. 127 00:11:09,568 --> 00:11:10,840 사이의 차크라다 128 00:11:10,840 --> 00:11:10,862 저쪽 이예요 129 00:11:19,355 --> 00:11:20,387 뭐지! 130 00:11:21,550 --> 00:11:23,182 사스케인가.. 131 00:11:23,686 --> 00:11:27,528 그아이는, 잠에서 깻을때 감당하기 힘들지~ 132 00:11:57,846 --> 00:11:59,451 역시 대단하군요.. 133 00:12:00,685 --> 00:12:04,285 제 술법을.. 이렇게 뿌리치다니.. 134 00:13:18,055 --> 00:13:19,199 (찾았다!) 135 00:13:19,999 --> 00:13:21,140 사쿠라! 136 00:13:30,591 --> 00:13:34,006 너 진짜 목적이 뭐야! 우리를 얼마나 배신해야... 137 00:13:34,006 --> 00:13:35,314 사쿠라 냐? 138 00:13:40,578 --> 00:13:42,103 (이 목소리..) 139 00:14:12,548 --> 00:14:15,614 사스케.... 140 00:15:39,144 --> 00:15:40,597 사스케.. 141 00:15:59,886 --> 00:16:01,329 나루토 냐? 142 00:16:06,238 --> 00:16:08,023 너도 있던 거냐? 143 00:16:12,848 --> 00:16:15,807 그렇다면, 카카시도 있는 거냐? 144 00:16:16,666 --> 00:16:21,148 카카시씨가 아니어서 유감이지만 내가 대리로 왔다 145 00:16:22,226 --> 00:16:25,982 지금부터 카카시반은 자네를 나뭇잎마을로 데리고 가겠다 146 00:16:31,922 --> 00:16:33,747 (카카시반 인가..) 147 00:16:47,101 --> 00:16:48,964 사이! 너 역시! 148 00:16:54,741 --> 00:16:57,343 그 녀석이 내 대리냐? 149 00:17:01,184 --> 00:17:04,267 또, 굼뜬 녀석이 들어왔군 150 00:17:05,892 --> 00:17:10,291 나루토와 나의 유대감을 지키고 싶다느니 지껄이더니.. 151 00:17:13,068 --> 00:17:15,620 사이, 너의 임무는 사스케를.. 152 00:17:15,620 --> 00:17:20,035 분명히, 내 극비임무는 사스케 암살이었어 153 00:17:20,673 --> 00:17:22,676 하지만, 명령은 이제 됐어 154 00:17:23,551 --> 00:17:26,079 지금은 내 생각대로 움직이고 싶다 155 00:17:26,566 --> 00:17:34,392 나루토가 떠오르게 해줘서 인것 같아.. 나의 오래전 마음을.. 156 00:17:34,392 --> 00:17:37,263 웬지, 무척 소중했다는 기분이 들어서야.. 157 00:17:40,116 --> 00:17:42,195 난 당신에 대해서 잘 알지는 못하지만 158 00:17:43,133 --> 00:17:48,466 나루토나 사쿠라씨가 여기까지 ?아 온건..뭔가 이유가 있을 거야 159 00:17:49,980 --> 00:17:52,025 당신과의 유대감을 끊지 않으려고.. 160 00:17:52,563 --> 00:17:55,593 붙잡아 두려고 필사적이야 161 00:17:57,263 --> 00:17:59,838 난 아직 확실히 모르겠어 162 00:18:00,867 --> 00:18:05,082 하지만, 사스케! 당신은 알고 있을 거야 163 00:18:06,898 --> 00:18:10,688 아아.. 알고 있었지 164 00:18:16,125 --> 00:18:18,128 그래서 끊어 버린거다! 165 00:18:36,856 --> 00:18:39,395 웃기지마!!!! 166 00:19:00,198 --> 00:19:01,573 좋아! 덤벼!! 167 00:19:06,903 --> 00:19:08,804 (어째서..!) 168 00:19:12,517 --> 00:19:15,428 (그때부터 조금도 달라지지 않았어..!) 169 00:19:16,154 --> 00:19:18,042 (이 차이는 뭐냐..!) 170 00:19:29,065 --> 00:19:30,924 너는 약하다 171 00:19:32,229 --> 00:19:33,926 어째서 약한가 172 00:19:34,509 --> 00:19:36,502 부족하기 때문이다 173 00:19:36,976 --> 00:19:38,716 증오심이 174 00:19:59,464 --> 00:20:02,948 나에게는 다른 유대감이 있다 175 00:20:40,100 --> 00:20:44,844 형에 대한 증오 라는 유대감 이지 176 00:20:50,597 --> 00:20:53,229 닌자 아카데미 특별수업 177 00:20:53,229 --> 00:20:56,707 오늘의 주제는 나루토를 둘러싸고 있는 유대감에 대해서야 178 00:20:57,549 --> 00:21:01,704 성장하면서 누구에게도 인정받지 못하고 고독한 나루토를 179 00:21:01,704 --> 00:21:03,887 처음으로 인정해준 사람 180 00:21:03,887 --> 00:21:05,654 그건, 이루카 선생님 181 00:21:06,538 --> 00:21:09,833 나루토가 처음으로 얻게된 소중한 유대감이지 182 00:21:10,680 --> 00:21:14,042 그리고, 동료라는 유대감을 만들 수 있는 계기가 되고 183 00:21:14,042 --> 00:21:16,532 우리들 카카시반이 결성?獰? 184 00:21:17,183 --> 00:21:22,443 그당시, 나루토는 타고난 건강함과 노력으로 마음의 모두에게 인정받고 185 00:21:22,608 --> 00:21:25,132 계속해서 유대감을 크게 만들어 갔어 186 00:21:26,278 --> 00:21:28,785 사람과 사람을 묶어놓은 유대감이란 건 187 00:21:28,785 --> 00:21:30,842 시간의 흐름에 따라 188 00:21:30,842 --> 00:21:33,002 부덕하게 강해져 가고.. 189 00:21:33,298 --> 00:21:35,936 한번 이어져 버린 사람은 190 00:21:35,936 --> 00:21:39,361 상대방을 이치로 따질 것 없이 내버려 두진 못해 191 00:21:39,686 --> 00:21:43,634 이루카선생님이 했던 말이지만 마음에 남는 말이지? 192 00:21:44,016 --> 00:21:47,366 여러분도 자신과 이어져있는 사람을 찾아보도록해~ 193 00:22:21,097 --> 00:22:23,426 나에게는 다른 유대감이 있다 194 00:22:25,789 --> 00:22:30,035 형에 대한 증오 라는 유대감 이지 195 00:22:31,258 --> 00:22:33,569 많은 유대감은 196 00:22:35,028 --> 00:22:37,270 그 자신을 혼란스럽게 한다 197 00:22:38,616 --> 00:22:40,969 가장 강한 바램.. 198 00:22:42,885 --> 00:22:45,361 소중한 기억을 약하게 하지! 199 00:22:49,762 --> 00:22:54,640 이제 정신이 좀 드냐!! 사스케!! 200 00:22:57,864 --> 00:23:00,021 시끄럽다고... 201 00:23:02,086 --> 00:23:07,586 부모도 형제도 없는 네 녀석에게 나에 대해 뭘 안다는 거야..! 202 00:23:08,030 --> 00:23:13,799 처음부터 혼자였던 녀석이 나에 대해서 뭘 안다는 거냐!! 203 00:23:16,848 --> 00:23:19,687 유대감이 있기때문에 고통스러운 거다 204 00:23:20,275 --> 00:23:25,893 그걸 잃어버린다는게 어떤지 네가 어떻게 안다는 거야!! 205 00:23:33,135 --> 00:23:38,774 진짜 부모나 형제같은건.. 확실히 난 알지 못해.. 206 00:23:42,302 --> 00:23:45,016 그렇다면.. 어째서.. 207 00:23:53,094 --> 00:23:54,947 어째서냐, 나루토.. 208 00:23:56,267 --> 00:23:58,739 어째서 그렇게까지해서 나에게.. 209 00:23:59,078 --> 00:24:02,463 나에게 있어서 겨우 이어진 유대감이다! 210 00:24:06,561 --> 00:24:10,585 그렇기때문에 난 널 막겠다는 거라고!! 211 00:24:14,104 --> 00:24:15,839 어째서 그때.. 212 00:24:18,062 --> 00:24:20,373 난 그때로 돌아가지 않아 213 00:24:24,884 --> 00:24:28,570 그렇다면, 난 그 유대감을 끊을뿐이다! 214 00:24:31,442 --> 00:24:34,574 어째서, 그때 날 죽이지 않았던거야! 215 00:24:35,654 --> 00:24:39,069 그게 끊었다고 할 수 있는거냐! 사스케!! 216 00:24:45,906 --> 00:24:47,230 나루토.. 217 00:24:47,818 --> 00:24:49,542 이유는 간단하다 218 00:24:53,438 --> 00:24:56,883 너와의 유대감을 끊지 못한게 아니야 219 00:24:57,462 --> 00:25:03,122 너도 나와 마찬가지로 만화경사륜안을 개안 할 수 있는 녀석이다 220 00:25:05,325 --> 00:25:08,473 다만, 그러게 위해선 조건이 있다 221 00:25:09,267 --> 00:25:11,736 가장 친한 친구를.. 222 00:25:13,088 --> 00:25:14,640 죽이는 거다 223 00:25:17,608 --> 00:25:19,041 그런... 224 00:25:19,366 --> 00:25:22,675 그녀석에게 들은 방법으로 하려니.. 225 00:25:24,100 --> 00:25:27,371 힘을 손에 넣는것이 짜증났을 뿐이다 226 00:25:30,258 --> 00:25:32,279 무슨 말 이냐고.. 227 00:25:32,467 --> 00:25:35,263 너에게 설명 할 필요는 없다 228 00:25:36,679 --> 00:25:39,650 단지, 너에게 할 말은.. 229 00:25:42,163 --> 00:25:43,483 그때.. 230 00:25:43,949 --> 00:25:45,140 치도리!! (千鳥) 231 00:25:46,528 --> 00:25:48,170 나선환!! (螺旋丸) 232 00:26:10,106 --> 00:26:11,831 치도리!!/나선환!! (千鳥)/(螺旋丸) 233 00:27:17,039 --> 00:27:18,628 나루토... 234 00:27:22,960 --> 00:27:24,785 나는.. 235 00:28:04,888 --> 00:28:08,642 그때 너의 목숨은.. 236 00:28:09,608 --> 00:28:13,267 내 변덕 때문에 살았을뿐 이라는 거다 237 00:28:39,285 --> 00:28:40,215 (빨라!) 238 00:28:41,189 --> 00:28:42,654 (어느틈에!) 239 00:28:43,789 --> 00:28:48,939 그러고보니, 너에게는 호카게가 되겠다는 꿈이 있지 않았던가? 240 00:28:50,238 --> 00:28:55,038 날 찾아다닐 여유가 있다면 수행이나 했으면 좋았을 텐데.. 241 00:28:56,138 --> 00:28:59,139 안그래~? 나루토 242 00:29:00,275 --> 00:29:01,641 사스케.. 243 00:29:01,689 --> 00:29:05,449 그러니까 이번엔, 나의 변덕때문에.. 244 00:29:07,724 --> 00:29:10,947 넌 목숨을 잃을 거다 245 00:29:18,564 --> 00:29:22,957 동료하나 구해내지 못하는 녀석이 호카게따위가 될 수 있겠어? 246 00:29:25,526 --> 00:29:28,514 그렇지? 사스케 247 00:29:34,307 --> 00:29:35,442 사스케!! 248 00:29:55,009 --> 00:29:57,783 그, 방어법.. 249 00:29:57,783 --> 00:29:59,550 정답이군 250 00:30:07,370 --> 00:30:08,303 좋아! 251 00:30:11,751 --> 00:30:13,232 치도리류! (千鳥流) 252 00:30:36,528 --> 00:30:38,948 (전신으로 부터 치도리를..) 253 00:31:05,644 --> 00:31:07,402 미안해, 나루토.. 254 00:31:11,206 --> 00:31:14,143 조금, 기다리게 되겠지만.. 255 00:31:16,420 --> 00:31:18,357 다음번엔 반드시.. 256 00:31:19,388 --> 00:31:21,886 걸림돌이 되지는 않을 테니까 257 00:31:28,218 --> 00:31:29,556 (사스케는..!) 258 00:31:32,069 --> 00:31:34,056 (내 힘으로 막겠어!) 259 00:31:55,462 --> 00:31:57,700 (저 눈! 이녀석 위험해!) 260 00:32:11,178 --> 00:32:12,526 야마토 대장님! 261 00:32:13,506 --> 00:32:15,187 그, 방어법.. 262 00:32:24,010 --> 00:32:25,966 실패했군 263 00:32:27,543 --> 00:32:31,277 내 쿠사나기 검은 좀, 특별해서 말이야 264 00:32:32,743 --> 00:32:35,048 방어 불능 이라는 거다 265 00:32:41,364 --> 00:32:43,317 (온몸이 저려와..!) 266 00:32:44,508 --> 00:32:48,993 (이건..! 칼날에 치도리를 흘리고 있는 건가!) 267 00:32:49,559 --> 00:32:55,378 (그렇군.. 그래서 칼날의 힘을.. 극단으로 끌어올려서..) 268 00:32:56,419 --> 00:32:59,774 (베고 나서도 마비시켜 움직임을..!) 269 00:33:37,994 --> 00:33:39,326 아무래도 270 00:33:40,382 --> 00:33:43,126 재미있는 일이 벌어진듯 하군 271 00:34:17,296 --> 00:34:21,899 기회라고~ 나루토.. 272 00:34:23,573 --> 00:34:28,491 나와 너의 힘을.. 273 00:34:28,862 --> 00:34:30,974 보여주어라.. 274 00:34:35,121 --> 00:34:36,646 왜그러냐.. 275 00:34:46,680 --> 00:34:49,713 뭘 망설이고 있는 거냐 276 00:34:52,630 --> 00:34:56,752 내 힘이 필요한 거잖아~? 277 00:35:01,887 --> 00:35:04,432 자~ 278 00:35:06,872 --> 00:35:09,498 누굴 죽이고 싶지? 279 00:35:12,305 --> 00:35:16,426 더이상.. 네 녀석은 나오지마! 280 00:35:21,882 --> 00:35:24,377 뭘 두려워 하는 거냐 281 00:35:24,397 --> 00:35:30,338 시끄러워! 나에겐 이제 네놈의 힘 따윈 필요없어!! 282 00:35:47,439 --> 00:35:53,834 지금까지 제멋대로 힘을 빌려달라고 했던건.. 283 00:35:54,214 --> 00:35:56,879 어떤 녀석이냐.. 284 00:36:00,358 --> 00:36:03,329 알고있을텐데.. 285 00:36:03,644 --> 00:36:07,264 넌 혼자서는 아무것도 하지 못해 286 00:36:08,469 --> 00:36:11,519 봉인을 완전히 풀어라! 287 00:36:11,764 --> 00:36:17,139 그렇게하면 너에게 모든 힘을 맡겨주마! 288 00:36:19,139 --> 00:36:20,379 사라져! 289 00:36:23,023 --> 00:36:24,839 너는.. 290 00:36:32,418 --> 00:36:36,429 그런가~ 우치하의 녀석인가 291 00:36:37,104 --> 00:36:40,847 여기까지 잘도 성장한 놈이군 292 00:36:42,565 --> 00:36:44,693 어째서.. 네가..? 293 00:36:44,826 --> 00:36:50,052 지금이라면 보인다 이게 너의 미지의 힘이었냐? 294 00:36:51,030 --> 00:36:55,880 설마, 너의 안에 이런게 있을 줄이야 295 00:36:57,071 --> 00:37:02,002 나루토의 안에있는 내가 보일정도라니 296 00:37:02,816 --> 00:37:10,162 재수없는 그 사륜안 저주받은 일족의 힘 이라는 건가 297 00:37:10,597 --> 00:37:14,750 아무래도 사륜안을 보는게 처음은 아닌듯 하군그래 298 00:37:16,238 --> 00:37:20,381 그렇다면, 네가 요괴 구미호냐? 299 00:37:23,232 --> 00:37:28,636 그, 동력과 내 이상으로 불길한 힘.. 300 00:37:29,000 --> 00:37:33,012 오래전, 우치하 마다라 하고 똑같군 301 00:37:33,328 --> 00:37:34,395 (우치하..?) 302 00:37:40,558 --> 00:37:44,312 그딴녀석, 알게뭐야 303 00:37:47,616 --> 00:37:52,592 설마, 내 힘을 제압 하리라고는.. 304 00:37:58,516 --> 00:38:05,052 마지막이 될지도 모르지만, 한가지 말해 두지.. 305 00:38:06,868 --> 00:38:12,009 나루토는.. 죽이지 마라.. 306 00:38:16,619 --> 00:38:22,293 후회.. 하게.. 될.. 307 00:39:15,057 --> 00:39:17,050 목둔 목정벽! (木土 木錠癖) 308 00:40:20,700 --> 00:40:22,167 (사스케..) 309 00:40:25,114 --> 00:40:27,229 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 310 00:40:27,229 --> 00:40:29,290 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 311 00:40:29,290 --> 00:40:31,553 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 312 00:40:31,553 --> 00:40:34,168 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 313 00:40:39,774 --> 00:40:44,230 空ははるか雲は流れて 하늘은 아득히 구름은 흘러가고 314 00:40:44,230 --> 00:40:47,471 遠く遠く遠くに焦がれても 멀리 멀리 멀리로 빛바래져도 315 00:40:47,471 --> 00:40:51,547 どこを目差して僕は踏み出すのか 어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까 316 00:40:51,968 --> 00:40:55,657 迷いを今振り切って 망설임을 지금 뿌리치고서 317 00:40:55,657 --> 00:40:59,360 逃げ場のない運命でも 숨을곳 없는 운명이라도 318 00:40:59,663 --> 00:41:02,377 明日を探して 내일을 찾고서 319 00:41:03,481 --> 00:41:07,109 僕を强くするのは 나를 강하게 하는것은 320 00:41:07,109 --> 00:41:10,503 仲間の絆 동료의 유대감 321 00:41:12,129 --> 00:41:12,403 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 322 00:41:12,403 --> 00:41:12,641 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 323 00:41:12,641 --> 00:41:12,815 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 324 00:41:12,815 --> 00:41:12,960 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 325 00:41:12,960 --> 00:41:13,331 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 326 00:41:13,331 --> 00:41:13,989 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 327 00:41:13,989 --> 00:41:16,067 溢れ出だした感情 넘쳐나는 감정 328 00:41:16,067 --> 00:41:17,786 胸に秘めた 가슴에 감췄다 329 00:41:17,786 --> 00:41:19,881 我武者羅な笑顔で 저돌적인 얼굴로 330 00:41:19,881 --> 00:41:21,857 叫びこえは~ 부르짖는 소리는~ 331 00:41:22,146 --> 00:41:23,698 Wow~ Wow~ 332 00:41:23,869 --> 00:41:27,464 眞實だけに響くだろう 진실만으로 울려퍼지잖아 333 00:41:27,464 --> 00:41:29,264 心 燃やせ 마음을 불태워 334 00:41:29,264 --> 00:41:31,584 そして手を繫ごう 그리고 손을 잡아 335 00:41:31,584 --> 00:41:33,132 夢にこめた 꿈속에 채웠다 336 00:41:33,132 --> 00:41:35,326 永遠の願いを 영원의 바람을 337 00:41:35,326 --> 00:41:37,265 求めるなら 바란다면 338 00:41:37,582 --> 00:41:38,998 Wow~ Wow~ 339 00:41:39,284 --> 00:41:42,850 探している光はきっと 찾고있는 빛은 분명 340 00:41:42,850 --> 00:41:45,265 そこにあるさ 그곳에 있을꺼야 341 00:41:45,265 --> 00:41:46,865 Wow~ Wow~ 342 00:41:46,865 --> 00:41:49,664 Ooh~ Ooh~ 343 00:41:50,471 --> 00:41:50,781 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 344 00:41:50,781 --> 00:41:51,034 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 345 00:41:51,034 --> 00:41:51,254 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 346 00:41:51,254 --> 00:41:51,457 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 347 00:41:51,457 --> 00:41:51,701 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 348 00:41:51,701 --> 00:41:53,630 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 349 00:41:57,899 --> 00:42:01,665 시간이 흘러도, 변함이 없는 친구의 각오 350 00:42:01,841 --> 00:42:04,349 되찾았다고 하는 기억 351 00:42:04,349 --> 00:42:07,139 함께 걷고싶은 안타까운 바램 352 00:42:07,813 --> 00:42:12,776 바라던 3년동안의 시간이 지금 하나의 대답이 느껴진다 353 00:42:14,031 --> 00:42:16,884 나뭇잎 싹트다!NARUTO질풍전 스페셜 354 00:42:16,884 --> 00:42:20,995 4월 3일 목요일 밤7시 59분부터 방송! 355 00:42:25,331 --> 00:42:27,647 나뭇잎 인물탐색첩 356 00:42:27,803 --> 00:42:32,101 오늘은, 사스케와 이타치의 사이가 좋았던 시절을 되짚어 볼게~ 357 00:42:32,645 --> 00:42:35,183 오래전부터 천재라고 불리우던 이타치 358 00:42:35,697 --> 00:42:38,410 형의 그림자에 가려져 눈에 띄지 못한 사스케 359 00:42:38,826 --> 00:42:42,609 주변사람들은 이타치에게만 기대를 한것 같지만.. 360 00:42:42,893 --> 00:42:46,681 이타치는 여러 가지로 사스케를 보살펴 줬던것 같애 361 00:42:46,966 --> 00:42:48,179 용서해라, 사스케 362 00:42:48,261 --> 00:42:49,565 또, 다음에하자 363 00:42:49,565 --> 00:42:50,666 아야! 364 00:42:51,581 --> 00:42:55,887 사스케는 형을 따라잡고 싶어서 필사적으로 노력했던거야 365 00:42:56,265 --> 00:42:57,057 하지만 366 00:42:57,057 --> 00:42:59,689 형.. 왜이렇게 먼거야.. 367 00:43:00,444 --> 00:43:02,248 내가 짜증나니? 368 00:43:02,248 --> 00:43:03,599 그런식으로는.. 369 00:43:04,115 --> 00:43:09,315 네가 뛰어 넘어야하는 벽으로서 나는 너와 함께 존재하고 있는거야 370 00:43:10,020 --> 00:43:12,039 설령, 미움을 받는다고 해도 말이지 371 00:43:12,513 --> 00:43:17,059 설마, 그런 이타치의 상냥한 얼굴이 모두 연기였다니.. 372 00:43:17,348 --> 00:43:24,015 그리고, 그 사건이후 이타치는 사스케에게 있어서 쓰러뜨려야할 숙적이 된거야 29699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.