All language subtitles for 나루토 46
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,709 --> 00:00:06,625
사쿠라를 상처 입힌건..
2
00:00:06,625 --> 00:00:08,930
바로너야, 나루토
3
00:00:46,405 --> 00:00:47,797
나루토..
4
00:00:55,032 --> 00:00:56,135
너..
5
00:00:57,469 --> 00:01:01,404
아무것도 기억나지 않는거냐..
6
00:01:08,375 --> 00:01:11,390
그럼..저 다리도..
7
00:01:11,558 --> 00:01:13,672
저 파인 땅도..
8
00:01:14,007 --> 00:01:15,119
그래..
9
00:01:15,592 --> 00:01:16,901
니가 한 짓 이다
10
00:01:18,475 --> 00:01:21,342
사쿠라의 상처도..
11
00:01:21,342 --> 00:01:22,565
그래..
12
00:01:30,585 --> 00:01:35,542
사쿠라는 너에게 상처를
주지 않으려고 거짓말을 한거야
13
00:01:39,367 --> 00:01:44,434
사쿠라에게 상처를 입힌
점에 대해선 나한테도 책임이 있어
14
00:01:45,734 --> 00:01:51,339
그런일을 위해서 내가
카카시반에 배속 ?瑩嗤?말이야..
15
00:01:51,561 --> 00:01:53,239
너의 그 구미호 힘..
16
00:01:54,248 --> 00:02:00,170
난 인주력의 힘을
제어할 수 있는 특별한 힘이 있어
17
00:02:00,894 --> 00:02:03,541
그러니까, 넌 그다지
걱정하지 않아도 돼
18
00:02:04,491 --> 00:02:09,425
적어도 내가 너의 곁에
있는 동안에는..
19
00:02:12,760 --> 00:02:17,877
즉, 지금은 일부러 너에게
이런 말을 할 필요가 없어
20
00:02:23,095 --> 00:02:24,910
그런데, 왜 이야기 했을까..?
21
00:02:25,730 --> 00:02:28,433
분명, 그 힘을 쓰면..
22
00:02:28,433 --> 00:02:31,467
사스케를 구할 지름길이
될지도 몰라..
23
00:02:33,129 --> 00:02:35,737
하지만, 구미호에게
기댄 그 힘은..
24
00:02:35,737 --> 00:02:37,952
너의 진정한 힘이 아니야
25
00:02:39,386 --> 00:02:45,466
앞으로도, 구미호의 힘에
기대게 되면 너 자신을 괴롭히는 일이 될거고
26
00:02:45,872 --> 00:02:49,195
동료를 다치게 할 수도 있어
27
00:02:50,227 --> 00:02:51,978
이번처럼 말이지
28
00:02:55,157 --> 00:02:58,269
너도 어느정도 느끼고 있었을 거야
29
00:02:58,682 --> 00:03:01,553
하지만 힘의 해방을
막으려 하지 않았던건..
30
00:03:01,886 --> 00:03:03,895
초조했기 때문이지?
31
00:03:05,764 --> 00:03:10,001
지금부터 너의 구미호힘은
내가 완전히 제어 하겠다
32
00:03:11,033 --> 00:03:15,228
하지만, 그걸로 니가
약해졌다고 생각한다면 큰 오산이야
33
00:03:15,850 --> 00:03:20,185
그런힘에 기대지 않아도
넌 충분히 강해
34
00:03:27,272 --> 00:03:29,448
너 지금 착각하는 거 아니야?
35
00:03:29,948 --> 00:03:34,005
네 힘의 원천은 구미호의 힘이 아니라
36
00:03:34,479 --> 00:03:39,735
그 가공할 구미호 차크라를
견뎌낼 수 있는 너 자신의 차크라야
37
00:03:44,583 --> 00:03:46,850
사스케를 구하고 싶다면..
38
00:03:46,850 --> 00:03:49,048
너 자신의 힘으로 구해내라
39
00:03:51,860 --> 00:03:53,756
사스케의 모습을 보고싶다면..
40
00:03:54,358 --> 00:03:57,278
구미호의 눈이 아닌,
너 자신의 눈으로
41
00:03:58,566 --> 00:04:00,593
그리고, 사쿠라를 구하고 싶다면..
42
00:04:01,456 --> 00:04:05,298
구미호의 힘이 아닌
너의 힘으로
43
00:04:32,581 --> 00:04:34,376
You're My Friend
44
00:04:35,272 --> 00:04:37,400
あの日の夢
그날의 꿈
45
00:04:37,400 --> 00:04:42,205
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
46
00:04:42,205 --> 00:04:43,790
You're My Dream
47
00:04:44,844 --> 00:04:46,867
始まったばっか君の
처음이었던 너의
48
00:04:46,867 --> 00:04:48,854
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
49
00:04:49,609 --> 00:04:52,214
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
50
00:04:52,214 --> 00:04:54,454
Every Days
51
00:04:54,454 --> 00:04:56,957
この先も Shing Day
이 앞도 Shing Day
52
00:04:56,957 --> 00:04:58,532
かわらず Singin
변함없이 Singin
53
00:04:59,284 --> 00:05:01,372
光る朝の Smile
밝은 아침의 Smile
54
00:05:01,948 --> 00:05:06,588
これで見おさめの Funny Days
이걸로 마지막으로 보는 Funny Days
55
00:05:06,588 --> 00:05:07,815
飛び立つ Future
날아오르는 Future
56
00:05:07,815 --> 00:05:08,944
目指して Go Far
목표로 해서 Go Far
57
00:05:08,944 --> 00:05:11,059
心の Dream OF
내 마음의 꿈
58
00:05:11,563 --> 00:05:14,268
I'll Go The Distance
나는 먼곳까지 가겠어
59
00:05:14,268 --> 00:05:16,369
見果てる空は Blue
보지못한 하늘은 Blue
60
00:05:16,369 --> 00:05:19,014
のりこんだ Starship
우주선에 올라타자
61
00:05:19,014 --> 00:05:22,664
これが最後の FOREVER TRIP
이게 최후의 FOREVER TRIP
62
00:05:23,151 --> 00:05:25,119
You're My Friend
63
00:05:26,046 --> 00:05:28,109
あの日の夢
그날 의 꿈
64
00:05:28,109 --> 00:05:33,015
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
65
00:05:33,015 --> 00:05:34,754
You're My Dream
66
00:05:35,648 --> 00:05:37,631
始まったばっか君の
처음이었던 너의
67
00:05:37,631 --> 00:05:39,647
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
68
00:05:40,407 --> 00:05:42,656
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
69
00:05:42,656 --> 00:05:44,463
Thank You My Friend
70
00:05:45,370 --> 00:05:47,509
あの日の事
그날의 일
71
00:05:47,509 --> 00:05:52,325
今でもまだおぼえてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
72
00:05:52,325 --> 00:05:53,957
You're My Dream
73
00:05:54,904 --> 00:05:58,969
もう二度とそう戾らない days
이제 두번다시 되돌아가지 않아 Days
74
00:05:59,744 --> 00:06:01,809
The Distance
75
00:06:02,825 --> 00:06:07,498
미완의 페이지
76
00:06:19,050 --> 00:06:20,243
카부토
77
00:06:20,579 --> 00:06:23,530
그런건 돌아가고 나서
하도록 해라
78
00:06:23,615 --> 00:06:28,694
안되요, 가능한 바로
씻지 않으면..
79
00:06:28,694 --> 00:06:32,229
칼날이 금방 무뎌 지거든요..
80
00:06:50,617 --> 00:06:53,740
(괜찮아, 고통은 줄어 들었어)
81
00:06:56,099 --> 00:06:59,209
(대장님이랑 나루토.. 아직인가..?)
82
00:07:00,105 --> 00:07:02,225
(그렇지)
83
00:07:04,518 --> 00:07:07,147
(그러고보니, 아까..)
84
00:07:23,609 --> 00:07:24,720
(없어..)
85
00:07:27,942 --> 00:07:29,217
(있다!)
86
00:07:58,378 --> 00:08:02,585
먼저 가 계세요
저도 정리하고 바로 가겠습니다
87
00:08:02,985 --> 00:08:04,061
도와줄께
88
00:08:07,997 --> 00:08:10,668
이거.. 인쇄된게 아니네..
89
00:08:11,087 --> 00:08:12,720
이것도 니가 그린거야?
90
00:08:15,190 --> 00:08:17,667
와~ 그림책이야?
91
00:08:17,667 --> 00:08:20,608
그거.. 가는 도중에 봐도 될까?
92
00:08:21,086 --> 00:08:22,443
그건 안되요
93
00:08:22,784 --> 00:08:25,710
이거, 아직 완성되지 않았으니까요
94
00:08:25,833 --> 00:08:29,362
그리고.. 다른사람에겐
보여주지 않고 있어요
95
00:08:31,714 --> 00:08:34,457
이건.. 형꺼니까요
96
00:08:47,390 --> 00:08:48,648
(역시 없어..)
97
00:08:49,460 --> 00:08:55,248
그 이야기..
무슨 근거로 믿으면 좋을까?
98
00:09:05,228 --> 00:09:06,281
(그때인가..)
99
00:09:09,199 --> 00:09:11,736
무슨 일이지?
사이
100
00:09:12,009 --> 00:09:13,834
이뇨, 아무것도..
101
00:09:15,382 --> 00:09:17,224
그래?
102
00:09:17,224 --> 00:09:19,202
그보다 오로치마루님
103
00:09:20,605 --> 00:09:24,997
돌아가자마자 상처없는 남자아이
시체하나 받을 수 있을까요?
104
00:09:25,440 --> 00:09:28,111
아직 재고가 남아있잖아
105
00:09:29,219 --> 00:09:35,490
다만, 15~6살의 남자아이 재고는
조금전 없어져 버렸으니까요
106
00:09:36,573 --> 00:09:42,799
두루마리의 안을 늘 연령순으로
정확히 보조시켜 두지 않으면 진정이 안되서요
107
00:09:45,905 --> 00:09:49,716
가부토..
너 A형 이었었나?
108
00:09:49,921 --> 00:09:52,563
아뇨, AB형 입니다만..
109
00:09:52,734 --> 00:09:53,949
그래..?
110
00:09:54,859 --> 00:09:56,770
의외네..
111
00:09:56,770 --> 00:09:58,186
그렇지도 않아요
112
00:09:59,027 --> 00:10:01,263
그럼, 슬슬 가볼까요?
113
00:10:01,586 --> 00:10:04,227
아지트까지 얼마 안남았으니까요
114
00:10:35,553 --> 00:10:37,369
우선, 이부분을 잘 봐줘
115
00:10:38,084 --> 00:10:42,560
이건, 적을 몰기위한
진형하나를 적어둔 거야
116
00:10:43,544 --> 00:10:49,440
실제임무에 따라서는 적의 수
아군의 수 에 따라서 여러가지 경우가 생기지만..
117
00:10:49,772 --> 00:10:50,606
우선은..
118
00:10:55,926 --> 00:10:57,214
(뭐지?)
119
00:10:58,887 --> 00:10:59,930
(이 책..)
120
00:11:03,370 --> 00:11:05,343
(그리고나서, 이경우 말인데..)
121
00:11:06,676 --> 00:11:08,163
이봐, 제대로 들으라..
122
00:11:08,163 --> 00:11:09,949
잠깐만, 둘다 이리와봐요
123
00:11:10,933 --> 00:11:11,989
빨리요
124
00:11:23,422 --> 00:11:26,071
무슨일이야? 사쿠라
125
00:11:26,071 --> 00:11:27,218
이걸 봐
126
00:11:28,949 --> 00:11:30,284
그건 사이의..
127
00:11:30,809 --> 00:11:34,701
아까 주운 사이가 그렸다는
그림책 이군
128
00:11:36,176 --> 00:11:37,675
무슨 내용이야?
129
00:11:38,002 --> 00:11:42,016
그걸 알면 사이에 대해서
조금은 알 수 있을지도 몰라
130
00:11:42,640 --> 00:11:46,669
저도 그렇게 생각하고
한 번 읽어 봤는데..
131
00:11:49,466 --> 00:11:51,932
어떤 이야기 냐고
132
00:11:54,928 --> 00:11:55,916
그게..
133
00:11:56,505 --> 00:11:58,060
잘 모르겠어서..
134
00:12:00,040 --> 00:12:01,168
어째서..?
135
00:12:01,168 --> 00:12:02,729
무슨 말이지?
136
00:12:05,205 --> 00:12:07,705
대사나 글자는 전혀 없어요
137
00:12:08,162 --> 00:12:09,171
정말이야
138
00:12:12,194 --> 00:12:17,914
뭐랄까.. 책의 앞면과 뒷면 표지의
그려져있는 두 소년의 이야기 있것 같은데..
139
00:12:20,151 --> 00:12:22,991
그리고, 책의 양쪽 표지에서
140
00:12:22,991 --> 00:12:24,822
중앙 페이지로 향해
141
00:12:26,080 --> 00:12:29,735
두 소년의 이야기가
시작되도록 구성 되어 있어요
142
00:12:41,354 --> 00:12:44,675
여기 검은머리 소년 쪽부터 보면..
143
00:12:45,630 --> 00:12:47,303
다음 페이지는..
144
00:12:55,228 --> 00:12:57,860
오른쪽 페이지는
항상 같은 소년이고..
145
00:12:58,753 --> 00:13:02,272
왼쪽 페이지는..
페이지마다 다른 사람이 그려져 있어..
146
00:13:02,419 --> 00:13:03,683
이것 봐..
147
00:13:04,797 --> 00:13:07,030
다시 뒤로 넘겨봐
148
00:13:14,014 --> 00:13:15,451
역시..
149
00:13:15,815 --> 00:13:21,139
이 아이쪽..다음페이지로
갈 때마다 모습이 조금씩 바뀌어 있어
150
00:13:25,512 --> 00:13:26,548
정말이네
151
00:13:28,799 --> 00:13:35,315
봐봐~ 전 페이지의 왼쪽에 그려진
녀석의 무기와 같은걸 들고 있어
152
00:13:42,750 --> 00:13:47,110
아무래도, 소년이 적을 쓰러뜨려 가는
이야기 인 것 같군..
153
00:13:47,460 --> 00:13:52,774
이거.. 싸우고나면 적의
무기나 갑옷을 빼앗고 있는 거야
154
00:13:55,423 --> 00:13:57,469
역시.. 다음도..
155
00:13:57,469 --> 00:13:58,651
역시.. 다음도..
그 다음도..
156
00:14:00,088 --> 00:14:01,685
그러고 보니..
157
00:14:06,862 --> 00:14:13,107
역시.. 페이지는 반대 지만..
여기 하얀소년도.. 같은 식으로 되어있어
158
00:14:14,168 --> 00:14:18,167
적과 싸우는 소년들이
성장해 가는 이야기 인가..
159
00:14:18,352 --> 00:14:20,358
잠깐 기다리라고..
160
00:14:21,765 --> 00:14:24,824
양쪽에서 적을
쓰려뜨려 가는 이야기라면..
161
00:14:26,086 --> 00:14:28,550
마지막은 어떻게 되어 있지?
162
00:14:42,150 --> 00:14:44,820
문제는 그거야..
163
00:14:49,353 --> 00:14:50,122
봐
164
00:14:54,758 --> 00:14:56,419
뭐냐고..
165
00:14:56,727 --> 00:14:57,919
이 그림..
166
00:15:19,637 --> 00:15:21,056
이상한 그림이네..
167
00:15:21,112 --> 00:15:26,070
이 그림책.. 중앙 한가운데 펼쳐진
페이지만은 그리지 않은 걸까?
168
00:15:31,804 --> 00:15:35,225
이 그림..
웬지 기분 나쁘다고..
169
00:15:36,006 --> 00:15:41,297
완성 되어있지 않다고
말했었지만.. 왜 얼굴을 그리지 않은 거지..
170
00:15:47,848 --> 00:15:53,105
저기말야.. 검은머리 녀석쪽..
웬지 사이와 닮지 않았어?
171
00:15:55,881 --> 00:15:57,465
그렇네
172
00:15:57,465 --> 00:15:59,252
자신을 그리고 있었던 건가..
173
00:16:01,069 --> 00:16:03,907
그럼, 이 하얀머리의 소년은..
174
00:16:04,263 --> 00:16:05,514
누구지?
175
00:16:09,606 --> 00:16:12,279
이거, 아직 완성되지 않았으니까요
176
00:16:12,633 --> 00:16:15,932
그리고.. 다른사람에겐
보여주지 않고 있어요
177
00:16:16,703 --> 00:16:19,348
이건.. 형꺼니까요
178
00:16:20,545 --> 00:16:23,966
혹시.. 사이의 형?
179
00:16:28,918 --> 00:16:32,965
너도 형제가 있다면
그형제가 없어졌을때 일을..
180
00:16:32,965 --> 00:16:34,923
조금은 상상할 수 있잖아?
181
00:16:36,394 --> 00:16:38,945
아.. 뭐, 그렇죠..
182
00:16:39,642 --> 00:16:42,543
형은.. 이미 죽었어요
183
00:16:43,969 --> 00:16:46,187
그럼, 이거..
184
00:16:46,728 --> 00:16:52,007
가운데 펼쳐진 페이지는..
사이와 형이..
185
00:17:34,698 --> 00:17:35,922
가자..
186
00:17:35,922 --> 00:17:36,710
네
187
00:18:08,423 --> 00:18:09,492
(저긴가..)
188
00:18:10,468 --> 00:18:13,202
사이의 형..
설마..
189
00:18:15,017 --> 00:18:16,027
(어쩌면..)
190
00:18:21,683 --> 00:18:25,343
아무래도 내 분신이
아지트를 알아낸 모양이다
191
00:18:29,004 --> 00:18:30,479
슬슬 가자!
192
00:19:23,994 --> 00:19:24,899
(저건..)
193
00:20:02,354 --> 00:20:04,107
늦었군
194
00:20:05,432 --> 00:20:08,002
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
195
00:20:08,002 --> 00:20:10,033
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
196
00:20:10,033 --> 00:20:12,391
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
197
00:20:12,391 --> 00:20:14,610
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
198
00:20:20,098 --> 00:20:24,547
空ははるか雲は流れて
하늘은 아득히 구름은 흘러가고
199
00:20:24,547 --> 00:20:27,708
遠く遠く遠くに焦がれても
멀리 멀리 멀리로 빛바래져도
200
00:20:27,708 --> 00:20:32,251
どこを目差して僕は踏み出すのか
어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까
201
00:20:32,251 --> 00:20:36,050
迷いを今振り切って
망설임을 지금 뿌리치고서
202
00:20:36,050 --> 00:20:39,910
逃げ場のない運命でも
숨을곳 없는 운명이라도
203
00:20:39,910 --> 00:20:42,755
明日を探して
내일을 찾고서
204
00:20:43,761 --> 00:20:47,566
僕を强くするのは
나를 강하게 하는것은
205
00:20:47,566 --> 00:20:50,902
仲間の絆
동료의 유대감
206
00:20:52,409 --> 00:20:52,626
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
207
00:20:52,626 --> 00:20:52,948
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
208
00:20:52,948 --> 00:20:53,150
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
209
00:20:53,150 --> 00:20:53,300
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
210
00:20:53,300 --> 00:20:53,701
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
211
00:20:53,701 --> 00:20:54,374
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
212
00:20:54,374 --> 00:20:56,316
溢れ出だした感情
넘쳐나는 감정
213
00:20:56,316 --> 00:20:58,007
胸に秘めた
가슴에 감췄다
214
00:20:58,007 --> 00:21:00,229
我武者羅な笑顔で
저돌적인 얼굴로
215
00:21:00,229 --> 00:21:02,062
叫びこえは~
부르짖는 소리는~
216
00:21:02,312 --> 00:21:04,012
WoW~ WoW~
217
00:21:04,291 --> 00:21:07,905
眞實だけに響くだろう
진실만으로 울려퍼지잖아
218
00:21:07,905 --> 00:21:09,613
心 燃やせ
마음을 불태워
219
00:21:09,613 --> 00:21:11,724
そして手を繫ごう
그리고 손을 잡아
220
00:21:11,724 --> 00:21:13,586
夢にこめた
꿈속에 채웠다
221
00:21:13,586 --> 00:21:15,520
永遠の願いを
영원의 바람을
222
00:21:15,520 --> 00:21:17,472
求めるなら
바란다면
223
00:21:17,862 --> 00:21:19,392
WoW~ WoW~
224
00:21:19,590 --> 00:21:23,106
探している光はきっと
찾고있는 빛은 분명
225
00:21:23,106 --> 00:21:25,638
そこにあるさ
그곳에 있을꺼야
226
00:21:25,638 --> 00:21:27,255
WoW~ WoW~
227
00:21:27,255 --> 00:21:29,884
Ooh~ Ooh~
228
00:21:30,825 --> 00:21:31,100
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
229
00:21:31,100 --> 00:21:31,377
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
230
00:21:31,377 --> 00:21:31,552
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
231
00:21:31,552 --> 00:21:31,888
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
232
00:21:31,888 --> 00:21:32,165
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
233
00:21:32,165 --> 00:21:33,233
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
234
00:21:33,233 --> 00:21:34,881
드디어 재회.
나루토:여~여~
사스케:칫, 너냐ㅡ
235
00:21:37,020 --> 00:21:39,002
뭐지.. 지금 느낌..
236
00:21:39,752 --> 00:21:41,150
이건, 식은땀..?
237
00:21:41,701 --> 00:21:44,419
설마, 모든 감정이 없는 내가..
238
00:21:45,390 --> 00:21:47,421
한 순간 눈을 마주친것 만으로..
239
00:21:47,421 --> 00:21:51,844
나 자신조차 인식하지 못하는
마음 깊은 곳에서 그를 두려워 하는건가..?
240
00:21:53,034 --> 00:21:56,680
그남자야말로 나루토가
계속 찾아해맨 남자..
241
00:21:57,415 --> 00:21:59,686
우치하 사스케라는 존재 인건가..
242
00:22:00,498 --> 00:22:03,944
차회-
잠입! 독사의 아지트
19169