All language subtitles for 나루토 50
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,765 --> 00:00:05,034
여긴 아니야
2
00:00:07,326 --> 00:00:08,415
(어디야..!)
3
00:00:10,012 --> 00:00:14,294
(우리.. 겨우 여기까지 왔단 말이야)
4
00:00:31,583 --> 00:00:33,543
사스케!!!
5
00:00:48,038 --> 00:00:49,003
아직..
6
00:00:49,827 --> 00:00:51,790
찾지 못한 것 같군
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,755
여기, 아지트도 꽤 넓으니까~
8
00:00:58,055 --> 00:01:00,253
고생 꽤나 할 것 같은걸
9
00:01:01,359 --> 00:01:04,477
자세한 지도라도 있다면
이야긴 달라지겠지만
10
00:01:05,180 --> 00:01:07,683
애석하게도, 그건 내 머리 안에 있어
11
00:01:09,378 --> 00:01:13,326
그럼, 내가 길안내를 해달라고
말할 거라 생각한 거냐?
12
00:01:16,686 --> 00:01:20,015
내 임무는 여기서 널 감시하는 거다
13
00:01:20,995 --> 00:01:25,212
혼자서, 널 본거지로 데려가거나 하는
위험을 범할 생각은 없어
14
00:01:28,303 --> 00:01:30,110
그거, 유감이군 그래
15
00:02:17,423 --> 00:02:18,643
여기에도 없어..
16
00:02:19,111 --> 00:02:21,963
이쪽 층은 여기가 마지막 방이야
17
00:02:22,493 --> 00:02:24,372
다음 층으로 가보자!
18
00:03:02,627 --> 00:03:03,735
나루토!
19
00:03:08,669 --> 00:03:10,803
둘로 나눠서 찾고 있는거야
20
00:03:11,227 --> 00:03:13,803
서두르지 말고
잠깐 쉬는 편이..
21
00:03:14,254 --> 00:03:15,607
시끄러워...
22
00:03:16,463 --> 00:03:18,739
쉴 틈이 어디 있어..!
23
00:03:19,475 --> 00:03:22,905
조금만..있으면..
사스케에게..
24
00:03:29,154 --> 00:03:33,414
(젠장..! 구미호화 됐을 때의
데미지가 아직..!)
25
00:04:44,426 --> 00:04:46,014
여기에도 없어..
26
00:04:48,325 --> 00:04:51,308
사쿠라, 너무 조급해 하지 마
27
00:04:52,329 --> 00:04:56,812
여긴, 오로치마루의 아지트 안이야
함정에 빠지게 될 가능성도 있어
28
00:04:57,292 --> 00:05:00,110
너무 안달하면, 녀석이
눈치채게 될 수도 있어
29
00:05:00,110 --> 00:05:01,752
그건 알고 있어요!
30
00:05:02,151 --> 00:05:03,502
하지만, 사스케가..
31
00:05:03,502 --> 00:05:04,489
하지만, 사스케가..
사쿠라!
32
00:05:09,229 --> 00:05:10,528
나루토 쪽은요..?
33
00:05:10,999 --> 00:05:12,068
아직이야..
34
00:05:12,807 --> 00:05:15,523
하지만, 사스케를 찾는 것도
시간문제야
35
00:05:16,544 --> 00:05:18,315
신중하게 행동해라
36
00:05:19,403 --> 00:05:20,383
네!
37
00:05:22,364 --> 00:05:24,374
You're My Friend
38
00:05:24,915 --> 00:05:27,364
あの日の夢
그날의 꿈
39
00:05:27,364 --> 00:05:32,071
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
40
00:05:32,071 --> 00:05:33,838
You're My Dream
41
00:05:34,753 --> 00:05:36,881
始まったばっか君の
처음이었던 너의
42
00:05:36,881 --> 00:05:38,655
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
43
00:05:39,588 --> 00:05:42,151
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
44
00:05:42,151 --> 00:05:43,980
Every Days
45
00:05:44,478 --> 00:05:46,722
この先も Shing Day
이 앞도 Shing Day
46
00:05:46,722 --> 00:05:48,338
變わらず singin'
변함없이 singin'
47
00:05:49,031 --> 00:05:51,385
光る朝の Smile
밝은 아침의 Smile
48
00:05:51,804 --> 00:05:56,466
これで見納めの Funny Days
이걸로 마지막으로 보는 Funny Days
49
00:05:56,466 --> 00:05:57,693
飛び立つ Future
날아오르는 Future
50
00:05:57,693 --> 00:05:58,951
目指して Go Far
목표로 해서 Go Far
51
00:05:58,951 --> 00:06:00,973
心の Dream OF
내 마음의 꿈
52
00:06:01,663 --> 00:06:04,163
I'll Go The Distance
나는 먼곳까지 가겠어
53
00:06:04,163 --> 00:06:06,254
見果てぬ空は Blue
보지못한 하늘은 Blue
54
00:06:06,254 --> 00:06:08,791
乘りこんだ Starship
우주선에 올라타자
55
00:06:08,791 --> 00:06:12,718
これが最高の FOREVER TRIP
이게 최고의 FOREVER TRIP
56
00:06:13,144 --> 00:06:15,020
You're My Friend
57
00:06:15,936 --> 00:06:18,019
あの日の夢
그날 의 꿈
58
00:06:18,019 --> 00:06:22,888
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
59
00:06:22,888 --> 00:06:24,581
You're My Dream
60
00:06:25,485 --> 00:06:27,370
始まったばっか君の
처음이었던 너의
61
00:06:27,370 --> 00:06:29,410
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
62
00:06:30,199 --> 00:06:32,495
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
63
00:06:32,495 --> 00:06:34,396
Thank You My Friend
64
00:06:35,292 --> 00:06:37,423
あの日の事
그날의 일
65
00:06:37,423 --> 00:06:42,227
今でもまだ覺えてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
66
00:06:42,227 --> 00:06:43,935
You're My Dream
67
00:06:44,834 --> 00:06:48,805
もう二度とそう戾らない days
이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days
68
00:06:49,675 --> 00:06:51,623
The Distance
69
00:06:52,751 --> 00:06:56,335
그림책이 말하는 이야기
70
00:07:09,705 --> 00:07:11,421
정신 좀 차린 것 같네
71
00:07:16,553 --> 00:07:17,621
사이
72
00:07:18,649 --> 00:07:21,813
정말이지, 넌 많이 닮았어..
73
00:07:24,486 --> 00:07:25,729
형이랑..
74
00:07:28,200 --> 00:07:30,731
시끄럽고, 덤벙거리고..
75
00:07:31,294 --> 00:07:33,729
품위도 없지, 게다가..
76
00:07:35,063 --> 00:07:37,186
뭐, 그건 됐어
77
00:07:38,422 --> 00:07:39,361
그렇지만,
78
00:07:39,361 --> 00:07:40,242
그래..
79
00:07:40,775 --> 00:07:44,028
너처럼 뭘하던지
필사적 이었어
80
00:07:45,887 --> 00:07:47,746
널 보고있자면..
81
00:07:49,742 --> 00:07:51,863
뭐랄까.. 형을..
82
00:08:04,016 --> 00:08:05,238
사이
83
00:10:15,167 --> 00:10:16,171
사이
84
00:10:16,876 --> 00:10:18,095
야, 사이
85
00:10:20,733 --> 00:10:21,938
왜 그래?
86
00:10:32,590 --> 00:10:34,634
생각났어..
87
00:10:34,634 --> 00:10:36,014
생각났다고
88
00:10:37,682 --> 00:10:38,935
그건
89
00:10:50,534 --> 00:10:52,553
형에게 보여주고 싶었어
90
00:10:53,577 --> 00:10:55,558
둘의 꿈의 그림을..
91
00:11:13,423 --> 00:11:19,254
자, 사이.. 넌 어느 쪽에 붙을 거지?
92
00:11:35,763 --> 00:11:38,216
잠영사수!
93
00:11:47,100 --> 00:11:49,744
역시, 그쪽에 붙은 듯하군
94
00:11:50,415 --> 00:11:51,905
사이..
95
00:11:52,339 --> 00:11:54,979
여긴, 내가 막겠다고
96
00:11:56,055 --> 00:11:58,857
사이, 넌 사스케를 찾아줘
97
00:12:01,472 --> 00:12:02,453
빨리!!
98
00:12:02,720 --> 00:12:03,829
알았어
99
00:12:04,356 --> 00:12:07,976
사스케는 내가 찾아서
구해낼게
100
00:12:16,994 --> 00:12:20,885
사스케를 데려가려고
온 거군 그래
101
00:12:21,276 --> 00:12:26,640
너의 집념은 대단하지만,
과연 그렇게 잘될까?
102
00:12:27,892 --> 00:12:31,499
에로선인이나 츠나데할망구와 같은
전설의 3닌자라고 해도
103
00:12:31,499 --> 00:12:32,807
상관없어!
104
00:12:33,456 --> 00:12:35,034
널 쓰러뜨리고!
105
00:12:35,738 --> 00:12:37,689
사스케를 데려가겠어!
106
00:12:41,349 --> 00:12:42,589
여기도 없어
107
00:12:49,997 --> 00:12:51,377
나루토의 차크라야
108
00:12:54,032 --> 00:12:55,558
무슨 일이 있는 모양이군
109
00:12:56,039 --> 00:12:56,889
가자
110
00:12:57,428 --> 00:12:58,184
네!
111
00:12:59,736 --> 00:13:01,699
그림자분신술!
影分身の術
112
00:13:18,929 --> 00:13:21,027
잠영사수
113
00:13:29,206 --> 00:13:30,358
나선환!
螺旋丸
114
00:13:47,713 --> 00:13:50,896
아까 그 기세는 어디 갔지?
115
00:13:54,981 --> 00:14:01,475
너의 힘은.. 구미호의 힘은..
이런 게 아니잖아
116
00:14:08,776 --> 00:14:10,810
사쿠라를 다치게 한 건..
117
00:14:11,741 --> 00:14:13,971
바로 너야, 나루토
118
00:14:16,817 --> 00:14:22,860
앞으로도, 구미호의 힘에
기대게 되면 너 자신을 괴롭히는 일이 될거고
119
00:14:23,573 --> 00:14:26,615
동료를 다치게 할 수도 있어
120
00:14:27,578 --> 00:14:29,100
이번처럼 말이지
121
00:14:33,391 --> 00:14:37,748
사스케를 구하고 싶다면..
너 자신의 힘으로 구해내라
122
00:14:40,535 --> 00:14:42,481
사스케의 모습을 보고 싶다면..
123
00:14:43,068 --> 00:14:45,808
구미호의 눈이 아닌,
너 자신의 눈으로
124
00:14:47,224 --> 00:14:49,151
그리고, 사쿠라를 구하고 싶다면..
125
00:14:50,133 --> 00:14:54,012
구미호의 힘이 아닌
너의 힘으로
126
00:14:59,582 --> 00:15:02,697
본실력을 보여줬음 좋겠는데..
127
00:15:03,520 --> 00:15:05,519
잠영사수!
128
00:15:15,787 --> 00:15:17,299
또, 오로치마루 였군
129
00:15:41,142 --> 00:15:45,032
오로치마루는 나루토가
붙잡고 있을 거야
130
00:15:47,032 --> 00:15:51,471
대장님과 사쿠라씨도
나루토를 엄호하고 있을 거야
131
00:16:07,875 --> 00:16:10,262
인법!
초수위화
(超數僞畵)
132
00:16:20,614 --> 00:16:21,951
나루토..
133
00:16:23,419 --> 00:16:26,268
넌 조금 더 살려두도록 하지
134
00:16:28,434 --> 00:16:33,492
가능한 한 아카츠키를
한 명이라도 더 처리해줬음 하니
135
00:16:33,816 --> 00:16:34,617
뭐라고?
136
00:16:35,105 --> 00:16:39,603
그보다, 난 사이에게
볼일이 있으니..
137
00:16:39,901 --> 00:16:42,312
여기서 실례하지
138
00:16:49,956 --> 00:16:50,815
사이는?
139
00:16:51,122 --> 00:16:54,037
사이는, 사스케를 찾고 있다고
140
00:16:54,230 --> 00:16:57,419
오로치마루에게 발견되기 전에
어떻게든 하지 않으면!
141
00:17:21,256 --> 00:17:23,391
차크라를 좀 쓰게 되겠지만..
142
00:17:23,671 --> 00:17:25,747
다중 그림자 분신으로 찾아 볼게
143
00:17:26,187 --> 00:17:29,355
야마토대장과 사쿠라는
그쪽을 부탁해
144
00:17:42,160 --> 00:17:43,373
이거..
145
00:17:49,397 --> 00:17:52,127
그 녀석.. 생각해냈어
146
00:17:52,974 --> 00:17:57,809
그건, 형에게 보여주고 싶었던
둘의 꿈의 그림이라 면서
147
00:17:59,223 --> 00:18:01,464
둘 다.. 웃고 있어
148
00:18:03,344 --> 00:18:09,583
그, 그림을 그리는 순간
처음 진짜 웃었어.. 진심으로
149
00:18:25,002 --> 00:18:26,722
이건!!
150
00:18:30,811 --> 00:18:32,197
왜 그러세요?
151
00:18:46,509 --> 00:18:48,764
사이의 가방 안에 있었어
152
00:18:50,021 --> 00:18:55,203
이건, 암부의 물건인데
자신의 타겟을 기록하는 암살 리스트
153
00:18:56,036 --> 00:18:57,877
말하자면, 빙고북 이지
154
00:18:58,618 --> 00:19:00,528
암살 리스트..
155
00:19:00,780 --> 00:19:03,376
이, 엑스표시는 뭐죠?
156
00:19:04,160 --> 00:19:08,944
이건, 아마도 타겟을
처리했다는 표시겠지
157
00:19:12,271 --> 00:19:14,892
어째서 그런 걸..
사이가..
158
00:19:30,026 --> 00:19:31,127
봐!
159
00:19:33,444 --> 00:19:35,618
이, 이건..!
160
00:19:36,909 --> 00:19:41,561
어째서 사이의 암살 리스트에
사스케의 얼굴이...?
161
00:20:06,788 --> 00:20:08,903
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
162
00:20:08,903 --> 00:20:10,964
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
163
00:20:10,964 --> 00:20:13,227
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
164
00:20:13,227 --> 00:20:15,842
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
165
00:20:21,448 --> 00:20:25,904
空ははるか雲は流れて
하늘은 아득히 구름은 흘러가고
166
00:20:25,904 --> 00:20:29,145
遠く遠く遠くに焦がれても
멀리 멀리 멀리로 빛바래져도
167
00:20:29,145 --> 00:20:33,221
どこを目差して僕は踏み出すのか
어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까
168
00:20:33,642 --> 00:20:37,331
迷いを今振り切って
망설임을 지금 뿌리치고서
169
00:20:37,331 --> 00:20:41,034
逃げ場のない運命でも
숨을곳 없는 운명이라도
170
00:20:41,337 --> 00:20:44,051
明日を探して
내일을 찾고서
171
00:20:45,155 --> 00:20:48,783
僕を强くするのは
나를 강하게 하는것은
172
00:20:48,783 --> 00:20:52,177
仲間の絆
동료의 유대감
173
00:20:53,803 --> 00:20:54,077
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
174
00:20:54,077 --> 00:20:54,315
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
175
00:20:54,315 --> 00:20:54,489
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
176
00:20:54,489 --> 00:20:54,634
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
177
00:20:54,634 --> 00:20:55,005
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
178
00:20:55,005 --> 00:20:55,663
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
179
00:20:55,663 --> 00:20:57,741
溢れ出だした感情
넘쳐나는 감정
180
00:20:57,741 --> 00:20:59,460
胸に秘めた
가슴에 감췄다
181
00:20:59,460 --> 00:21:01,555
我武者羅な笑顔で
저돌적인 얼굴로
182
00:21:01,555 --> 00:21:03,531
叫びこえは~
부르짖는 소리는~
183
00:21:03,820 --> 00:21:05,372
Wow~ Wow~
184
00:21:05,543 --> 00:21:09,138
眞實だけに響くだろう
진실만으로 울려퍼지잖아
185
00:21:09,138 --> 00:21:10,938
心 燃やせ
마음을 불태워
186
00:21:10,938 --> 00:21:13,258
そして手を繫ごう
그리고 손을 잡아
187
00:21:13,258 --> 00:21:14,806
夢にこめた
꿈속에 채웠다
188
00:21:14,806 --> 00:21:17,000
永遠の願いを
영원의 바람을
189
00:21:17,000 --> 00:21:18,939
求めるなら
바란다면
190
00:21:19,256 --> 00:21:20,672
Wow~ Wow~
191
00:21:20,958 --> 00:21:24,524
探している光はきっと
찾고있는 빛은 분명
192
00:21:24,524 --> 00:21:26,939
そこにあるさ
그곳에 있을꺼야
193
00:21:26,939 --> 00:21:28,539
Wow~ Wow~
194
00:21:28,539 --> 00:21:31,338
Ooh~ Ooh~
195
00:21:32,265 --> 00:21:32,575
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
196
00:21:32,575 --> 00:21:32,828
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
197
00:21:32,828 --> 00:21:33,048
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
198
00:21:33,048 --> 00:21:33,251
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
199
00:21:33,251 --> 00:21:33,495
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
200
00:21:33,495 --> 00:21:34,861
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
201
00:21:34,861 --> 00:21:35,837
드디어 재회.
나루토:여~여~
사스케:칫, 너냐ㅡ
202
00:22:07,308 --> 00:22:09,942
닌자 아카데미
특별수업
203
00:22:09,942 --> 00:22:13,991
오늘의 제목은 나도 소속 되있었던
암부에 대해서다
204
00:22:15,268 --> 00:22:18,319
정식명칭은
암살전술 특수부대
205
00:22:18,851 --> 00:22:22,417
마을가운데서 골라낸 닌자들로
구성된 암부들은
206
00:22:22,417 --> 00:22:24,458
정규부대하고는 달리
207
00:22:24,458 --> 00:22:26,731
호카게 직속 부대로서 존재해
208
00:22:28,029 --> 00:22:32,351
그, 특수한 임무의 성질상
그들의 혈통은 극비로 다루지
209
00:22:32,562 --> 00:22:36,025
언제나 동물가면으로
얼굴을 덮고 그 정보는
210
00:22:36,025 --> 00:22:39,873
어려운 보안방법으로
보호받고 있어
211
00:22:39,873 --> 00:22:41,476
야하는데 말이야~
212
00:22:42,425 --> 00:22:46,435
덧붙여서, 내가 존경하는
카카시선배도 원래 암부
213
00:22:46,550 --> 00:22:50,434
말이나온김에, 이게 그시대의
귀중한 필름이야
214
00:22:51,396 --> 00:22:54,238
당시일은 대부분
말하지 않았지만..
215
00:22:55,209 --> 00:22:59,442
선배는 암부시절에도
굉장한 닌견 사용자였다고~
216
00:23:00,803 --> 00:23:05,280
이걸 보여준건, 선배에게
절대로 비밀로 해달라고~
16742