All language subtitles for 나루토 47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,225 --> 00:00:06,221
뭐냐고.. 이 그림..
2
00:00:15,999 --> 00:00:17,508
이상한 그림이네
3
00:00:17,570 --> 00:00:22,709
이 그림책.. 중앙 한가운데 펼쳐진
페이지만은 그리지 않은 걸까?
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,786
이거.. 웬지 기분 나쁘다고..
5
00:00:45,119 --> 00:00:46,205
나루토
6
00:00:48,360 --> 00:00:52,692
이번에야 말로
우리들이 사스케를..
7
00:01:14,116 --> 00:01:15,895
늦었군
8
00:01:19,341 --> 00:01:24,079
오후부터 새 인술 수행을
시작한다고 하지 않았던가?
9
00:01:24,477 --> 00:01:25,794
오로치마루
10
00:01:26,589 --> 00:01:28,673
또 그런 말투를..
11
00:01:29,532 --> 00:01:31,473
그렇게 화내지 말라고..
12
00:01:32,084 --> 00:01:36,720
대신, 오늘은 조그마한
선물이 손에 들어와서 말이지..
13
00:01:38,891 --> 00:01:42,452
너와 같은 나뭇잎 출신 닌자다..
14
00:01:42,461 --> 00:01:46,776
그리운 고향 이야기라도
할 수 있지 않을까 해서말이지..
15
00:02:04,462 --> 00:02:07,488
(우치하..사스케..)
16
00:02:08,711 --> 00:02:10,546
You're My Friend
17
00:02:11,413 --> 00:02:13,561
あの日の夢
그날의 꿈
18
00:02:13,561 --> 00:02:18,366
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
19
00:02:18,366 --> 00:02:20,090
You're My Dream
20
00:02:21,029 --> 00:02:23,069
始まったばっか君の
처음이었던 너의
21
00:02:23,069 --> 00:02:24,899
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
22
00:02:25,830 --> 00:02:28,146
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
23
00:02:28,454 --> 00:02:29,807
Every Days
24
00:02:30,669 --> 00:02:32,994
この先も Shing Day
이 앞도 Shing Day
25
00:02:33,192 --> 00:02:34,556
變わらず singin'
변함없이 singin'
26
00:02:35,616 --> 00:02:37,637
光る朝の Smile
밝은 아침의 Smile
27
00:02:38,444 --> 00:02:43,114
これで見納めの Funny Days
이걸로 마지막으로 보는 Funny Days
28
00:02:43,114 --> 00:02:43,943
飛び立つ Future
날아오르는 Future
29
00:02:43,943 --> 00:02:45,203
目指して Go Far
목표로 해서 Go Far
30
00:02:45,203 --> 00:02:47,088
心の Dream OF
내 마음의 꿈
31
00:02:47,945 --> 00:02:50,405
I'll Go The Distance
나는 먼곳까지 가겠어
32
00:02:50,405 --> 00:02:52,537
見果てぬ空は Blue
보지못한 하늘은 Blue
33
00:02:52,537 --> 00:02:55,141
乘りこんだ Starship
우주선에 올라타자
34
00:02:55,141 --> 00:02:59,435
これが最高の FOREVER TRIP
이게 최고의 FOREVER TRIP
35
00:02:59,435 --> 00:03:01,382
You're My Friend
36
00:03:02,270 --> 00:03:04,353
あの日の夢
그날 의 꿈
37
00:03:04,353 --> 00:03:09,236
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
38
00:03:09,236 --> 00:03:10,776
You're My Dream
39
00:03:11,807 --> 00:03:13,913
始まったばっか君の
처음이었던 너의
40
00:03:13,913 --> 00:03:15,675
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
41
00:03:16,511 --> 00:03:18,819
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
42
00:03:18,819 --> 00:03:20,686
Thank You My Friend
43
00:03:21,528 --> 00:03:23,732
あの日の事
그날의 일
44
00:03:23,732 --> 00:03:28,567
今でもまだ覺えてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
45
00:03:28,567 --> 00:03:30,288
You're My Dream
46
00:03:31,148 --> 00:03:35,097
もう二度とそう戾らない days
이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days
47
00:03:35,917 --> 00:03:37,889
The Distance
48
00:03:39,699 --> 00:03:45,153
잠입! 독사의 아지트
49
00:03:57,950 --> 00:04:00,812
처음 뵙겠습니다
저는 사이라고 합니다
50
00:04:01,472 --> 00:04:02,996
당신이 우치하 사스케..
51
00:04:02,996 --> 00:04:03,954
당신이 우치하 사스케..
/꺼져
52
00:04:10,938 --> 00:04:16,804
미소를 만들어봐도..웬지
전, 미움받기 쉬운 타입인듯 하네요
53
00:04:18,516 --> 00:04:21,985
나루토 에게도
미움만 받았고..
54
00:04:28,925 --> 00:04:34,673
하지만.. 나루토와 비교해보면..
당신쪽이 더 친해질 것 같은데요..
55
00:05:02,094 --> 00:05:03,066
사스케!
56
00:05:15,992 --> 00:05:16,748
땀..?!
57
00:05:32,840 --> 00:05:36,368
(아무것도 느끼지 못하는..
감정이 없는 내가...)
58
00:05:37,010 --> 00:05:43,125
(눈을 마주친 것 만으로..자신조차
인식하지 못하는 마음 깊은곳 에서..)
59
00:05:43,125 --> 00:05:45,374
(사스케를 두려워 했다는 건가..?)
60
00:05:47,192 --> 00:05:50,998
사스케를 너무 화나게
하지 않는게 좋을꺼야
61
00:05:51,557 --> 00:05:54,416
나보다 성가시니까 말이야..
62
00:05:56,626 --> 00:05:58,817
그런녀석은 관심 없다
63
00:06:00,170 --> 00:06:04,093
지금부터 바로
시작하자, 오로치마루
64
00:06:04,362 --> 00:06:07,953
당신에 대해선
나루토에게 여러가지 들었습니다
65
00:06:10,271 --> 00:06:12,834
당신을 계속 찾아던 모양이더군요
66
00:06:12,886 --> 00:06:14,408
이, 3년 동안..
67
00:06:18,520 --> 00:06:21,215
그런 녀석도 있었지..
68
00:06:24,284 --> 00:06:26,368
가자, 오로치마루
69
00:06:26,924 --> 00:06:29,348
나루토는 당신을..
70
00:06:29,348 --> 00:06:35,813
당신을 진짜 형제처럼
생각하고 있다고 사쿠라씨에게 들었습니다
71
00:06:41,972 --> 00:06:43,683
내 형제는..
72
00:06:44,361 --> 00:06:48,448
죽이고 싶은 남자..
단 하나 뿐이다
73
00:06:56,322 --> 00:06:58,449
그럼 나도 가겠다
74
00:06:59,096 --> 00:07:00,328
카부토
75
00:07:00,623 --> 00:07:03,536
이걸로 빙고북을 만들어 둬라
76
00:07:04,428 --> 00:07:05,208
네
77
00:07:05,692 --> 00:07:08,044
그럼, 뒤는 부탁하겠다
78
00:07:18,452 --> 00:07:19,452
이건..
79
00:07:20,257 --> 00:07:24,005
호카게 직할 부대
암부 구성원 리스트 사본인가..
80
00:07:31,522 --> 00:07:33,973
아무래도 진짜인 모양이군..
81
00:07:36,384 --> 00:07:37,712
여기인가
82
00:07:40,933 --> 00:07:44,313
입구는 정면에 있는
저, 바위 밑이다
83
00:07:44,917 --> 00:07:47,462
어쩌면.. 저 밑에
84
00:07:51,348 --> 00:07:52,544
사스케가..!
85
00:07:53,156 --> 00:07:55,362
가능성은 충분히 있어
86
00:07:55,966 --> 00:07:59,467
적어도 단서는 어느정도 나오겠지
87
00:08:01,977 --> 00:08:04,101
좋아! 가자고!
88
00:08:05,637 --> 00:08:06,760
잠깐 기다려!
89
00:08:27,053 --> 00:08:29,952
가는건 이걸 먹고나서야
90
00:08:42,145 --> 00:08:45,353
괜찮아, 걱정 할 필요없어
91
00:08:49,023 --> 00:08:51,308
자, 사쿠라도
92
00:08:51,773 --> 00:08:56,545
만약, 뿔뿔이 흩어져도 이걸로
너희들이 있는 곳을 바로찾을 수 있어
93
00:08:58,126 --> 00:08:59,216
진짜?
94
00:08:59,793 --> 00:09:01,276
그런일이..
95
00:09:02,750 --> 00:09:04,472
이건..
96
00:09:04,653 --> 00:09:08,664
이 씨앗은 간단히 말하자면
추적용 발신기야
97
00:09:12,326 --> 00:09:15,609
내 차크라에만 공명하는
닌자 도구야
98
00:09:17,589 --> 00:09:21,368
사이의 옷과 식사에
넣은 것과 같은 거지
99
00:09:21,770 --> 00:09:24,211
사이의 옷과.. 식사에..?
100
00:09:28,908 --> 00:09:31,159
이걸..?
101
00:09:31,159 --> 00:09:34,648
그렇구나! 그래서 여기까지
추적이 가능했던 거구나~
102
00:09:34,772 --> 00:09:37,880
야마토대장은.. 언제 그런걸..
103
00:09:37,880 --> 00:09:42,014
기억해? 온천에서
난 먼저 나갔었잖아
104
00:09:43,180 --> 00:09:44,433
그러고보니..
105
00:09:45,912 --> 00:09:47,912
난 먼저 들어갈 테니까..
106
00:09:52,750 --> 00:09:55,681
분명히 먼저 나갔었다고
107
00:09:56,788 --> 00:09:59,808
어째서 내가 일부러
자비까지 써가면서..
108
00:09:59,808 --> 00:10:03,768
너희들에게 호화스러운
식사와 온천을 데려간건지..
109
00:10:03,768 --> 00:10:05,162
이제 알았지?
110
00:10:06,038 --> 00:10:09,227
그저, 친목을 다지기 한것만은
아니었단 거네요
111
00:10:11,107 --> 00:10:15,952
나에게 사이는 주의하라고
츠나데님께서 말씀하셔서 말이지
112
00:10:18,353 --> 00:10:25,219
하나더, 그 암부 양성부분
뿌리로 부터 신인이 한명 카카시반에 배속된다
113
00:10:25,828 --> 00:10:27,228
다만..
114
00:10:27,228 --> 00:10:28,089
뭐죠?
115
00:10:29,021 --> 00:10:32,307
그녀석의 행동에는
주의 하도록 해라
116
00:10:33,684 --> 00:10:36,168
정말, 그 말씀 대로였어
117
00:10:57,564 --> 00:10:59,135
우왕~굳~乃
118
00:11:00,012 --> 00:11:01,792
맛있겠다~
119
00:11:06,168 --> 00:11:08,556
일찌감치 손을 써둬서 다행이야
120
00:11:10,215 --> 00:11:13,308
그보다 어서 그걸 먹어
121
00:11:14,591 --> 00:11:15,716
알겠어요
122
00:11:32,323 --> 00:11:35,476
좋아, 그럼 간다!
123
00:12:12,644 --> 00:12:13,536
저..
124
00:12:13,852 --> 00:12:14,458
응?
125
00:12:15,790 --> 00:12:20,274
이 아지트에 계신 다른 분들께도
인사해 두고 싶습니다만..
126
00:12:25,798 --> 00:12:27,624
그럴 필요는 없어
127
00:12:29,040 --> 00:12:31,501
정확히 말하자면
지금은 무리야
128
00:12:34,381 --> 00:12:37,108
지금 여기에 있는
오로치마루님의 부하는
129
00:12:38,280 --> 00:12:40,559
나와 사스케 뿐이니까
130
00:13:10,231 --> 00:13:12,920
사람의 기척은 거의
느껴지지 않아
131
00:13:13,347 --> 00:13:16,592
적의 수는 극히 적다고
생각해도 괜찮을꺼야
132
00:13:19,494 --> 00:13:21,545
그렇다고
긴장은 늦추지 않도록해
133
00:13:22,067 --> 00:13:26,893
상대는 오로치마루 이고..
사이도 적에게 붙었을지도 모르니까
134
00:13:27,820 --> 00:13:31,544
잠입 대열은
나, 사쿠라, 나루토 순이다
135
00:13:32,389 --> 00:13:33,814
잠입 방법은요?
136
00:13:34,347 --> 00:13:37,888
정석대로 토둔(土遁)으로
지하에서 접근한다
137
00:13:38,703 --> 00:13:41,728
우선, 이부근부터
땅에 구멍을 내서 가자
138
00:13:42,190 --> 00:13:48,846
어느 정도 파내려간 후, 저 입구에 있는
바위로 가서 구멍을 낸후 조금씩 전진한다
139
00:13:49,491 --> 00:13:50,105
네
140
00:13:51,479 --> 00:13:52,856
알았다고
141
00:13:54,012 --> 00:13:55,880
그럼, 시작하자!
142
00:14:08,060 --> 00:14:10,648
신호를 주면
순서내로 내려와라
143
00:14:10,937 --> 00:14:12,336
그럼, 간다!
144
00:14:19,529 --> 00:14:21,037
가자, 나루토
145
00:14:35,002 --> 00:14:36,684
(드디어 찾아냈다고)
146
00:14:39,489 --> 00:14:40,345
(너를!)
147
00:14:47,561 --> 00:14:48,908
자, 안으로..
148
00:15:03,072 --> 00:15:04,908
여기가 너의 방이다
149
00:15:05,649 --> 00:15:09,068
아무것도 없는 재미없는
방이지만, 이해해줘
150
00:15:10,137 --> 00:15:11,830
화장실은 그 안쪽이다
151
00:15:14,200 --> 00:15:17,572
용무가 없을때는
여기에 얌전히 있어줘
152
00:15:22,983 --> 00:15:25,626
무슨일이 있으면
이쪽에서 부르겠다
153
00:15:30,071 --> 00:15:34,067
미안하지만, 일단은
밖에서 열쇠로 잠궈 두겠다
154
00:15:35,211 --> 00:15:38,413
무슨 뜻인지 알겠지?
155
00:16:27,321 --> 00:16:30,837
역시, 아지트는
바위에 둘러쌓인 모양이군
156
00:16:31,676 --> 00:16:35,665
이딴건 내 나선환으로
바로 부셔 주겠다고
157
00:16:36,592 --> 00:16:41,864
기다려, 그런 큰 기술을 사용했다간
바로 적에게 들켜버리잖아
158
00:16:43,224 --> 00:16:46,002
잠입은 어디까지나
소리 없이..
159
00:16:46,294 --> 00:16:47,825
하지만, 어떻게..
160
00:16:51,133 --> 00:16:51,952
찾았다!
161
00:16:57,214 --> 00:16:58,825
단단한 바위 일수록..
162
00:17:00,592 --> 00:17:02,237
작은 균열진 곳에..
163
00:17:03,296 --> 00:17:06,020
힘을 조금 가하는 것만으로..!
164
00:17:15,368 --> 00:17:17,373
봐, 이렇게
165
00:17:21,655 --> 00:17:25,617
이제부터는 차크라사용도
자제 해두도록
166
00:17:26,040 --> 00:17:28,270
오로치마루에게 들켜버리니까 말이야
167
00:17:28,564 --> 00:17:30,210
그럼, 간다
168
00:17:39,342 --> 00:17:42,040
어쨋든 잠입성공 이네요
169
00:17:44,021 --> 00:17:45,581
먼저, 사이를 찾는다
170
00:17:51,226 --> 00:17:52,181
이쪽이야
171
00:18:25,790 --> 00:18:30,025
그럼, 어서 빙고북을 만들어두지 않으면..
172
00:18:30,025 --> 00:18:32,677
또 오로치마루님께 잔소리를..
173
00:18:45,551 --> 00:18:49,996
이래서는..A형쪽이 부하로써는
제격이란 말을 듣겠군..
174
00:19:10,119 --> 00:19:12,253
괜찮다, 가자!
175
00:19:21,473 --> 00:19:22,748
조금만 더
176
00:20:05,509 --> 00:20:07,700
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
177
00:20:07,700 --> 00:20:09,681
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
178
00:20:09,681 --> 00:20:11,702
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
179
00:20:11,702 --> 00:20:14,127
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
180
00:20:19,947 --> 00:20:24,619
空ははるか雲は流れて
하늘은 아득히 구름은 흘러가고
181
00:20:24,619 --> 00:20:27,832
遠く遠く遠くに焦がれても
멀리 멀리 멀리로 빛바래져도
182
00:20:27,832 --> 00:20:32,309
どこを目差して僕は踏み出すのか
어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까
183
00:20:32,309 --> 00:20:35,977
迷いを今振り切って
망설임을 지금 뿌리치고서
184
00:20:36,242 --> 00:20:39,807
逃げ場のない運命でも
숨을곳 없는 운명이라도
185
00:20:39,807 --> 00:20:42,823
明日を探して
내일을 찾고서
186
00:20:43,874 --> 00:20:47,704
僕を强くするのは
나를 강하게 하는것은
187
00:20:47,704 --> 00:20:50,782
仲間の絆
동료의 유대감
188
00:20:52,482 --> 00:20:52,736
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
189
00:20:52,736 --> 00:20:53,013
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
190
00:20:53,013 --> 00:20:53,289
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
191
00:20:53,289 --> 00:20:53,540
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
192
00:20:53,540 --> 00:20:53,743
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
193
00:20:53,743 --> 00:20:54,381
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
194
00:20:54,381 --> 00:20:56,440
溢れ出だした感情
넘쳐나는 감정
195
00:20:56,440 --> 00:20:58,052
胸に秘めた
가슴에 감췄다
196
00:20:58,052 --> 00:21:00,291
我武者羅な笑顔で
저돌적인 얼굴로
197
00:21:00,291 --> 00:21:02,088
叫びこえは~
부르짖는 소리는~
198
00:21:02,313 --> 00:21:04,019
Wow~ Wow~
199
00:21:04,142 --> 00:21:07,832
眞實だけに響くだろう
진실만으로 울려퍼지잖아
200
00:21:07,832 --> 00:21:09,635
心 燃やせ
마음을 불태워
201
00:21:09,635 --> 00:21:11,848
そして手を繫ごう
그리고 손을 잡아
202
00:21:11,848 --> 00:21:13,581
夢にこめた
꿈속에 채웠다
203
00:21:13,581 --> 00:21:15,657
永遠の願いを
영원의 바람을
204
00:21:15,657 --> 00:21:17,558
求めるなら
바란다면
205
00:21:17,914 --> 00:21:19,377
Wow~ Wow~
206
00:21:19,452 --> 00:21:23,361
探している光はきっと
찾고있는 빛은 분명
207
00:21:23,361 --> 00:21:25,659
そこにあるさ
그곳에 있을꺼야
208
00:21:25,659 --> 00:21:27,214
Wow~ Wow~
209
00:21:27,214 --> 00:21:29,970
Ooh~ Ooh~
210
00:21:30,910 --> 00:21:31,249
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
211
00:21:31,249 --> 00:21:31,493
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
212
00:21:31,493 --> 00:21:31,671
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
213
00:21:31,671 --> 00:21:31,908
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
214
00:21:31,908 --> 00:21:32,137
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
215
00:21:32,137 --> 00:21:33,534
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
216
00:21:33,534 --> 00:21:34,848
드디어 재회.
나루토:여~여~
사스케:칫, 너냐ㅡ
217
00:21:36,666 --> 00:21:41,020
뿌리에는 싸움으로 인한
이산가족이 많아서
218
00:21:42,097 --> 00:21:46,567
그 속에서 형제처럼
친해진게 형이었다
219
00:21:47,222 --> 00:21:51,395
이 그림책은
형에게 선물할 생각 이었는데..
220
00:21:51,979 --> 00:21:56,543
그날부터..가장 보여주고 싶었던
마지막 펼쳐진 곳이..
221
00:21:57,056 --> 00:22:01,159
뭘 그리려 했는지
기억이 나질 않아
222
00:22:01,850 --> 00:22:05,297
차회, 유대
223
00:22:05,297 --> 00:22:07,637
나뭇잎
인물 기원첩
224
00:22:08,181 --> 00:22:10,985
지난번에 이어서 사스케를
되짚어 볼께~
225
00:22:11,610 --> 00:22:15,713
복수자라는 입장을 잊은듯 보인
사스케 였지만..
226
00:22:16,521 --> 00:22:20,061
이타치와의 재회가
사스케의 마음을 바꿔놨어
227
00:22:20,325 --> 00:22:23,664
"지금까지 난.. 뭘 한거지.."
228
00:22:23,764 --> 00:22:27,677
"왜 약한가.. 부족하기 때문이다.."
229
00:22:28,407 --> 00:22:29,910
"증오심이"
230
00:22:30,322 --> 00:22:32,311
이타치를 쓰러뜨릴 힘을 얻기 위해
231
00:22:32,613 --> 00:22:37,938
모든 유대를 끊고, 마을을 벗어나
오로치마루에게 달려가 버렸어
232
00:22:38,350 --> 00:22:42,323
"넌 오로치마루 따위에게 보내지 않겠다고!"
233
00:22:42,323 --> 00:22:47,271
"처음부터 혼자였던 네가!
나에 대해 뭘 안다는거야!!"
234
00:22:47,412 --> 00:22:52,142
나루토의 목숨을 건 설득조차도
사스케를 막을 순 없었어
235
00:22:53,170 --> 00:22:58,407
지금도 자신이 오로치마루의
그릇이 된다해도 상관없다고 생각할꺼야
236
00:22:58,858 --> 00:23:03,062
그래도, 우리들은 무슨일이 있어도
사스케를 되찾아 보이겠어!
237
00:23:03,062 --> 00:23:04,643
그럼 또봐~
19149