All language subtitles for 나루토 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,047 --> 00:00:16,006 그런 그를 넌 어째서.. 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,591 어째서 오로치마루에게 맞서면서까지 목숨까지 걸면서, 되찾으려는 거야? 3 00:00:29,147 --> 00:00:30,499 어째서지? 4 00:00:30,885 --> 00:00:33,860 누구에게 명령받은 것도 아닌데.. 5 00:00:43,225 --> 00:00:44,553 사스케는.. 6 00:00:45,327 --> 00:00:47,042 내 친구야 7 00:00:47,993 --> 00:00:51,524 겨우 이어진 소중한 유대야.. 8 00:00:52,915 --> 00:00:54,566 유대.. 9 00:00:56,515 --> 00:00:57,704 그렇다 해도.. 10 00:00:58,831 --> 00:01:00,937 그렇다 해도.. 오로치마루를 상대로.. 11 00:01:01,278 --> 00:01:04,394 상대가 누구든지 상관없다고 12 00:01:06,725 --> 00:01:09,125 팔이 뜯기면, 발로 차 죽이고! 13 00:01:10,478 --> 00:01:12,838 다리가 뜯기면, 물어 죽이고! 14 00:01:13,592 --> 00:01:16,276 목이 뜯기면, 죽어라 노려보고! 15 00:01:17,537 --> 00:01:20,453 눈이 뜯기면, 죽어라 저주하고! 16 00:01:27,763 --> 00:01:30,038 비록, 너덜너덜 해진다 해도 17 00:01:30,752 --> 00:01:35,833 난 오로치마루에게서 사스케를 다시 빼앗겠다고! 18 00:01:36,427 --> 00:01:38,392 You're My Friend 19 00:01:39,261 --> 00:01:41,388 あの日の夢 그날의 꿈 20 00:01:41,388 --> 00:01:46,164 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 21 00:01:46,164 --> 00:01:48,046 You're My Dream 22 00:01:48,744 --> 00:01:50,944 始まったばっか君の 처음이었던 너의 23 00:01:50,944 --> 00:01:52,822 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 24 00:01:53,727 --> 00:01:56,068 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 25 00:01:56,131 --> 00:01:57,956 Every Days 26 00:01:58,349 --> 00:02:01,053 この先も Shing Day 이 앞도 Shing Day 27 00:02:01,053 --> 00:02:02,523 變わらず singin' 변함없이 singin' 28 00:02:03,171 --> 00:02:05,511 光る朝の Smile 밝은 아침의 Smile 29 00:02:05,810 --> 00:02:10,619 これで見納めの Funny Days 이걸로 마지막으로 보는 Funny Days 30 00:02:10,619 --> 00:02:11,793 飛び立つ Future 날아오르는 Future 31 00:02:11,793 --> 00:02:13,098 目指して Go Far 목표로 해서 Go Far 32 00:02:13,098 --> 00:02:15,172 心の Dream OF 내 마음의 꿈 33 00:02:15,838 --> 00:02:18,026 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 34 00:02:18,026 --> 00:02:20,419 見果てぬ空は Blue 보지못한 하늘은 Blue 35 00:02:20,419 --> 00:02:23,005 乘りこんだ Starship 우주선에 올라타자 36 00:02:23,005 --> 00:02:27,057 これが最高の FOREVER TRIP 이게 최고의 FOREVER TRIP 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,249 You're My Friend 38 00:02:30,146 --> 00:02:32,154 あの日の夢 그날 의 꿈 39 00:02:32,154 --> 00:02:37,085 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 40 00:02:37,085 --> 00:02:38,881 You're My Dream 41 00:02:39,673 --> 00:02:41,725 始まったばっか君の 처음이었던 너의 42 00:02:41,725 --> 00:02:43,566 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 43 00:02:44,426 --> 00:02:46,715 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 44 00:02:46,715 --> 00:02:48,553 Thank You My Friend 45 00:02:49,440 --> 00:02:51,523 あの日の事 그날의 일 46 00:02:51,523 --> 00:02:56,418 今でもまだ覺えてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 47 00:02:56,418 --> 00:02:58,103 You're My Dream 48 00:02:59,010 --> 00:03:02,961 もう二度とそう戾らない days 이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days 49 00:03:03,802 --> 00:03:05,607 The Distance 50 00:03:23,381 --> 00:03:27,493 소중한 것 51 00:03:31,623 --> 00:03:33,365 감시할 분신을 만들고 나면 가자 52 00:03:56,037 --> 00:04:00,041 미행은 완전히 따돌렸다고 생각했는데 말야.. 53 00:04:01,628 --> 00:04:05,184 역시, 오로치마루님의 실험체.. 54 00:04:05,804 --> 00:04:08,033 라고 했던가요? 55 00:04:16,143 --> 00:04:17,459 카부토..! 56 00:04:18,222 --> 00:04:19,930 정말 끈질기네.. 57 00:04:22,496 --> 00:04:23,517 사이 58 00:04:24,663 --> 00:04:29,348 그 모습을 보아하니 자네는 붙잡힌 모양이군 59 00:04:31,319 --> 00:04:33,002 방해하지 마.. 60 00:04:33,956 --> 00:04:35,606 방해하겠다고 한다면.. 61 00:04:35,709 --> 00:04:37,582 용서하지 않겠어! 62 00:04:58,753 --> 00:04:59,654 소용없어 63 00:04:59,966 --> 00:05:01,975 소용이 있는지 없는지는..! 64 00:05:01,975 --> 00:05:04,414 해보기 전까지는 모르는 거야! 65 00:05:09,277 --> 00:05:11,092 절대 방해하게 두지 않겠어! 66 00:05:13,994 --> 00:05:15,502 틀려.. 67 00:05:27,630 --> 00:05:30,154 그 이야기가 아니야 68 00:06:20,412 --> 00:06:22,851 이거 참 대단하군 69 00:07:04,427 --> 00:07:07,769 (역시, 3대1은 불리한가..) 70 00:07:10,842 --> 00:07:13,817 (운도 저쪽에 붙어있는 모양이군..) 71 00:07:21,692 --> 00:07:26,329 배신한 것 같지는 않으니.. 여기는 일단 믿어 주지 72 00:07:30,393 --> 00:07:34,884 정말이지 당신들을 보고있자면 진짜 애처롭단 말야 73 00:07:42,064 --> 00:07:43,809 특히, 나루토 74 00:07:44,685 --> 00:07:46,784 널 보고 있자면 말이지 75 00:07:49,340 --> 00:07:51,912 설령 나를 쓰려뜨렸다 할지라도 76 00:07:52,004 --> 00:07:54,376 소용없다고 말하는 거야 77 00:07:55,208 --> 00:07:56,875 사람은 변해 78 00:08:00,925 --> 00:08:07,137 사스케는 더는 예전의 사스케가 아니야 79 00:08:31,379 --> 00:08:33,174 어쩔 셈이냐..! 80 00:08:37,487 --> 00:08:41,614 오래전, 난 사스케가 정말 싫었어 81 00:08:43,324 --> 00:08:47,578 하지만, 함께 있어서 정말 재미있었다고 82 00:08:48,244 --> 00:08:49,604 그 녀석은.. 83 00:08:51,396 --> 00:08:56,224 그 녀석은.. 그누구보다 날 인정해준 한 사람이야 84 00:08:59,649 --> 00:09:00,876 사스케는.. 85 00:09:01,381 --> 00:09:03,301 내 친구야 86 00:09:04,228 --> 00:09:07,673 겨우 이어진 소중한 유대야.. 87 00:09:08,133 --> 00:09:09,849 너의 임무는.. 88 00:09:09,849 --> 00:09:13,193 오로치마루님과 단조의 연결고리 역할을 하는 것.. 89 00:09:13,614 --> 00:09:14,859 였을 텐데..! 90 00:09:21,073 --> 00:09:22,897 사람은 변해.. 91 00:09:25,132 --> 00:09:27,702 그렇다면.. 나도 그렇다.. 92 00:09:28,778 --> 00:09:29,979 뭐라고..? 93 00:09:30,846 --> 00:09:33,779 하지만.. 변하지 않는 것도 있어 94 00:09:34,252 --> 00:09:37,108 사이... 너.. 95 00:09:46,964 --> 00:09:49,712 그걸 확인 하고 싶어 96 00:09:54,718 --> 00:09:55,681 사이.. 97 00:09:58,093 --> 00:10:01,852 사이, 그대로 붙잡고 있어 98 00:10:29,785 --> 00:10:33,305 사이.. 너 대체 무슨 생각으로.. 99 00:10:34,093 --> 00:10:38,594 네가 어째서 그렇게까지 사스케와의 유대감에 연연하는지.. 100 00:10:39,073 --> 00:10:41,504 그, 유대감이라는 게 뭔지.. 101 00:10:43,021 --> 00:10:44,597 알고 싶어져서 말이지 102 00:10:49,166 --> 00:10:55,269 너희를 보면, 나도 형과의 유대감 이라는걸 끊지 못한 것 같아 103 00:10:55,651 --> 00:10:58,461 네가 그 책을 버리고 싶지 않은 이유.. 104 00:10:58,955 --> 00:11:03,353 그건.. 동생으로서의 자신을 버릴 수 없으니까.. 105 00:11:04,992 --> 00:11:10,516 너에게 있어선 그만큼 형과의 유대감이 소중했기 때문이야 106 00:11:12,907 --> 00:11:17,200 넌 형과의 유대감을 지우고 싶지 않다고 생각하고 있어 107 00:11:25,494 --> 00:11:27,394 유대.. 108 00:11:29,328 --> 00:11:30,541 내게 있어서.. 109 00:11:31,586 --> 00:11:33,770 그게 그렇게 소중한 것 이라면.. 110 00:11:34,988 --> 00:11:39,668 너와 사스케의 유대감을 보고나면 뭔가 알 수 있을지도 몰라 111 00:11:41,269 --> 00:11:42,811 그렇게 생각 한 것뿐이야 112 00:11:50,447 --> 00:11:51,749 뭐가 웃긴 거야?! 113 00:11:54,585 --> 00:11:58,188 너희는 사스케의 실체를 몰라 114 00:12:17,481 --> 00:12:18,965 사스케는 어디에 있지? 115 00:12:28,725 --> 00:12:30,032 대답해라 116 00:12:48,199 --> 00:12:52,401 지금쯤 수행을 끝내고 더 깊은 방에 있겠지 117 00:12:54,829 --> 00:12:58,680 사스케가 오로치마루와 수행한다는 건 사실이야 118 00:12:59,304 --> 00:13:01,440 지금 이야기는 거짓이 아니라고 생각해 119 00:13:01,781 --> 00:13:03,951 좋아~! 그럼 당장이라도! 120 00:13:03,951 --> 00:13:04,788 좋아~! 그럼 당장이라도! /다만 121 00:13:05,740 --> 00:13:07,721 깊숙한 방이라고 해도.. 122 00:13:09,714 --> 00:13:12,021 나로서도 알 수 없어 123 00:13:13,426 --> 00:13:16,558 여기선 여러 개의 방이 뿔뿔히 흩어져 있어 124 00:13:17,197 --> 00:13:20,541 깊은 방이라고 해도 한두 개가 아니야 125 00:13:20,810 --> 00:13:22,296 그렇다면! 126 00:13:23,023 --> 00:13:25,525 닥치는 대로 찾아 볼 뿐이다! 127 00:13:27,668 --> 00:13:29,115 그렇군~ 128 00:13:29,897 --> 00:13:33,057 모조리 뒤져보면 찾게 될지도 모르겠군 129 00:13:35,319 --> 00:13:36,413 단, 130 00:13:37,505 --> 00:13:41,944 잘못하다간 큰일이 벌어질 수도 있어 131 00:13:55,076 --> 00:13:58,289 오로치마루님의 방도 거기 있으니까 132 00:14:16,153 --> 00:14:18,864 솔직하게 말해줘서 고맙다 133 00:14:19,441 --> 00:14:22,472 아냐, 고마워하지 않아도 돼~ 134 00:14:23,255 --> 00:14:27,129 우리가 도리어 당할 거라는 거냐? 135 00:14:28,032 --> 00:14:29,457 그렇다 136 00:14:29,796 --> 00:14:30,812 이 자식..!! 137 00:14:32,352 --> 00:14:35,097 그거야말로 해보기 전까지는 모르는 거야 138 00:14:36,116 --> 00:14:37,028 가자 139 00:14:46,771 --> 00:14:49,788 해보기 전까진 모른다.. 140 00:14:49,788 --> 00:14:51,007 해보기 전까진 모른다.. 인가.. 141 00:15:01,011 --> 00:15:04,377 정말 딱하구만~ 142 00:15:29,369 --> 00:15:32,628 여기부터는 둘로 나눠서 사스케를 찾는다 143 00:15:33,291 --> 00:15:36,945 나와 사쿠라 나루토와 사이의 두 팀이다 144 00:15:46,382 --> 00:15:47,949 알았다고 145 00:15:50,597 --> 00:15:52,632 무슨 일이 생기면, 차크라를 사용해라 146 00:15:53,055 --> 00:15:55,257 그것만으로, 바로 알아챌 수 있어 147 00:16:04,601 --> 00:16:05,955 (사스케..!) 148 00:16:07,372 --> 00:16:08,240 좋아.. 149 00:16:08,814 --> 00:16:09,668 가자! 150 00:16:16,826 --> 00:16:19,255 (기다리고 있어, 사스케..) 151 00:16:20,208 --> 00:16:22,651 (지금 내가 갈 테니까!) 152 00:16:35,150 --> 00:16:36,269 자ㅡ 먹어 153 00:16:53,646 --> 00:17:02,583 왜..그런 얼굴..하고 있냐.. 이.. 천둥벌거숭이.. 154 00:17:07,047 --> 00:17:10,587 이 자식.. 뭘 폼잡고있냐고, 바보! 155 00:17:10,587 --> 00:17:12,411 사쿠라가 이렇게 걱정해주는데.. 156 00:17:12,411 --> 00:17:13,563 사쿠라가 이렇게 걱정해주는데.. /나루토.. 157 00:17:15,673 --> 00:17:18,629 난.. 너하고도 싸우고 싶다 158 00:17:31,802 --> 00:17:33,668 나에게 있어 너는.. 159 00:17:34,196 --> 00:17:35,417 무척이나.. 160 00:17:39,558 --> 00:17:41,724 친한 친구가 되었다 161 00:17:45,910 --> 00:17:47,002 (사스케..!) 162 00:17:56,485 --> 00:17:57,487 사쿠라.. 163 00:18:02,855 --> 00:18:04,137 고마워.. 164 00:18:08,940 --> 00:18:10,104 (사스케..) 165 00:18:15,672 --> 00:18:16,591 나루토 166 00:18:23,340 --> 00:18:24,975 아무도 없는 것 같은데.. 167 00:18:38,619 --> 00:18:39,789 여기가 아니야.. 168 00:18:44,141 --> 00:18:45,824 여기에도 없다고! 169 00:18:49,034 --> 00:18:50,238 여기도 없어요! 170 00:18:51,459 --> 00:18:52,676 없어! 171 00:18:53,400 --> 00:18:54,384 없어요! 172 00:18:56,349 --> 00:18:57,609 젠장!! 173 00:19:06,101 --> 00:19:07,048 (사스케..!) 174 00:19:07,861 --> 00:19:09,108 (어디 있는 거야?) 175 00:19:12,396 --> 00:19:13,558 (어디야..!) 176 00:19:15,697 --> 00:19:19,893 (우리.. 겨우 여기까지 왔단 말이야) 177 00:19:21,136 --> 00:19:22,364 (어디 있는 거야!) 178 00:19:24,224 --> 00:19:25,428 (사스케!) 179 00:19:43,459 --> 00:19:45,589 사스케!!! 180 00:20:06,404 --> 00:20:08,571 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 181 00:20:08,571 --> 00:20:10,832 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 182 00:20:10,832 --> 00:20:13,626 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 183 00:20:13,626 --> 00:20:16,266 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 184 00:20:21,106 --> 00:20:25,392 空ははるか雲は流れて 하늘은 아득히 구름은 흘러가고 185 00:20:25,673 --> 00:20:28,871 遠く遠く遠くに焦がれても 멀리 멀리 멀리로 빛바래져도 186 00:20:28,871 --> 00:20:33,068 どこを目差して僕は踏み出すのか 어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까 187 00:20:33,532 --> 00:20:36,817 迷いを今振り切って 망설임을 지금 뿌리치고서 188 00:20:37,361 --> 00:20:41,037 逃げ場のない運命でも 숨을곳 없는 운명이라도 189 00:20:41,037 --> 00:20:43,813 明日を探して 내일을 찾고서 190 00:20:44,907 --> 00:20:48,632 僕を强くするのは 나를 강하게 하는것은 191 00:20:48,632 --> 00:20:52,565 仲間の絆 동료의 유대감 192 00:20:53,609 --> 00:20:53,770 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 193 00:20:53,770 --> 00:20:54,104 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 194 00:20:54,104 --> 00:20:54,252 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 195 00:20:54,252 --> 00:20:54,623 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 196 00:20:54,623 --> 00:20:54,814 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 197 00:20:54,814 --> 00:20:55,440 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 198 00:20:55,440 --> 00:20:57,685 溢れ出だした感情 넘쳐나는 감정 199 00:20:57,685 --> 00:20:59,230 胸に秘めた 가슴에 감췄다 200 00:20:59,230 --> 00:21:01,439 我武者羅な笑顔で 저돌적인 얼굴로 201 00:21:01,439 --> 00:21:03,319 叫びこえは~ 부르짖는 소리는~ 202 00:21:03,685 --> 00:21:05,094 Wow~ Wow~ 203 00:21:05,451 --> 00:21:09,051 眞實だけに響くだろう 진실만으로 울려퍼지잖아 204 00:21:09,051 --> 00:21:10,813 心 燃やせ 마음을 불태워 205 00:21:10,813 --> 00:21:12,932 そして手を繫ごう 그리고 손을 잡아 206 00:21:12,932 --> 00:21:14,618 夢にこめた 꿈속에 채웠다 207 00:21:14,618 --> 00:21:16,804 永遠の願いを 영원의 바람을 208 00:21:16,804 --> 00:21:18,706 求めるなら 바란다면 209 00:21:19,087 --> 00:21:20,376 Wow~ Wow~ 210 00:21:20,753 --> 00:21:24,097 探している光はきっと 찾고있는 빛은 분명 211 00:21:24,097 --> 00:21:26,823 そこにあるさ 그곳에 있을꺼야 212 00:21:26,823 --> 00:21:28,356 Wow~ Wow~ 213 00:21:28,356 --> 00:21:30,897 Ooh~ Ooh~ 214 00:21:32,053 --> 00:21:32,299 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 215 00:21:32,299 --> 00:21:32,517 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 216 00:21:32,517 --> 00:21:32,763 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 217 00:21:32,763 --> 00:21:33,013 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 218 00:21:33,013 --> 00:21:33,286 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 219 00:21:33,286 --> 00:21:34,357 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 220 00:21:34,357 --> 00:21:35,756 드디어 재회. 나루토:여~여~ 사스케:칫, 너냐ㅡ 221 00:21:38,120 --> 00:21:41,568 나루토, 둘로 나눠서 찾고 있는거야 222 00:21:42,108 --> 00:21:43,132 잠시, 쉬는게.. 223 00:21:43,132 --> 00:21:43,942 시끄러워! 224 00:21:44,257 --> 00:21:46,681 이런 때에 쉴 수 있겠냐고! 225 00:21:46,681 --> 00:21:48,165 조금만 더 가면 사스케에게..! 226 00:21:48,706 --> 00:21:49,814 너란 사람은.. 227 00:21:50,555 --> 00:21:52,451 수다스럽고, 덜렁거리고 228 00:21:52,676 --> 00:21:53,788 품위도 없어서.. 229 00:21:53,788 --> 00:21:55,642 쓸데없는 참견이야! 230 00:21:56,034 --> 00:21:58,430 정말이지, 넌 많이 닮았어 231 00:21:59,119 --> 00:21:59,900 누구와? 232 00:22:00,484 --> 00:22:01,727 우리 형하고 말이야 233 00:22:02,393 --> 00:22:06,084 차회! 그림책이 말하는 이야기 234 00:22:06,839 --> 00:22:10,104 제 2 회 나뭇잎 종단 슈퍼 퀴즈~ 235 00:22:10,537 --> 00:22:13,268 사회 : 야마토 오늘의 패널은 이분들 입니다~ 236 00:22:13,552 --> 00:22:15,129 -우즈마키 나루토- 반드시 맞춰주겠어! 237 00:22:15,129 --> 00:22:16,953 -하루노 사쿠라- 지지 않겠다고~ 238 00:22:16,953 --> 00:22:17,455 -사이- ㆍㆍㆍ 239 00:22:17,455 --> 00:22:18,329 -하타케 카카시- ㆍㆍㆍ 240 00:22:18,732 --> 00:22:22,280 그럼, 중급닌자 시험편부터 달려볼까요~ 241 00:22:23,297 --> 00:22:28,911 중급닌자 선발 제1시험에서 시험관을 맡았던 고문과 심문의 프로! 242 00:22:28,911 --> 00:22:30,075 모리노 이비키! 243 00:22:30,643 --> 00:22:31,412 였습니다만~ 244 00:22:32,088 --> 00:22:32,929 제 2시험, 245 00:22:32,929 --> 00:22:36,381 죽음의 숲에서의 두루마리 쟁탈전에서 시험관을 맡은~ 246 00:22:36,381 --> 00:22:37,500 초~ 단음식 매니아~ 247 00:22:37,740 --> 00:22:38,672 미타라시 앙코! 248 00:22:39,587 --> 00:22:40,420 였습니다만~ 249 00:22:40,912 --> 00:22:45,336 오로치마루에게 명령을 받고 소리마을에서 참전한 3인조의 이름은? 250 00:22:45,680 --> 00:22:47,777 있었어,있었어~ 이 녀석들 이름이 뭐였더라.. 251 00:22:47,777 --> 00:22:48,913 기억이 나지 않아.. 252 00:22:49,275 --> 00:22:50,335 Time Up~! 253 00:22:50,335 --> 00:22:51,059 도스, 254 00:22:51,059 --> 00:22:51,667 도스,자쿠, 정담은 도스~ 255 00:22:51,667 --> 00:22:51,945 도스,자쿠, 정담은 도스, 자쿠, 256 00:22:51,945 --> 00:22:53,056 도스,자쿠,킨 정담은 도스, 자쿠, 킨! 257 00:22:53,224 --> 00:22:54,533 사이씨, 축하합니다~ 258 00:22:55,134 --> 00:22:58,035 덧붙이자면, 도스는 가아라의 먹이감으로~ 259 00:22:58,512 --> 00:23:01,212 자쿠와 킨은 오로치마루의 에토전생의 희생양으로~ 260 00:23:01,212 --> 00:23:02,267 이용 당했습니다~ 261 00:23:02,633 --> 00:23:04,696 이럴땐, 웃는게 좋으려나..? 262 00:23:04,696 --> 00:23:05,873 웃지마!! 19896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.