All language subtitles for 나루토 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,210 --> 00:00:29,090 역시, 여기 있었구나 2 00:00:40,302 --> 00:00:43,451 과연, 호카게 직속 암부군요 3 00:00:48,995 --> 00:00:51,588 그, 시체로 속이지 못하다니 4 00:00:53,709 --> 00:00:57,176 무슨 일인지.. 자세히 들어볼까? 5 00:00:59,317 --> 00:01:01,260 You're My Friend 6 00:01:02,084 --> 00:01:04,297 あの日の夢 그날의 꿈 7 00:01:04,297 --> 00:01:09,000 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,815 You're My Dream 9 00:01:11,757 --> 00:01:13,778 始まったばっか君の 처음이었던 너의 10 00:01:13,778 --> 00:01:15,593 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 11 00:01:16,541 --> 00:01:19,053 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 12 00:01:19,228 --> 00:01:20,616 Every Days 13 00:01:21,336 --> 00:01:23,718 この先も Shing Day 이 앞도 Shing Day 14 00:01:23,956 --> 00:01:25,207 變わらず singin' 변함없이 singin' 15 00:01:26,028 --> 00:01:28,304 光る朝の Smile 밝은 아침의 Smile 16 00:01:28,774 --> 00:01:33,403 これで見納めの Funny Days 이걸로 마지막으로 보는 Funny Days 17 00:01:33,584 --> 00:01:34,751 飛び立つ Future 날아오르는 Future 18 00:01:34,751 --> 00:01:36,085 目指して Go Far 목표로 해서 Go Far 19 00:01:36,085 --> 00:01:38,054 心の Dream OF 내 마음의 꿈 20 00:01:38,440 --> 00:01:41,029 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 21 00:01:41,029 --> 00:01:43,288 見果てぬ空は Blue 보지못한 하늘은 Blue 22 00:01:43,288 --> 00:01:45,661 乘りこんだ Starship 우주선에 올라타자 23 00:01:45,661 --> 00:01:50,000 これが最高の FOREVER TRIP 이게 최고의 FOREVER TRIP 24 00:01:50,000 --> 00:01:52,120 You're My Friend 25 00:01:52,912 --> 00:01:55,142 あの日の夢 그날 의 꿈 26 00:01:55,142 --> 00:01:59,956 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 27 00:01:59,956 --> 00:02:01,653 You're My Dream 28 00:02:02,549 --> 00:02:04,648 始まったばっか君の 처음이었던 너의 29 00:02:04,648 --> 00:02:06,456 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 30 00:02:07,264 --> 00:02:09,637 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 31 00:02:09,637 --> 00:02:11,405 Thank You My Friend 32 00:02:12,304 --> 00:02:14,449 あの日の事 그날의 일 33 00:02:14,449 --> 00:02:19,056 今でもまだ覺えてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,979 You're My Dream 35 00:02:21,891 --> 00:02:25,840 もう二度とそう戾らない days 이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days 36 00:02:26,389 --> 00:02:28,875 The Distance 37 00:02:29,707 --> 00:02:34,511 유대 38 00:02:41,376 --> 00:02:44,954 네 녀석은! 어째서 우리를 배신한 거야! 39 00:02:45,985 --> 00:02:48,605 여기서 소란을 피우면 별로 좋지 않을 거에요 40 00:02:49,480 --> 00:02:51,318 성가시게 돼 버리니까요 41 00:02:53,099 --> 00:02:53,846 이 자식.. 42 00:02:53,846 --> 00:02:54,556 나루토 이 자식.. 43 00:03:01,856 --> 00:03:03,804 자, 이거 44 00:03:08,012 --> 00:03:09,535 네 물건이지? 45 00:03:14,643 --> 00:03:15,734 고마워요 46 00:03:18,519 --> 00:03:21,123 단조로부터 명령인 거지? 47 00:03:22,209 --> 00:03:27,244 단조는 오로치마루와 짜고 뭔가를 벌이려 하고 있어.. 48 00:03:28,187 --> 00:03:32,079 그 단조와 오로치마루의 연결고리 역할에 네가 선택된 거야 49 00:03:35,026 --> 00:03:37,128 뭘 꾸미고 있는거야? 50 00:03:42,901 --> 00:03:44,916 오로치마루와 다시 한 번.. 51 00:03:46,178 --> 00:03:48,650 나뭇잎 부수기를 꾀하고 있군.. 52 00:03:49,050 --> 00:03:50,347 그렇지? 53 00:04:08,201 --> 00:04:09,211 아뇨, 틀려.. 54 00:04:09,211 --> 00:04:12,153 너의 웃음 따윈 거짓이란 거 바로 알 수 있어! 아뇨, 틀려.. 55 00:04:12,153 --> 00:04:16,086 니가 하고 있는 말도 거짓말은 바로 알 수 있다고! 56 00:04:54,512 --> 00:04:57,958 당신들에게 제가 발견돼 버린 시점에서 57 00:04:58,480 --> 00:05:01,499 제 임무는 실패한 셈이네요 58 00:05:03,024 --> 00:05:06,974 저 혼자서 당신들 전원을 처리하는 건 불가능하고.. 59 00:05:07,349 --> 00:05:12,881 게다가, 거기까지 알고 계신다면 숨겨도 소용 없겠네요 60 00:05:17,520 --> 00:05:21,787 그렇습니다.. 우리는 지금의 나뭇잎을 부순다.. 61 00:05:22,037 --> 00:05:23,083 뭐라고! 62 00:05:24,118 --> 00:05:27,380 나뭇잎을 부수기 위해서 오로치마루에게 붙어서 63 00:05:28,004 --> 00:05:33,677 결탁을 하도록 만드는게 저에게 내려진 진짜 임무입니다 64 00:05:36,965 --> 00:05:41,599 너, 지금 무슨 말을 하고 있는지 알고는 있는 거야? 그런 일.. 65 00:05:41,599 --> 00:05:42,837 그뿐만이 아니에요 66 00:05:47,502 --> 00:05:52,211 오로치마루의 정보를 모조리 단조님에게 보내는 역할.. 67 00:05:52,459 --> 00:05:56,628 즉, 스파이로서의 임무도 포함되 있는 거에요 68 00:05:57,631 --> 00:06:02,444 그런 식으로 계속해 숨기고 있는 건 전부 다 말해라 69 00:06:04,321 --> 00:06:11,846 그건 결국, 오로치마루를 상대로 결탁을 제의하면서 선수를 치겠다는 거야? 70 00:06:15,421 --> 00:06:17,423 그런 위험한 역할을.. 71 00:06:18,975 --> 00:06:24,498 나뭇잎이 무너지게 되면.. 오로치마루는 분명 배신해 올 테니까요 72 00:06:25,524 --> 00:06:29,659 언제든지 우리가 우위에 설 수 있도록 하기 위한 거에요 73 00:06:31,192 --> 00:06:32,436 그렇군.. 74 00:06:33,021 --> 00:06:36,760 단조는 나뭇잎을 자신의 것으로 만들고 싶은 거구나.. 75 00:06:37,517 --> 00:06:41,093 넌 혼자서 그만한 준비를? 76 00:06:46,048 --> 00:06:52,156 제가 먹으로 쓴 정보는 그 자체가 작은 동물로 변해서 77 00:06:52,871 --> 00:06:58,299 자신의 몸을 지키면서 정보를 밖으로 가져다 주니까요 78 00:06:59,687 --> 00:07:05,140 전 이, 능력을 인정받아서 이 임무에 발탁 된 거에요 79 00:07:05,510 --> 00:07:08,631 그런 일이 벌어지면 다시 많은 사람들이 죽어! 80 00:07:20,592 --> 00:07:24,715 니가 하려는 게 어떤 짓인지 알고는 있어?! 81 00:07:26,395 --> 00:07:29,030 글쎄요~ 명령이니까요 82 00:07:30,706 --> 00:07:32,799 사이..너.. 83 00:07:33,147 --> 00:07:34,491 한가지 더 말하죠 84 00:07:35,387 --> 00:07:39,648 사이란 이름은 이번 임무를 위해서 내려진 이름.. 85 00:07:41,007 --> 00:07:42,434 전, 그 누구도 아닙니다 86 00:07:43,251 --> 00:07:46,279 전 단조님의 수족이에요 87 00:07:46,815 --> 00:07:48,415 저는 존재하지 않아요 88 00:07:49,289 --> 00:07:52,776 그러니까, 저한테 뭐라고 말해 봐야 무의미한 거에요 89 00:08:11,140 --> 00:08:12,037 그렇다면.. 90 00:08:12,995 --> 00:08:16,225 그렇다면, 그, 그림책을 소중히 가지고 있는 거야? 91 00:08:46,248 --> 00:08:50,845 그 표지의 두 아이.. 너와 형이지? 92 00:08:52,352 --> 00:08:55,557 어째서 그 그림책을 소중히 가지고 있을까? 93 00:08:55,557 --> 00:08:59,687 그건, 너의 존재를 유일하게 증명할 수 있는 물건이기 때문이잖아 94 00:09:02,160 --> 00:09:05,517 넌 말처럼 감정을 버리고 있지 않아 95 00:09:08,023 --> 00:09:11,644 닌자라고 해도 감정을 버릴 수는 없는 거야 96 00:09:13,124 --> 00:09:17,643 그 증거로 아까 내가 그, 그림책을 넘겨줬을 때 97 00:09:17,643 --> 00:09:21,555 넌 "고마워요" 라고 말하고 그걸 받은 거라고 98 00:09:22,659 --> 00:09:28,198 자신의 존재를 증명 할 수 있는 그림책이 곁으로 돌와오자 안도했어 99 00:09:29,426 --> 00:09:35,402 어째서, 이 그림책을 가지고 있는게 자신의 존재를 증명하는게 되는 거죠? 100 00:09:35,954 --> 00:09:38,585 네가 그 책을 버리고 싶지 않은 이유.. 101 00:09:39,322 --> 00:09:44,043 그건.. 동생으로서의 자신을 버릴 수 없으니까.. 102 00:09:45,174 --> 00:09:46,886 왜인지 알겠어? 103 00:09:51,993 --> 00:09:57,665 너에게 있어선 그만큼 형과의 유대감이 소중했기 때문이야 104 00:10:00,344 --> 00:10:04,370 넌 형과의 유대감을 지우고 싶지 않은 거야.. 105 00:10:12,542 --> 00:10:13,963 유대.. 106 00:10:15,885 --> 00:10:19,547 미안하지만, 그림책의 내용물은 다 봤다 107 00:10:23,407 --> 00:10:27,124 중앙 페이지 만이 그림이 미완성 되있더군 108 00:10:29,453 --> 00:10:33,694 사이, 니가 암부 뿌리의 녀석이라는 것도 알아 109 00:10:37,445 --> 00:10:42,726 단조에게 감정을 죽이기 위한 특별한 훈련을 받은 것도 알아 110 00:10:43,521 --> 00:10:45,119 특별한.. 훈련..? 111 00:10:47,767 --> 00:10:55,287 감정을 빼앗기 위해서 피안개 마을..안개속에서 과거 행해지던 악습같은 거지 112 00:10:56,097 --> 00:10:57,681 피안개 마을.. 113 00:10:58,346 --> 00:10:59,409 안개속!? 114 00:11:00,823 --> 00:11:02,643 그건, 자부자의! 115 00:11:07,836 --> 00:11:09,471 그럼.. 116 00:11:10,129 --> 00:11:14,877 그옛날 피안개마을이라 불리던 안개마을에는 117 00:11:15,445 --> 00:11:19,053 닌자가 되기 위한 최대의 난관이 있었다 118 00:11:21,699 --> 00:11:24,749 그, 졸업시험까지 알고 있는 거냐? 119 00:11:25,154 --> 00:11:27,149 그, 졸업시험..? 120 00:11:29,306 --> 00:11:33,118 이봐! 대체 그, 졸업시험이라는 게 뭐냐고! 121 00:11:39,045 --> 00:11:41,979 학생끼리 서로 죽이는 거다 122 00:11:43,998 --> 00:11:49,592 같이 한솥밥을 먹던 동료가 2인1조가 되서 공격한다 123 00:11:49,827 --> 00:11:52,428 어느 쪽이든 목숨이 끊길 때까지 124 00:11:52,428 --> 00:11:58,149 그때까지 서로 돕고, 꿈을 이야기하고 경쟁하던 동료다 125 00:12:19,526 --> 00:12:24,208 책의 흐름을 보면, 넌 적을 쓰러뜨리며 126 00:12:24,809 --> 00:12:28,741 싸우던 적의 무기나 갑옷을 빼앗아가는 듯하더군 127 00:12:36,836 --> 00:12:42,177 중앙의 페이지에서 너와 형이 싸우게 되어 있어 128 00:12:51,386 --> 00:12:52,928 넌 형을... 129 00:12:52,928 --> 00:12:53,941 아니야! 130 00:12:58,383 --> 00:13:02,113 이건, 형에게 선물할 생각이었어요 131 00:13:02,667 --> 00:13:07,987 하지만, 거의 완성될 즈음에 형은.. 132 00:13:09,953 --> 00:13:11,618 형은.. 133 00:13:13,357 --> 00:13:15,198 병으로 죽었어요 134 00:13:19,324 --> 00:13:24,109 아무것도 느끼지 못한다니.. 감정이 없다니.. 무슨 말이야? 135 00:13:24,760 --> 00:13:27,794 말그대로, 그런 거에요 136 00:13:29,398 --> 00:13:32,778 그렇다고 해도, 너도 형제가 있다면 137 00:13:32,778 --> 00:13:36,966 그 형제가 없어졌을 때 일을 조금은 상상 할 수 있잖아? 138 00:13:37,903 --> 00:13:41,379 아,음..뭐 그렇죠.. 139 00:13:41,910 --> 00:13:44,820 형..이미 죽었으니까요 140 00:13:45,186 --> 00:13:46,540 그렇다면..일부러.. 141 00:13:46,540 --> 00:13:48,806 저런 얼굴을 하면 좋았을까요? 142 00:13:56,546 --> 00:13:57,948 뭘 말하고 싶은 거야? 143 00:13:58,538 --> 00:14:05,089 그냥요, 형이 죽었을때 어떤얼굴을 만들면 좋을지 몰랐으니까요 144 00:14:16,371 --> 00:14:20,901 뿌리에는 싸움으로 인한 이산가족이 많아서 145 00:14:21,665 --> 00:14:26,503 그 속에서 형제처럼 친해진게 형이었어 146 00:14:29,800 --> 00:14:35,148 같은 피가 흐르지는 않았지만.. 내 그림을 자주 칭찬해 줬어 147 00:14:42,304 --> 00:14:49,778 이 그림책, 형에게 제일 보여주고 싶었던건 마지막 펼친 그림 이었는데 148 00:14:51,405 --> 00:14:57,639 형이 죽고나서..뭘 그리려 했는지 기억이 나질 않아 149 00:15:56,924 --> 00:15:58,337 유감스럽지만, 사이 150 00:15:59,111 --> 00:16:02,809 넌 여기서 내 분신에게 감시받게 하겠다 151 00:16:07,384 --> 00:16:12,266 좋~아, 여기서부터 다시 시작하자고! 152 00:16:13,730 --> 00:16:15,753 사스케를 구해낸다! 153 00:16:19,734 --> 00:16:21,441 그만두는 게 좋아 154 00:16:24,678 --> 00:16:25,810 난.. 155 00:16:27,227 --> 00:16:29,198 사스케를 만났어 156 00:16:45,660 --> 00:16:49,464 사스케에겐 항상 오로치마루가 붙어 있어 157 00:16:54,557 --> 00:16:59,857 즉, 다시 오로치마루와 부?H혀야 한다는 거야 158 00:17:02,871 --> 00:17:08,018 지나치게 파고들면 너덜너덜 해져서 실험체가 될거야 159 00:17:08,633 --> 00:17:09,706 게다가.. 160 00:17:12,978 --> 00:17:15,116 게다가 뭐냐고.. 161 00:17:20,928 --> 00:17:25,123 사스케는 널 아무것도 아니라고 했어 162 00:17:25,396 --> 00:17:31,184 사쿠라씨는 니가 사스케를 형제처럼 생각하고 있다고 말했다 163 00:17:31,877 --> 00:17:33,137 그런데.. 164 00:17:52,205 --> 00:17:55,409 그런 그를 넌 어째서.. 165 00:17:58,820 --> 00:18:05,535 어째서 오로치마루에게 맞서면서까지 목숨까지 걸면서, 되찾으려는 거야? 166 00:18:08,272 --> 00:18:09,449 어째서지? 167 00:18:10,109 --> 00:18:12,790 누구에게 명령받은 것도 아닌데.. 168 00:18:19,820 --> 00:18:23,856 오래전, 난 사스케가 정말 싫었어 169 00:18:29,148 --> 00:18:33,135 그 녀석도 나도 가족이 없는건 같았는데도.. 170 00:18:33,667 --> 00:18:37,325 그 녀석은 엘리트 였고.. 난 만년 낙제생이었지.. 171 00:18:37,857 --> 00:18:41,916 하지만, 함께 있어서 정말 재미있었다고 172 00:18:43,048 --> 00:18:44,121 그 녀석은.. 173 00:18:46,688 --> 00:18:47,589 그 녀석은.. 174 00:18:48,038 --> 00:18:51,192 그 누구보다 날 인정해준 한 사람이야 175 00:19:05,998 --> 00:19:07,980 사스케는.. 176 00:19:07,980 --> 00:19:09,818 내 친구야 177 00:19:10,985 --> 00:19:14,372 겨우이어진 소중한 유대야.. 178 00:19:15,811 --> 00:19:17,217 유대.. 179 00:19:19,585 --> 00:19:21,638 그렇다고 해도.. 180 00:19:21,638 --> 00:19:23,978 그렇다고 해도.. 오로치마루를 상대로.. 181 00:19:23,978 --> 00:19:27,302 상대가 누구든지 상관 없다고 182 00:19:29,935 --> 00:19:32,382 팔이 뜯기면, 발로 차 죽이고.. 183 00:19:33,938 --> 00:19:36,454 다리가 뜯기면,br>물어 죽이고.. 184 00:19:38,056 --> 00:19:40,413 목이 뜯기면, 죽어라 노려보고! 185 00:19:42,429 --> 00:19:44,933 눈이 뜯기면, 죽어라 저주하고 186 00:19:52,554 --> 00:19:54,960 비록, 너덜너덜 해진다 해도 187 00:19:55,324 --> 00:20:00,774 난 오로치마루에게서 사스케를 다시 빼앗겠다고! 188 00:20:07,138 --> 00:20:09,122 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 189 00:20:09,122 --> 00:20:11,111 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 190 00:20:11,111 --> 00:20:13,200 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 191 00:20:13,200 --> 00:20:15,368 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 192 00:20:21,528 --> 00:20:26,149 空ははるか雲は流れて 하늘은 아득히 구름은 흘러가고 193 00:20:26,149 --> 00:20:29,263 遠く遠く遠くに焦がれても 멀리 멀리 멀리로 빛바래져도 194 00:20:29,263 --> 00:20:33,609 どこを目差して僕は踏み出すのか 어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까 195 00:20:33,609 --> 00:20:37,408 迷いを今振り切って 망설임을 지금 뿌리치고서 196 00:20:37,654 --> 00:20:41,158 逃げ場のない運命でも 숨을곳 없는 운명이라도 197 00:20:41,490 --> 00:20:44,297 明日を探して 내일을 찾고서 198 00:20:45,372 --> 00:20:49,046 僕を强くするのは 나를 강하게 하는것은 199 00:20:49,046 --> 00:20:53,078 仲間の絆 동료의 유대감 200 00:20:54,007 --> 00:20:54,302 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 201 00:20:54,302 --> 00:20:54,556 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 202 00:20:54,556 --> 00:20:54,772 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 203 00:20:54,772 --> 00:20:54,904 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 204 00:20:54,904 --> 00:20:55,189 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 205 00:20:55,189 --> 00:20:55,866 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 206 00:20:55,866 --> 00:20:57,914 溢れ出だした感情 넘쳐나는 감정 207 00:20:57,914 --> 00:20:59,601 胸に秘めた 가슴에 감췄다 208 00:20:59,601 --> 00:21:01,754 我武者羅な笑顔で 저돌적인 얼굴로 209 00:21:01,754 --> 00:21:03,633 叫びこえは~ 부르짖는 소리는~ 210 00:21:04,052 --> 00:21:05,601 Wow~ Wow~ 211 00:21:05,792 --> 00:21:09,102 眞實だけに響くだろう 진실만으로 울려퍼지잖아 212 00:21:09,358 --> 00:21:11,176 心 燃やせ 마음을 불태워 213 00:21:11,176 --> 00:21:13,271 そして手を繫ごう 그리고 손을 잡아 214 00:21:13,271 --> 00:21:14,954 夢にこめた 꿈속에 채웠다 215 00:21:14,954 --> 00:21:17,090 永遠の願いを 영원의 바람을 216 00:21:17,090 --> 00:21:19,434 求めるなら 바란다면 217 00:21:19,434 --> 00:21:20,836 Wow~ Wow~ 218 00:21:21,124 --> 00:21:24,455 探している光はきっと 찾고있는 빛은 분명 219 00:21:24,455 --> 00:21:27,174 そこにあるさ 그곳에 있을꺼야 220 00:21:27,174 --> 00:21:28,787 Wow~ Wow~ 221 00:21:28,787 --> 00:21:31,524 Ooh~ Ooh~ 222 00:21:32,508 --> 00:21:32,755 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 223 00:21:32,755 --> 00:21:32,940 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 224 00:21:32,940 --> 00:21:33,124 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 225 00:21:33,124 --> 00:21:33,333 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 226 00:21:33,333 --> 00:21:33,632 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 227 00:21:33,632 --> 00:21:35,031 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 228 00:21:35,031 --> 00:21:36,321 드디어 재회. 나루토:여~여~ 사스케:칫, 너냐ㅡ 229 00:21:38,095 --> 00:21:40,082 젠장, 방이 왜 이렇게 많아! 230 00:21:40,082 --> 00:21:42,409 여기 어딘가에 사스케가! 231 00:21:42,768 --> 00:21:44,820 여기부터는 둘로 나눠서 사스케를 찾아보자! 232 00:21:44,820 --> 00:21:47,678 하지만 대장님! 오히려 잘못되기라도 하면.. 233 00:21:47,678 --> 00:21:53,361 괜찮아! 차크라를 쓴다면 체내의 씨앗이 반응을 보이니 바로 알 수 있어 234 00:21:53,361 --> 00:21:54,108 그렇군요 235 00:21:54,108 --> 00:21:55,629 알았다고~! 236 00:21:55,809 --> 00:22:01,192 그럼, 준비는 됐겠지? 그럼 바로 행동개시 하겠다! 237 00:22:01,598 --> 00:22:03,881 차회! 소중한 물건 238 00:22:07,154 --> 00:22:11,024 -그 씨앗은 어디로...- 저기..야마토 대장.. 아까먹은 씨앗말인데.. 239 00:22:11,024 --> 00:22:12,185 응? 뭐가? 240 00:22:12,612 --> 00:22:15,502 효과는 언제까지 계속되는거야? 241 00:22:16,125 --> 00:22:17,821 정말이지, 그런 건 어떻든 상관없잖아~ 242 00:22:18,179 --> 00:22:21,725 그렇지만, 지금 같은 경우엔 편리 하겠지만~ 243 00:22:22,065 --> 00:22:24,770 우리 계속 임무로 붙어있을 것도 아니고.. 244 00:22:24,770 --> 00:22:31,323 아무리 대장이라도, 부단한 행동을 전부 알게된다면..역시 곤란하다고.. 245 00:22:31,535 --> 00:22:34,041 아~ 그거라면 걱정 마~ 246 00:22:34,440 --> 00:22:37,350 언제나 상대의 행동을 파악 할 수 있는 것도 아니고~ 247 00:22:37,671 --> 00:22:40,247 그게, 구체적으로 어느정도? 248 00:22:40,311 --> 00:22:44,709 뭐~ 씨앗이 체내에 머무는 기간은.. 한, 2~3일 정도일까? 249 00:22:44,913 --> 00:22:48,659 뭐야~ 그런거구나~ 그렇다는건..얼레? 250 00:22:48,659 --> 00:22:50,234 최종적으로는 역시~ 251 00:22:50,234 --> 00:22:51,581 화장실일까나~? 252 00:22:54,856 --> 00:22:57,825 뭐~ 그 정도 알았으면 안심이라구~ 253 00:22:58,152 --> 00:23:00,209 잘됐다~ 사쿠라~ 254 00:23:00,509 --> 00:23:03,225 넌 일단, 섬세함이야! 된장 같은 녀석! 21661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.