All language subtitles for 나루토 50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,765 --> 00:00:05,034 여긴 아니야 2 00:00:07,326 --> 00:00:08,415 (어디야..!) 3 00:00:10,012 --> 00:00:14,294 (우리.. 겨우 여기까지 왔단 말이야) 4 00:00:31,583 --> 00:00:33,543 사스케!!! 5 00:00:48,038 --> 00:00:49,003 아직.. 6 00:00:49,827 --> 00:00:51,790 찾지 못한 것 같군 7 00:00:54,921 --> 00:00:57,755 여기, 아지트도 꽤 넓으니까~ 8 00:00:58,055 --> 00:01:00,253 고생 꽤나 할 것 같은걸 9 00:01:01,359 --> 00:01:04,477 자세한 지도라도 있다면 이야긴 달라지겠지만 10 00:01:05,180 --> 00:01:07,683 애석하게도, 그건 내 머리 안에 있어 11 00:01:09,378 --> 00:01:13,326 그럼, 내가 길안내를 해달라고 말할 거라 생각한 거냐? 12 00:01:16,686 --> 00:01:20,015 내 임무는 여기서 널 감시하는 거다 13 00:01:20,995 --> 00:01:25,212 혼자서, 널 본거지로 데려가거나 하는 위험을 범할 생각은 없어 14 00:01:28,303 --> 00:01:30,110 그거, 유감이군 그래 15 00:02:17,423 --> 00:02:18,643 여기에도 없어.. 16 00:02:19,111 --> 00:02:21,963 이쪽 층은 여기가 마지막 방이야 17 00:02:22,493 --> 00:02:24,372 다음 층으로 가보자! 18 00:03:02,627 --> 00:03:03,735 나루토! 19 00:03:08,669 --> 00:03:10,803 둘로 나눠서 찾고 있는거야 20 00:03:11,227 --> 00:03:13,803 서두르지 말고 잠깐 쉬는 편이.. 21 00:03:14,254 --> 00:03:15,607 시끄러워... 22 00:03:16,463 --> 00:03:18,739 쉴 틈이 어디 있어..! 23 00:03:19,475 --> 00:03:22,905 조금만..있으면.. 사스케에게.. 24 00:03:29,154 --> 00:03:33,414 (젠장..! 구미호화 됐을 때의 데미지가 아직..!) 25 00:04:44,426 --> 00:04:46,014 여기에도 없어.. 26 00:04:48,325 --> 00:04:51,308 사쿠라, 너무 조급해 하지 마 27 00:04:52,329 --> 00:04:56,812 여긴, 오로치마루의 아지트 안이야 함정에 빠지게 될 가능성도 있어 28 00:04:57,292 --> 00:05:00,110 너무 안달하면, 녀석이 눈치채게 될 수도 있어 29 00:05:00,110 --> 00:05:01,752 그건 알고 있어요! 30 00:05:02,151 --> 00:05:03,502 하지만, 사스케가.. 31 00:05:03,502 --> 00:05:04,489 하지만, 사스케가.. 사쿠라! 32 00:05:09,229 --> 00:05:10,528 나루토 쪽은요..? 33 00:05:10,999 --> 00:05:12,068 아직이야.. 34 00:05:12,807 --> 00:05:15,523 하지만, 사스케를 찾는 것도 시간문제야 35 00:05:16,544 --> 00:05:18,315 신중하게 행동해라 36 00:05:19,403 --> 00:05:20,383 네! 37 00:05:22,364 --> 00:05:24,374 You're My Friend 38 00:05:24,915 --> 00:05:27,364 あの日の夢 그날의 꿈 39 00:05:27,364 --> 00:05:32,071 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 40 00:05:32,071 --> 00:05:33,838 You're My Dream 41 00:05:34,753 --> 00:05:36,881 始まったばっか君の 처음이었던 너의 42 00:05:36,881 --> 00:05:38,655 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 43 00:05:39,588 --> 00:05:42,151 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 44 00:05:42,151 --> 00:05:43,980 Every Days 45 00:05:44,478 --> 00:05:46,722 この先も Shing Day 이 앞도 Shing Day 46 00:05:46,722 --> 00:05:48,338 變わらず singin' 변함없이 singin' 47 00:05:49,031 --> 00:05:51,385 光る朝の Smile 밝은 아침의 Smile 48 00:05:51,804 --> 00:05:56,466 これで見納めの Funny Days 이걸로 마지막으로 보는 Funny Days 49 00:05:56,466 --> 00:05:57,693 飛び立つ Future 날아오르는 Future 50 00:05:57,693 --> 00:05:58,951 目指して Go Far 목표로 해서 Go Far 51 00:05:58,951 --> 00:06:00,973 心の Dream OF 내 마음의 꿈 52 00:06:01,663 --> 00:06:04,163 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 53 00:06:04,163 --> 00:06:06,254 見果てぬ空は Blue 보지못한 하늘은 Blue 54 00:06:06,254 --> 00:06:08,791 乘りこんだ Starship 우주선에 올라타자 55 00:06:08,791 --> 00:06:12,718 これが最高の FOREVER TRIP 이게 최고의 FOREVER TRIP 56 00:06:13,144 --> 00:06:15,020 You're My Friend 57 00:06:15,936 --> 00:06:18,019 あの日の夢 그날 의 꿈 58 00:06:18,019 --> 00:06:22,888 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 59 00:06:22,888 --> 00:06:24,581 You're My Dream 60 00:06:25,485 --> 00:06:27,370 始まったばっか君の 처음이었던 너의 61 00:06:27,370 --> 00:06:29,410 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 62 00:06:30,199 --> 00:06:32,495 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 63 00:06:32,495 --> 00:06:34,396 Thank You My Friend 64 00:06:35,292 --> 00:06:37,423 あの日の事 그날의 일 65 00:06:37,423 --> 00:06:42,227 今でもまだ覺えてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 66 00:06:42,227 --> 00:06:43,935 You're My Dream 67 00:06:44,834 --> 00:06:48,805 もう二度とそう戾らない days 이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days 68 00:06:49,675 --> 00:06:51,623 The Distance 69 00:06:52,751 --> 00:06:56,335 그림책이 말하는 이야기 70 00:07:09,705 --> 00:07:11,421 정신 좀 차린 것 같네 71 00:07:16,553 --> 00:07:17,621 사이 72 00:07:18,649 --> 00:07:21,813 정말이지, 넌 많이 닮았어.. 73 00:07:24,486 --> 00:07:25,729 형이랑.. 74 00:07:28,200 --> 00:07:30,731 시끄럽고, 덤벙거리고.. 75 00:07:31,294 --> 00:07:33,729 품위도 없지, 게다가.. 76 00:07:35,063 --> 00:07:37,186 뭐, 그건 됐어 77 00:07:38,422 --> 00:07:39,361 그렇지만, 78 00:07:39,361 --> 00:07:40,242 그래.. 79 00:07:40,775 --> 00:07:44,028 너처럼 뭘하던지 필사적 이었어 80 00:07:45,887 --> 00:07:47,746 널 보고있자면.. 81 00:07:49,742 --> 00:07:51,863 뭐랄까.. 형을.. 82 00:08:04,016 --> 00:08:05,238 사이 83 00:10:15,167 --> 00:10:16,171 사이 84 00:10:16,876 --> 00:10:18,095 야, 사이 85 00:10:20,733 --> 00:10:21,938 왜 그래? 86 00:10:32,590 --> 00:10:34,634 생각났어.. 87 00:10:34,634 --> 00:10:36,014 생각났다고 88 00:10:37,682 --> 00:10:38,935 그건 89 00:10:50,534 --> 00:10:52,553 형에게 보여주고 싶었어 90 00:10:53,577 --> 00:10:55,558 둘의 꿈의 그림을.. 91 00:11:13,423 --> 00:11:19,254 자, 사이.. 넌 어느 쪽에 붙을 거지? 92 00:11:35,763 --> 00:11:38,216 잠영사수! 93 00:11:47,100 --> 00:11:49,744 역시, 그쪽에 붙은 듯하군 94 00:11:50,415 --> 00:11:51,905 사이.. 95 00:11:52,339 --> 00:11:54,979 여긴, 내가 막겠다고 96 00:11:56,055 --> 00:11:58,857 사이, 넌 사스케를 찾아줘 97 00:12:01,472 --> 00:12:02,453 빨리!! 98 00:12:02,720 --> 00:12:03,829 알았어 99 00:12:04,356 --> 00:12:07,976 사스케는 내가 찾아서 구해낼게 100 00:12:16,994 --> 00:12:20,885 사스케를 데려가려고 온 거군 그래 101 00:12:21,276 --> 00:12:26,640 너의 집념은 대단하지만, 과연 그렇게 잘될까? 102 00:12:27,892 --> 00:12:31,499 에로선인이나 츠나데할망구와 같은 전설의 3닌자라고 해도 103 00:12:31,499 --> 00:12:32,807 상관없어! 104 00:12:33,456 --> 00:12:35,034 널 쓰러뜨리고! 105 00:12:35,738 --> 00:12:37,689 사스케를 데려가겠어! 106 00:12:41,349 --> 00:12:42,589 여기도 없어 107 00:12:49,997 --> 00:12:51,377 나루토의 차크라야 108 00:12:54,032 --> 00:12:55,558 무슨 일이 있는 모양이군 109 00:12:56,039 --> 00:12:56,889 가자 110 00:12:57,428 --> 00:12:58,184 네! 111 00:12:59,736 --> 00:13:01,699 그림자분신술! 影分身の術 112 00:13:18,929 --> 00:13:21,027 잠영사수 113 00:13:29,206 --> 00:13:30,358 나선환! 螺旋丸 114 00:13:47,713 --> 00:13:50,896 아까 그 기세는 어디 갔지? 115 00:13:54,981 --> 00:14:01,475 너의 힘은.. 구미호의 힘은.. 이런 게 아니잖아 116 00:14:08,776 --> 00:14:10,810 사쿠라를 다치게 한 건.. 117 00:14:11,741 --> 00:14:13,971 바로 너야, 나루토 118 00:14:16,817 --> 00:14:22,860 앞으로도, 구미호의 힘에 기대게 되면 너 자신을 괴롭히는 일이 될거고 119 00:14:23,573 --> 00:14:26,615 동료를 다치게 할 수도 있어 120 00:14:27,578 --> 00:14:29,100 이번처럼 말이지 121 00:14:33,391 --> 00:14:37,748 사스케를 구하고 싶다면.. 너 자신의 힘으로 구해내라 122 00:14:40,535 --> 00:14:42,481 사스케의 모습을 보고 싶다면.. 123 00:14:43,068 --> 00:14:45,808 구미호의 눈이 아닌, 너 자신의 눈으로 124 00:14:47,224 --> 00:14:49,151 그리고, 사쿠라를 구하고 싶다면.. 125 00:14:50,133 --> 00:14:54,012 구미호의 힘이 아닌 너의 힘으로 126 00:14:59,582 --> 00:15:02,697 본실력을 보여줬음 좋겠는데.. 127 00:15:03,520 --> 00:15:05,519 잠영사수! 128 00:15:15,787 --> 00:15:17,299 또, 오로치마루 였군 129 00:15:41,142 --> 00:15:45,032 오로치마루는 나루토가 붙잡고 있을 거야 130 00:15:47,032 --> 00:15:51,471 대장님과 사쿠라씨도 나루토를 엄호하고 있을 거야 131 00:16:07,875 --> 00:16:10,262 인법! 초수위화 (超數僞畵) 132 00:16:20,614 --> 00:16:21,951 나루토.. 133 00:16:23,419 --> 00:16:26,268 넌 조금 더 살려두도록 하지 134 00:16:28,434 --> 00:16:33,492 가능한 한 아카츠키를 한 명이라도 더 처리해줬음 하니 135 00:16:33,816 --> 00:16:34,617 뭐라고? 136 00:16:35,105 --> 00:16:39,603 그보다, 난 사이에게 볼일이 있으니.. 137 00:16:39,901 --> 00:16:42,312 여기서 실례하지 138 00:16:49,956 --> 00:16:50,815 사이는? 139 00:16:51,122 --> 00:16:54,037 사이는, 사스케를 찾고 있다고 140 00:16:54,230 --> 00:16:57,419 오로치마루에게 발견되기 전에 어떻게든 하지 않으면! 141 00:17:21,256 --> 00:17:23,391 차크라를 좀 쓰게 되겠지만.. 142 00:17:23,671 --> 00:17:25,747 다중 그림자 분신으로 찾아 볼게 143 00:17:26,187 --> 00:17:29,355 야마토대장과 사쿠라는 그쪽을 부탁해 144 00:17:42,160 --> 00:17:43,373 이거.. 145 00:17:49,397 --> 00:17:52,127 그 녀석.. 생각해냈어 146 00:17:52,974 --> 00:17:57,809 그건, 형에게 보여주고 싶었던 둘의 꿈의 그림이라 면서 147 00:17:59,223 --> 00:18:01,464 둘 다.. 웃고 있어 148 00:18:03,344 --> 00:18:09,583 그, 그림을 그리는 순간 처음 진짜 웃었어.. 진심으로 149 00:18:25,002 --> 00:18:26,722 이건!! 150 00:18:30,811 --> 00:18:32,197 왜 그러세요? 151 00:18:46,509 --> 00:18:48,764 사이의 가방 안에 있었어 152 00:18:50,021 --> 00:18:55,203 이건, 암부의 물건인데 자신의 타겟을 기록하는 암살 리스트 153 00:18:56,036 --> 00:18:57,877 말하자면, 빙고북 이지 154 00:18:58,618 --> 00:19:00,528 암살 리스트.. 155 00:19:00,780 --> 00:19:03,376 이, 엑스표시는 뭐죠? 156 00:19:04,160 --> 00:19:08,944 이건, 아마도 타겟을 처리했다는 표시겠지 157 00:19:12,271 --> 00:19:14,892 어째서 그런 걸.. 사이가.. 158 00:19:30,026 --> 00:19:31,127 봐! 159 00:19:33,444 --> 00:19:35,618 이, 이건..! 160 00:19:36,909 --> 00:19:41,561 어째서 사이의 암살 리스트에 사스케의 얼굴이...? 161 00:20:06,788 --> 00:20:08,903 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 162 00:20:08,903 --> 00:20:10,964 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 163 00:20:10,964 --> 00:20:13,227 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 164 00:20:13,227 --> 00:20:15,842 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 165 00:20:21,448 --> 00:20:25,904 空ははるか雲は流れて 하늘은 아득히 구름은 흘러가고 166 00:20:25,904 --> 00:20:29,145 遠く遠く遠くに焦がれても 멀리 멀리 멀리로 빛바래져도 167 00:20:29,145 --> 00:20:33,221 どこを目差して僕は踏み出すのか 어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까 168 00:20:33,642 --> 00:20:37,331 迷いを今振り切って 망설임을 지금 뿌리치고서 169 00:20:37,331 --> 00:20:41,034 逃げ場のない運命でも 숨을곳 없는 운명이라도 170 00:20:41,337 --> 00:20:44,051 明日を探して 내일을 찾고서 171 00:20:45,155 --> 00:20:48,783 僕を强くするのは 나를 강하게 하는것은 172 00:20:48,783 --> 00:20:52,177 仲間の絆 동료의 유대감 173 00:20:53,803 --> 00:20:54,077 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 174 00:20:54,077 --> 00:20:54,315 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 175 00:20:54,315 --> 00:20:54,489 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 176 00:20:54,489 --> 00:20:54,634 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 177 00:20:54,634 --> 00:20:55,005 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 178 00:20:55,005 --> 00:20:55,663 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 179 00:20:55,663 --> 00:20:57,741 溢れ出だした感情 넘쳐나는 감정 180 00:20:57,741 --> 00:20:59,460 胸に秘めた 가슴에 감췄다 181 00:20:59,460 --> 00:21:01,555 我武者羅な笑顔で 저돌적인 얼굴로 182 00:21:01,555 --> 00:21:03,531 叫びこえは~ 부르짖는 소리는~ 183 00:21:03,820 --> 00:21:05,372 Wow~ Wow~ 184 00:21:05,543 --> 00:21:09,138 眞實だけに響くだろう 진실만으로 울려퍼지잖아 185 00:21:09,138 --> 00:21:10,938 心 燃やせ 마음을 불태워 186 00:21:10,938 --> 00:21:13,258 そして手を繫ごう 그리고 손을 잡아 187 00:21:13,258 --> 00:21:14,806 夢にこめた 꿈속에 채웠다 188 00:21:14,806 --> 00:21:17,000 永遠の願いを 영원의 바람을 189 00:21:17,000 --> 00:21:18,939 求めるなら 바란다면 190 00:21:19,256 --> 00:21:20,672 Wow~ Wow~ 191 00:21:20,958 --> 00:21:24,524 探している光はきっと 찾고있는 빛은 분명 192 00:21:24,524 --> 00:21:26,939 そこにあるさ 그곳에 있을꺼야 193 00:21:26,939 --> 00:21:28,539 Wow~ Wow~ 194 00:21:28,539 --> 00:21:31,338 Ooh~ Ooh~ 195 00:21:32,265 --> 00:21:32,575 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 196 00:21:32,575 --> 00:21:32,828 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 197 00:21:32,828 --> 00:21:33,048 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 198 00:21:33,048 --> 00:21:33,251 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 199 00:21:33,251 --> 00:21:33,495 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 200 00:21:33,495 --> 00:21:34,861 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 201 00:21:34,861 --> 00:21:35,837 드디어 재회. 나루토:여~여~ 사스케:칫, 너냐ㅡ 202 00:22:07,308 --> 00:22:09,942 닌자 아카데미 특별수업 203 00:22:09,942 --> 00:22:13,991 오늘의 제목은 나도 소속 되있었던 암부에 대해서다 204 00:22:15,268 --> 00:22:18,319 정식명칭은 암살전술 특수부대 205 00:22:18,851 --> 00:22:22,417 마을가운데서 골라낸 닌자들로 구성된 암부들은 206 00:22:22,417 --> 00:22:24,458 정규부대하고는 달리 207 00:22:24,458 --> 00:22:26,731 호카게 직속 부대로서 존재해 208 00:22:28,029 --> 00:22:32,351 그, 특수한 임무의 성질상 그들의 혈통은 극비로 다루지 209 00:22:32,562 --> 00:22:36,025 언제나 동물가면으로 얼굴을 덮고 그 정보는 210 00:22:36,025 --> 00:22:39,873 어려운 보안방법으로 보호받고 있어 211 00:22:39,873 --> 00:22:41,476 야하는데 말이야~ 212 00:22:42,425 --> 00:22:46,435 덧붙여서, 내가 존경하는 카카시선배도 원래 암부 213 00:22:46,550 --> 00:22:50,434 말이나온김에, 이게 그시대의 귀중한 필름이야 214 00:22:51,396 --> 00:22:54,238 당시일은 대부분 말하지 않았지만.. 215 00:22:55,209 --> 00:22:59,442 선배는 암부시절에도 굉장한 닌견 사용자였다고~ 216 00:23:00,803 --> 00:23:05,280 이걸 보여준건, 선배에게 절대로 비밀로 해달라고~ 16742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.