All language subtitles for 나루토 49
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,047 --> 00:00:16,006
그런 그를 넌 어째서..
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,591
어째서 오로치마루에게 맞서면서까지
목숨까지 걸면서, 되찾으려는 거야?
3
00:00:29,147 --> 00:00:30,499
어째서지?
4
00:00:30,885 --> 00:00:33,860
누구에게 명령받은 것도 아닌데..
5
00:00:43,225 --> 00:00:44,553
사스케는..
6
00:00:45,327 --> 00:00:47,042
내 친구야
7
00:00:47,993 --> 00:00:51,524
겨우 이어진 소중한 유대야..
8
00:00:52,915 --> 00:00:54,566
유대..
9
00:00:56,515 --> 00:00:57,704
그렇다 해도..
10
00:00:58,831 --> 00:01:00,937
그렇다 해도..
오로치마루를 상대로..
11
00:01:01,278 --> 00:01:04,394
상대가 누구든지 상관없다고
12
00:01:06,725 --> 00:01:09,125
팔이 뜯기면,
발로 차 죽이고!
13
00:01:10,478 --> 00:01:12,838
다리가 뜯기면,
물어 죽이고!
14
00:01:13,592 --> 00:01:16,276
목이 뜯기면,
죽어라 노려보고!
15
00:01:17,537 --> 00:01:20,453
눈이 뜯기면,
죽어라 저주하고!
16
00:01:27,763 --> 00:01:30,038
비록, 너덜너덜 해진다 해도
17
00:01:30,752 --> 00:01:35,833
난 오로치마루에게서
사스케를 다시 빼앗겠다고!
18
00:01:36,427 --> 00:01:38,392
You're My Friend
19
00:01:39,261 --> 00:01:41,388
あの日の夢
그날의 꿈
20
00:01:41,388 --> 00:01:46,164
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
21
00:01:46,164 --> 00:01:48,046
You're My Dream
22
00:01:48,744 --> 00:01:50,944
始まったばっか君の
처음이었던 너의
23
00:01:50,944 --> 00:01:52,822
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
24
00:01:53,727 --> 00:01:56,068
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
25
00:01:56,131 --> 00:01:57,956
Every Days
26
00:01:58,349 --> 00:02:01,053
この先も Shing Day
이 앞도 Shing Day
27
00:02:01,053 --> 00:02:02,523
變わらず singin'
변함없이 singin'
28
00:02:03,171 --> 00:02:05,511
光る朝の Smile
밝은 아침의 Smile
29
00:02:05,810 --> 00:02:10,619
これで見納めの Funny Days
이걸로 마지막으로 보는 Funny Days
30
00:02:10,619 --> 00:02:11,793
飛び立つ Future
날아오르는 Future
31
00:02:11,793 --> 00:02:13,098
目指して Go Far
목표로 해서 Go Far
32
00:02:13,098 --> 00:02:15,172
心の Dream OF
내 마음의 꿈
33
00:02:15,838 --> 00:02:18,026
I'll Go The Distance
나는 먼곳까지 가겠어
34
00:02:18,026 --> 00:02:20,419
見果てぬ空は Blue
보지못한 하늘은 Blue
35
00:02:20,419 --> 00:02:23,005
乘りこんだ Starship
우주선에 올라타자
36
00:02:23,005 --> 00:02:27,057
これが最高の FOREVER TRIP
이게 최고의 FOREVER TRIP
37
00:02:27,125 --> 00:02:29,249
You're My Friend
38
00:02:30,146 --> 00:02:32,154
あの日の夢
그날 의 꿈
39
00:02:32,154 --> 00:02:37,085
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
40
00:02:37,085 --> 00:02:38,881
You're My Dream
41
00:02:39,673 --> 00:02:41,725
始まったばっか君の
처음이었던 너의
42
00:02:41,725 --> 00:02:43,566
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
43
00:02:44,426 --> 00:02:46,715
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
44
00:02:46,715 --> 00:02:48,553
Thank You My Friend
45
00:02:49,440 --> 00:02:51,523
あの日の事
그날의 일
46
00:02:51,523 --> 00:02:56,418
今でもまだ覺えてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
47
00:02:56,418 --> 00:02:58,103
You're My Dream
48
00:02:59,010 --> 00:03:02,961
もう二度とそう戾らない days
이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days
49
00:03:03,802 --> 00:03:05,607
The Distance
50
00:03:23,381 --> 00:03:27,493
소중한 것
51
00:03:31,623 --> 00:03:33,365
감시할 분신을
만들고 나면 가자
52
00:03:56,037 --> 00:04:00,041
미행은 완전히 따돌렸다고
생각했는데 말야..
53
00:04:01,628 --> 00:04:05,184
역시, 오로치마루님의 실험체..
54
00:04:05,804 --> 00:04:08,033
라고 했던가요?
55
00:04:16,143 --> 00:04:17,459
카부토..!
56
00:04:18,222 --> 00:04:19,930
정말 끈질기네..
57
00:04:22,496 --> 00:04:23,517
사이
58
00:04:24,663 --> 00:04:29,348
그 모습을 보아하니
자네는 붙잡힌 모양이군
59
00:04:31,319 --> 00:04:33,002
방해하지 마..
60
00:04:33,956 --> 00:04:35,606
방해하겠다고 한다면..
61
00:04:35,709 --> 00:04:37,582
용서하지 않겠어!
62
00:04:58,753 --> 00:04:59,654
소용없어
63
00:04:59,966 --> 00:05:01,975
소용이 있는지 없는지는..!
64
00:05:01,975 --> 00:05:04,414
해보기 전까지는 모르는 거야!
65
00:05:09,277 --> 00:05:11,092
절대 방해하게 두지 않겠어!
66
00:05:13,994 --> 00:05:15,502
틀려..
67
00:05:27,630 --> 00:05:30,154
그 이야기가 아니야
68
00:06:20,412 --> 00:06:22,851
이거 참 대단하군
69
00:07:04,427 --> 00:07:07,769
(역시, 3대1은 불리한가..)
70
00:07:10,842 --> 00:07:13,817
(운도 저쪽에 붙어있는 모양이군..)
71
00:07:21,692 --> 00:07:26,329
배신한 것 같지는 않으니..
여기는 일단 믿어 주지
72
00:07:30,393 --> 00:07:34,884
정말이지 당신들을 보고있자면
진짜 애처롭단 말야
73
00:07:42,064 --> 00:07:43,809
특히, 나루토
74
00:07:44,685 --> 00:07:46,784
널 보고 있자면 말이지
75
00:07:49,340 --> 00:07:51,912
설령 나를 쓰려뜨렸다 할지라도
76
00:07:52,004 --> 00:07:54,376
소용없다고 말하는 거야
77
00:07:55,208 --> 00:07:56,875
사람은 변해
78
00:08:00,925 --> 00:08:07,137
사스케는 더는
예전의 사스케가 아니야
79
00:08:31,379 --> 00:08:33,174
어쩔 셈이냐..!
80
00:08:37,487 --> 00:08:41,614
오래전, 난 사스케가 정말 싫었어
81
00:08:43,324 --> 00:08:47,578
하지만, 함께 있어서
정말 재미있었다고
82
00:08:48,244 --> 00:08:49,604
그 녀석은..
83
00:08:51,396 --> 00:08:56,224
그 녀석은..
그누구보다 날 인정해준 한 사람이야
84
00:08:59,649 --> 00:09:00,876
사스케는..
85
00:09:01,381 --> 00:09:03,301
내 친구야
86
00:09:04,228 --> 00:09:07,673
겨우 이어진 소중한 유대야..
87
00:09:08,133 --> 00:09:09,849
너의 임무는..
88
00:09:09,849 --> 00:09:13,193
오로치마루님과 단조의
연결고리 역할을 하는 것..
89
00:09:13,614 --> 00:09:14,859
였을 텐데..!
90
00:09:21,073 --> 00:09:22,897
사람은 변해..
91
00:09:25,132 --> 00:09:27,702
그렇다면.. 나도 그렇다..
92
00:09:28,778 --> 00:09:29,979
뭐라고..?
93
00:09:30,846 --> 00:09:33,779
하지만.. 변하지 않는 것도 있어
94
00:09:34,252 --> 00:09:37,108
사이... 너..
95
00:09:46,964 --> 00:09:49,712
그걸 확인 하고 싶어
96
00:09:54,718 --> 00:09:55,681
사이..
97
00:09:58,093 --> 00:10:01,852
사이, 그대로 붙잡고 있어
98
00:10:29,785 --> 00:10:33,305
사이.. 너 대체 무슨 생각으로..
99
00:10:34,093 --> 00:10:38,594
네가 어째서 그렇게까지 사스케와의
유대감에 연연하는지..
100
00:10:39,073 --> 00:10:41,504
그, 유대감이라는 게 뭔지..
101
00:10:43,021 --> 00:10:44,597
알고 싶어져서 말이지
102
00:10:49,166 --> 00:10:55,269
너희를 보면, 나도 형과의
유대감 이라는걸 끊지 못한 것 같아
103
00:10:55,651 --> 00:10:58,461
네가 그 책을 버리고
싶지 않은 이유..
104
00:10:58,955 --> 00:11:03,353
그건.. 동생으로서의 자신을
버릴 수 없으니까..
105
00:11:04,992 --> 00:11:10,516
너에게 있어선 그만큼 형과의
유대감이 소중했기 때문이야
106
00:11:12,907 --> 00:11:17,200
넌 형과의 유대감을
지우고 싶지 않다고 생각하고 있어
107
00:11:25,494 --> 00:11:27,394
유대..
108
00:11:29,328 --> 00:11:30,541
내게 있어서..
109
00:11:31,586 --> 00:11:33,770
그게 그렇게 소중한 것 이라면..
110
00:11:34,988 --> 00:11:39,668
너와 사스케의 유대감을 보고나면
뭔가 알 수 있을지도 몰라
111
00:11:41,269 --> 00:11:42,811
그렇게 생각 한 것뿐이야
112
00:11:50,447 --> 00:11:51,749
뭐가 웃긴 거야?!
113
00:11:54,585 --> 00:11:58,188
너희는 사스케의 실체를 몰라
114
00:12:17,481 --> 00:12:18,965
사스케는 어디에 있지?
115
00:12:28,725 --> 00:12:30,032
대답해라
116
00:12:48,199 --> 00:12:52,401
지금쯤 수행을 끝내고
더 깊은 방에 있겠지
117
00:12:54,829 --> 00:12:58,680
사스케가 오로치마루와
수행한다는 건 사실이야
118
00:12:59,304 --> 00:13:01,440
지금 이야기는
거짓이 아니라고 생각해
119
00:13:01,781 --> 00:13:03,951
좋아~! 그럼 당장이라도!
120
00:13:03,951 --> 00:13:04,788
좋아~! 그럼 당장이라도!
/다만
121
00:13:05,740 --> 00:13:07,721
깊숙한 방이라고 해도..
122
00:13:09,714 --> 00:13:12,021
나로서도 알 수 없어
123
00:13:13,426 --> 00:13:16,558
여기선 여러 개의 방이
뿔뿔히 흩어져 있어
124
00:13:17,197 --> 00:13:20,541
깊은 방이라고 해도
한두 개가 아니야
125
00:13:20,810 --> 00:13:22,296
그렇다면!
126
00:13:23,023 --> 00:13:25,525
닥치는 대로 찾아 볼 뿐이다!
127
00:13:27,668 --> 00:13:29,115
그렇군~
128
00:13:29,897 --> 00:13:33,057
모조리 뒤져보면
찾게 될지도 모르겠군
129
00:13:35,319 --> 00:13:36,413
단,
130
00:13:37,505 --> 00:13:41,944
잘못하다간 큰일이
벌어질 수도 있어
131
00:13:55,076 --> 00:13:58,289
오로치마루님의 방도 거기 있으니까
132
00:14:16,153 --> 00:14:18,864
솔직하게 말해줘서 고맙다
133
00:14:19,441 --> 00:14:22,472
아냐, 고마워하지 않아도 돼~
134
00:14:23,255 --> 00:14:27,129
우리가 도리어 당할 거라는 거냐?
135
00:14:28,032 --> 00:14:29,457
그렇다
136
00:14:29,796 --> 00:14:30,812
이 자식..!!
137
00:14:32,352 --> 00:14:35,097
그거야말로 해보기 전까지는
모르는 거야
138
00:14:36,116 --> 00:14:37,028
가자
139
00:14:46,771 --> 00:14:49,788
해보기 전까진 모른다..
140
00:14:49,788 --> 00:14:51,007
해보기 전까진 모른다..
인가..
141
00:15:01,011 --> 00:15:04,377
정말 딱하구만~
142
00:15:29,369 --> 00:15:32,628
여기부터는 둘로 나눠서
사스케를 찾는다
143
00:15:33,291 --> 00:15:36,945
나와 사쿠라
나루토와 사이의 두 팀이다
144
00:15:46,382 --> 00:15:47,949
알았다고
145
00:15:50,597 --> 00:15:52,632
무슨 일이 생기면,
차크라를 사용해라
146
00:15:53,055 --> 00:15:55,257
그것만으로,
바로 알아챌 수 있어
147
00:16:04,601 --> 00:16:05,955
(사스케..!)
148
00:16:07,372 --> 00:16:08,240
좋아..
149
00:16:08,814 --> 00:16:09,668
가자!
150
00:16:16,826 --> 00:16:19,255
(기다리고 있어, 사스케..)
151
00:16:20,208 --> 00:16:22,651
(지금 내가 갈 테니까!)
152
00:16:35,150 --> 00:16:36,269
자ㅡ 먹어
153
00:16:53,646 --> 00:17:02,583
왜..그런 얼굴..하고 있냐..
이.. 천둥벌거숭이..
154
00:17:07,047 --> 00:17:10,587
이 자식.. 뭘 폼잡고있냐고, 바보!
155
00:17:10,587 --> 00:17:12,411
사쿠라가 이렇게 걱정해주는데..
156
00:17:12,411 --> 00:17:13,563
사쿠라가 이렇게 걱정해주는데..
/나루토..
157
00:17:15,673 --> 00:17:18,629
난.. 너하고도 싸우고 싶다
158
00:17:31,802 --> 00:17:33,668
나에게 있어 너는..
159
00:17:34,196 --> 00:17:35,417
무척이나..
160
00:17:39,558 --> 00:17:41,724
친한 친구가 되었다
161
00:17:45,910 --> 00:17:47,002
(사스케..!)
162
00:17:56,485 --> 00:17:57,487
사쿠라..
163
00:18:02,855 --> 00:18:04,137
고마워..
164
00:18:08,940 --> 00:18:10,104
(사스케..)
165
00:18:15,672 --> 00:18:16,591
나루토
166
00:18:23,340 --> 00:18:24,975
아무도 없는 것 같은데..
167
00:18:38,619 --> 00:18:39,789
여기가 아니야..
168
00:18:44,141 --> 00:18:45,824
여기에도 없다고!
169
00:18:49,034 --> 00:18:50,238
여기도 없어요!
170
00:18:51,459 --> 00:18:52,676
없어!
171
00:18:53,400 --> 00:18:54,384
없어요!
172
00:18:56,349 --> 00:18:57,609
젠장!!
173
00:19:06,101 --> 00:19:07,048
(사스케..!)
174
00:19:07,861 --> 00:19:09,108
(어디 있는 거야?)
175
00:19:12,396 --> 00:19:13,558
(어디야..!)
176
00:19:15,697 --> 00:19:19,893
(우리.. 겨우 여기까지 왔단 말이야)
177
00:19:21,136 --> 00:19:22,364
(어디 있는 거야!)
178
00:19:24,224 --> 00:19:25,428
(사스케!)
179
00:19:43,459 --> 00:19:45,589
사스케!!!
180
00:20:06,404 --> 00:20:08,571
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
181
00:20:08,571 --> 00:20:10,832
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
182
00:20:10,832 --> 00:20:13,626
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
183
00:20:13,626 --> 00:20:16,266
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
184
00:20:21,106 --> 00:20:25,392
空ははるか雲は流れて
하늘은 아득히 구름은 흘러가고
185
00:20:25,673 --> 00:20:28,871
遠く遠く遠くに焦がれても
멀리 멀리 멀리로 빛바래져도
186
00:20:28,871 --> 00:20:33,068
どこを目差して僕は踏み出すのか
어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까
187
00:20:33,532 --> 00:20:36,817
迷いを今振り切って
망설임을 지금 뿌리치고서
188
00:20:37,361 --> 00:20:41,037
逃げ場のない運命でも
숨을곳 없는 운명이라도
189
00:20:41,037 --> 00:20:43,813
明日を探して
내일을 찾고서
190
00:20:44,907 --> 00:20:48,632
僕を强くするのは
나를 강하게 하는것은
191
00:20:48,632 --> 00:20:52,565
仲間の絆
동료의 유대감
192
00:20:53,609 --> 00:20:53,770
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
193
00:20:53,770 --> 00:20:54,104
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
194
00:20:54,104 --> 00:20:54,252
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
195
00:20:54,252 --> 00:20:54,623
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
196
00:20:54,623 --> 00:20:54,814
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
197
00:20:54,814 --> 00:20:55,440
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
198
00:20:55,440 --> 00:20:57,685
溢れ出だした感情
넘쳐나는 감정
199
00:20:57,685 --> 00:20:59,230
胸に秘めた
가슴에 감췄다
200
00:20:59,230 --> 00:21:01,439
我武者羅な笑顔で
저돌적인 얼굴로
201
00:21:01,439 --> 00:21:03,319
叫びこえは~
부르짖는 소리는~
202
00:21:03,685 --> 00:21:05,094
Wow~ Wow~
203
00:21:05,451 --> 00:21:09,051
眞實だけに響くだろう
진실만으로 울려퍼지잖아
204
00:21:09,051 --> 00:21:10,813
心 燃やせ
마음을 불태워
205
00:21:10,813 --> 00:21:12,932
そして手を繫ごう
그리고 손을 잡아
206
00:21:12,932 --> 00:21:14,618
夢にこめた
꿈속에 채웠다
207
00:21:14,618 --> 00:21:16,804
永遠の願いを
영원의 바람을
208
00:21:16,804 --> 00:21:18,706
求めるなら
바란다면
209
00:21:19,087 --> 00:21:20,376
Wow~ Wow~
210
00:21:20,753 --> 00:21:24,097
探している光はきっと
찾고있는 빛은 분명
211
00:21:24,097 --> 00:21:26,823
そこにあるさ
그곳에 있을꺼야
212
00:21:26,823 --> 00:21:28,356
Wow~ Wow~
213
00:21:28,356 --> 00:21:30,897
Ooh~ Ooh~
214
00:21:32,053 --> 00:21:32,299
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
215
00:21:32,299 --> 00:21:32,517
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
216
00:21:32,517 --> 00:21:32,763
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
217
00:21:32,763 --> 00:21:33,013
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
218
00:21:33,013 --> 00:21:33,286
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
219
00:21:33,286 --> 00:21:34,357
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
220
00:21:34,357 --> 00:21:35,756
드디어 재회.
나루토:여~여~
사스케:칫, 너냐ㅡ
221
00:21:38,120 --> 00:21:41,568
나루토, 둘로 나눠서 찾고 있는거야
222
00:21:42,108 --> 00:21:43,132
잠시, 쉬는게..
223
00:21:43,132 --> 00:21:43,942
시끄러워!
224
00:21:44,257 --> 00:21:46,681
이런 때에 쉴 수 있겠냐고!
225
00:21:46,681 --> 00:21:48,165
조금만 더 가면 사스케에게..!
226
00:21:48,706 --> 00:21:49,814
너란 사람은..
227
00:21:50,555 --> 00:21:52,451
수다스럽고, 덜렁거리고
228
00:21:52,676 --> 00:21:53,788
품위도 없어서..
229
00:21:53,788 --> 00:21:55,642
쓸데없는 참견이야!
230
00:21:56,034 --> 00:21:58,430
정말이지, 넌 많이 닮았어
231
00:21:59,119 --> 00:21:59,900
누구와?
232
00:22:00,484 --> 00:22:01,727
우리 형하고 말이야
233
00:22:02,393 --> 00:22:06,084
차회! 그림책이 말하는 이야기
234
00:22:06,839 --> 00:22:10,104
제 2 회
나뭇잎 종단 슈퍼 퀴즈~
235
00:22:10,537 --> 00:22:13,268
사회 : 야마토
오늘의 패널은 이분들 입니다~
236
00:22:13,552 --> 00:22:15,129
-우즈마키 나루토-
반드시 맞춰주겠어!
237
00:22:15,129 --> 00:22:16,953
-하루노 사쿠라-
지지 않겠다고~
238
00:22:16,953 --> 00:22:17,455
-사이-
ㆍㆍㆍ
239
00:22:17,455 --> 00:22:18,329
-하타케 카카시-
ㆍㆍㆍ
240
00:22:18,732 --> 00:22:22,280
그럼, 중급닌자 시험편부터
달려볼까요~
241
00:22:23,297 --> 00:22:28,911
중급닌자 선발 제1시험에서
시험관을 맡았던 고문과 심문의 프로!
242
00:22:28,911 --> 00:22:30,075
모리노 이비키!
243
00:22:30,643 --> 00:22:31,412
였습니다만~
244
00:22:32,088 --> 00:22:32,929
제 2시험,
245
00:22:32,929 --> 00:22:36,381
죽음의 숲에서의 두루마리
쟁탈전에서 시험관을 맡은~
246
00:22:36,381 --> 00:22:37,500
초~ 단음식 매니아~
247
00:22:37,740 --> 00:22:38,672
미타라시 앙코!
248
00:22:39,587 --> 00:22:40,420
였습니다만~
249
00:22:40,912 --> 00:22:45,336
오로치마루에게 명령을 받고
소리마을에서 참전한 3인조의 이름은?
250
00:22:45,680 --> 00:22:47,777
있었어,있었어~
이 녀석들 이름이 뭐였더라..
251
00:22:47,777 --> 00:22:48,913
기억이 나지 않아..
252
00:22:49,275 --> 00:22:50,335
Time Up~!
253
00:22:50,335 --> 00:22:51,059
도스,
254
00:22:51,059 --> 00:22:51,667
도스,자쿠,
정담은 도스~
255
00:22:51,667 --> 00:22:51,945
도스,자쿠,
정담은 도스, 자쿠,
256
00:22:51,945 --> 00:22:53,056
도스,자쿠,킨
정담은 도스, 자쿠, 킨!
257
00:22:53,224 --> 00:22:54,533
사이씨, 축하합니다~
258
00:22:55,134 --> 00:22:58,035
덧붙이자면, 도스는 가아라의
먹이감으로~
259
00:22:58,512 --> 00:23:01,212
자쿠와 킨은 오로치마루의
에토전생의 희생양으로~
260
00:23:01,212 --> 00:23:02,267
이용 당했습니다~
261
00:23:02,633 --> 00:23:04,696
이럴땐, 웃는게 좋으려나..?
262
00:23:04,696 --> 00:23:05,873
웃지마!!
19896