All language subtitles for 나루토 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,984 --> 00:00:30,860 나뭇잎을 부순다니, 무슨 말이냐고! 2 00:00:30,860 --> 00:00:32,177 지금의 나뭇잎이다 3 00:00:33,561 --> 00:00:35,046 지금의 나뭇잎을? 4 00:00:36,910 --> 00:00:38,751 그럼, 츠나데 님을? 5 00:00:40,201 --> 00:00:42,347 말 그대로다 6 00:00:42,347 --> 00:00:45,266 도무지 무슨 말인지 모르겠다고 7 00:00:45,266 --> 00:00:49,693 아무리 사이의 상사라는 녀석이 3대째 할아버지랑 대립 했었다고 해도 8 00:00:49,693 --> 00:00:53,226 나뭇잎을 부순다던지, 츠나데 할망구를 투항시켜서 9 00:00:53,226 --> 00:00:54,599 어떻게 되는 거냐고 10 00:00:54,599 --> 00:00:56,143 잊은거야? 나루토 11 00:00:56,915 --> 00:01:00,615 츠나데님은 3대째 호카게 님의 애제자 였다고 12 00:01:04,138 --> 00:01:07,798 게다가 5대째 호카게, 츠나데 님을 중심으로 한 13 00:01:07,798 --> 00:01:13,143 지금 나뭇잎의 대세는 3대째의 의지를 이어가고 있는게 명백해 14 00:01:16,955 --> 00:01:19,802 당연히 단조로서도 재미 있지는 않겠지 15 00:01:20,349 --> 00:01:21,638 라고 해도 16 00:01:21,638 --> 00:01:25,523 마을의 대부분사람들이 지금의 대세를 지지 하는 이상.. 17 00:01:25,904 --> 00:01:28,367 간단히 대세가 변할 리는 없어 18 00:01:29,152 --> 00:01:31,238 이, 대세를 바꾸려고 생각한다면.. 19 00:01:31,569 --> 00:01:35,279 마을 전체를 뒤흔들 만한 큰 사건이라도 벌일 수밖에 없어 20 00:01:35,750 --> 00:01:40,807 그래, 오로치마루가 했었던, "나뭇잎 부수기" 같은 사건이지 21 00:01:43,310 --> 00:01:45,298 나뭇잎 부수기!! 22 00:02:08,281 --> 00:02:10,178 혹시라도, 단조가 23 00:02:10,178 --> 00:02:13,411 츠나데 님을 호카게 자리에서 실각 시키기 위해서.. 24 00:02:13,411 --> 00:02:15,569 오로치마루 와 결탁해 25 00:02:15,569 --> 00:02:20,129 다시 한번 나뭇잎을 부수려고 생각하고 있는 거라면.. 26 00:02:20,129 --> 00:02:22,991 겨우 그것 때문에 나뭇잎을 부수려는 거냐고 27 00:02:22,991 --> 00:02:24,372 겨우 그것 때문에 나뭇잎을 부수려는 거냐고 /그뿐만이 아니야 28 00:02:26,237 --> 00:02:30,310 체제의 붕괴 후, 자신이 이상하는 마을을 만들어 29 00:02:30,746 --> 00:02:34,413 호카게로서 다시 한 번 적극적인 활동을 펼치기 위한 거라고! 30 00:02:48,215 --> 00:02:51,262 지금에서야 단조가 움직였다는건.. 31 00:02:51,726 --> 00:02:54,726 지난번 "나뭇잎 부수기" 로부터 3년이 지나.. 32 00:02:54,726 --> 00:02:58,930 오로치마루의 전력도 충분히 재정비 되있을 거라 주시했기 때문에.. 33 00:02:59,282 --> 00:03:01,491 그런 이유도 있겠지만.. 34 00:03:01,491 --> 00:03:06,403 오로치마루가 지난번 습격 실패로 보다 신중해져 있다.. 35 00:03:06,403 --> 00:03:08,291 ..라고 생각 했을지도 모르지 36 00:03:08,821 --> 00:03:12,747 지금이라면, 오로치마루와의 협상도 쉽게 진행된다.. 37 00:03:12,747 --> 00:03:13,948 ..라고 말이지 38 00:03:13,988 --> 00:03:17,653 "마을의 안에서 협력하겠다.." 라고 말을 꺼냈겠죠 39 00:03:18,704 --> 00:03:19,706 그렇다 40 00:03:21,113 --> 00:03:22,592 설마.. 41 00:03:23,070 --> 00:03:25,917 그럼.. 사이의 극비임무 라는건.. 42 00:03:27,224 --> 00:03:28,568 틀림없이..! 43 00:03:31,322 --> 00:03:32,848 You're My Friend 44 00:03:33,195 --> 00:03:34,042 あ-あ- 45 00:03:34,042 --> 00:03:36,243 あの日の夢 그날의 꿈 46 00:03:36,243 --> 00:03:41,011 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 47 00:03:41,011 --> 00:03:42,805 You're My Dream 48 00:03:42,805 --> 00:03:43,469 あ-あ- 49 00:03:43,469 --> 00:03:45,681 始まったばっか君の 처음이었던 너의 50 00:03:45,681 --> 00:03:48,457 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 51 00:03:48,457 --> 00:03:50,943 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 52 00:03:50,943 --> 00:03:53,256 Every Days 53 00:03:53,256 --> 00:03:55,670 この先も Shing Day 이 앞도 Shing Day 54 00:03:55,670 --> 00:03:57,242 かわらず Singin 변함없이 Singin 55 00:03:58,063 --> 00:04:00,487 光る朝の Smile 밝은 아침의 Smile 56 00:04:00,789 --> 00:04:05,500 これで見おさめの Funny Days 이걸로 마지막으로 보는 Funny Days 57 00:04:05,500 --> 00:04:06,636 飛び立つ Future 날아오르는 Future 58 00:04:06,636 --> 00:04:07,885 目指して Go Far 목표로 해서 Go Far 59 00:04:07,885 --> 00:04:09,894 心の Dream OF 내 마음의 꿈 60 00:04:10,297 --> 00:04:13,070 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 61 00:04:13,070 --> 00:04:15,269 見果てる空は Blue 보지못한 하늘은 Blue 62 00:04:15,269 --> 00:04:17,779 のりこんだ Starship 우주선에 올라타자 63 00:04:17,779 --> 00:04:21,981 これが最後の FOREVER TRIP 이게 최후의 FOREVER TRIP 64 00:04:22,005 --> 00:04:24,023 You're My Friend 65 00:04:24,023 --> 00:04:24,878 あ-あ- 66 00:04:24,878 --> 00:04:26,900 あの日の夢 그날 의 꿈 67 00:04:26,900 --> 00:04:31,901 今でもまだ忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 68 00:04:31,901 --> 00:04:33,501 You're My Dream 69 00:04:33,501 --> 00:04:34,439 あ-あ- 70 00:04:34,439 --> 00:04:36,524 始まったばっか君の 처음이었던 너의 71 00:04:36,524 --> 00:04:38,314 ONE LONGEST WAY 하나의 가장긴 길 72 00:04:39,203 --> 00:04:41,432 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 73 00:04:41,432 --> 00:04:43,224 Thank You My Friend 74 00:04:43,224 --> 00:04:44,251 あ-あ- 75 00:04:44,251 --> 00:04:46,248 あの日の事 그날의 일 76 00:04:46,248 --> 00:04:51,128 今でもまだおぼえてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 77 00:04:51,128 --> 00:04:52,832 You're My Dream 78 00:04:52,832 --> 00:04:53,725 あ-あ- 79 00:04:53,725 --> 00:04:57,651 もう二度そう守らない Days 두번 다시는 지키지않아 Days 80 00:04:58,522 --> 00:05:00,705 The Distance 81 00:05:01,894 --> 00:05:10,627 배신의 끝 82 00:05:10,627 --> 00:05:14,226 그럼, 사이의 극비임무 라는게 83 00:05:15,962 --> 00:05:18,681 아마도 오로치마루에게 접근해서.. 84 00:05:18,681 --> 00:05:22,115 단조와의 연결고리 역할을 하는 걸지도.. 85 00:05:23,700 --> 00:05:25,412 우리 반에 있으면.. 86 00:05:25,699 --> 00:05:28,993 오로치마루와 접촉확률이 높을 거라 생각했겠지 87 00:05:29,790 --> 00:05:31,083 그런.. 88 00:05:31,568 --> 00:05:33,461 경우에 따라서는.. 89 00:05:37,306 --> 00:05:40,257 사이를 처치해야 할지도 몰라.. 90 00:05:42,816 --> 00:05:44,108 처치.. 91 00:06:07,288 --> 00:06:08,733 오로치마루님.. 92 00:06:10,060 --> 00:06:11,781 알고 있다 93 00:06:12,877 --> 00:06:15,174 미행 당하고 있군 그래 94 00:06:18,345 --> 00:06:20,700 단순히 미행을 당하는 건지.. 95 00:06:20,983 --> 00:06:22,330 하니면, 한패인지.. 96 00:06:25,045 --> 00:06:26,249 어떻게 하시겠습니까? 97 00:06:29,552 --> 00:06:36,593 어느 쪽이든.. 시체가 하나 필요하지 않을까.. 98 00:06:36,593 --> 00:06:38,607 안 그래? 카부토.. 99 00:06:57,160 --> 00:06:58,340 (사이를..) 100 00:06:59,618 --> 00:07:01,244 (처치 한다니..) 101 00:07:01,959 --> 00:07:04,840 (아무리 그래도 그렇게 간단히..) 102 00:07:05,930 --> 00:07:08,363 지금 내 분신이 녀석들을 ?고 있지만.. 103 00:07:08,827 --> 00:07:10,880 무슨 일이 일어날지 몰라 104 00:07:13,299 --> 00:07:15,390 우리도 바로 뒤를 ?자 105 00:07:15,390 --> 00:07:15,916 하지만..! 106 00:07:15,916 --> 00:07:16,704 하지만..! /알았어! 107 00:07:16,704 --> 00:07:19,109 좋아! 가자ㄱ...! 108 00:07:28,017 --> 00:07:29,342 나루토! 109 00:07:38,137 --> 00:07:40,237 나루토! 괜찮아? 110 00:07:47,431 --> 00:07:50,604 (아직 조금 전의 데미지가 남아있어..) 111 00:07:51,599 --> 00:07:53,074 야마토대장 112 00:07:54,561 --> 00:07:56,188 사쿠라, 서두르자 113 00:07:56,422 --> 00:07:59,406 확실히, 바로 ?아 가야 한다는 건 알고 있어요 114 00:07:59,525 --> 00:08:00,392 하지만..! 115 00:08:08,420 --> 00:08:11,272 하지만.. 나루토가 이런 상태여선.. 116 00:08:11,304 --> 00:08:13,148 그럼, 나루토는 두고 간다 117 00:08:14,337 --> 00:08:17,483 (두고 간다니..그런..) 118 00:08:19,412 --> 00:08:24,379 그런 상태여도 혼자서 마을로 돌아갈 힘 정도는 남아 있겠지 119 00:08:24,928 --> 00:08:26,890 카카시 선생님이라면 그런 말투! 120 00:08:27,226 --> 00:08:29,576 사쿠라.. 121 00:08:29,576 --> 00:08:31,036 사쿠라..! 122 00:08:32,135 --> 00:08:37,047 나라면 괜찮다..고.. 123 00:08:40,854 --> 00:08:42,808 갈 수 있다고..! 124 00:08:44,746 --> 00:08:45,677 나루토! 125 00:08:48,890 --> 00:08:52,700 사쿠라, 뭘 말하고 싶은지 알아 126 00:08:53,408 --> 00:08:56,987 게다가, 난 카카시씨와 암부에서 같은 팀 이었던 적도 있어 127 00:08:57,321 --> 00:08:59,792 그 사람이 어떤 사람인지도 알고 있어 128 00:09:03,448 --> 00:09:05,810 분명히, 난 카카시씨의 대리야 129 00:09:06,180 --> 00:09:08,912 하지만, 카카시씨와 난 달라 130 00:09:13,408 --> 00:09:15,992 "너희를 상처 입히진 않아" 131 00:09:15,992 --> 00:09:18,650 라고 웃으며 말하는건 사양한다 132 00:09:21,520 --> 00:09:25,860 "내 동료는 절대 죽게 하지 않아" 133 00:09:33,277 --> 00:09:36,513 너희는 더는 보호받기만 하는 견습닌자가 아니라 134 00:09:37,140 --> 00:09:41,295 언젠가 카카시씨를 뛰어 넘어야하는 나뭇잎을 짊어질 닌자다 135 00:09:42,447 --> 00:09:44,503 자비와 어리광은 달라 136 00:09:58,677 --> 00:10:00,727 여기서 포기한다면 끝이다 137 00:10:02,069 --> 00:10:05,879 지금 ?지 않으면 두 번 다시 오로치마루를 잡을 수 없어 138 00:10:06,280 --> 00:10:09,629 오로치마루를 상대로 이런 기회는 다시 없는 거라고 139 00:10:26,381 --> 00:10:27,376 사쿠라.. 140 00:10:38,723 --> 00:10:39,720 응! 141 00:10:41,655 --> 00:10:43,692 그럼, 바로 행동개시 한다 142 00:10:43,972 --> 00:10:44,919 나루토 143 00:10:44,960 --> 00:10:46,164 넌 어떻게 할 거지? 144 00:10:56,895 --> 00:10:57,900 물론..! 145 00:11:02,055 --> 00:11:03,624 가겠다고! 146 00:11:04,429 --> 00:11:05,456 나루토! 147 00:11:08,215 --> 00:11:09,436 괜찮아..! 148 00:11:13,548 --> 00:11:15,611 이대로 마을에 돌아갔다가는.. 149 00:11:16,376 --> 00:11:20,503 뭘 위해서 여기까지 온 건지 알 수 없게 된다고 150 00:11:20,787 --> 00:11:21,845 나루토 151 00:11:38,637 --> 00:11:39,564 괜찮겠지 152 00:11:40,105 --> 00:11:44,656 하지만, 조금이라도 뒤쳐지는 일이 생기면 내버려둔 채 갈 테니까 153 00:11:46,278 --> 00:11:47,390 그럼, 가자 154 00:12:06,369 --> 00:12:07,616 (저건..!!) 155 00:12:25,247 --> 00:12:28,229 (한 건 올렸군 오로치마루) 156 00:12:46,161 --> 00:12:47,366 나루토! 157 00:13:05,968 --> 00:13:07,066 사쿠라!! 158 00:13:20,246 --> 00:13:21,296 사쿠라 159 00:13:33,933 --> 00:13:35,424 사쿠라.. 160 00:13:40,596 --> 00:13:42,733 좀 괜찮아? 사쿠라 161 00:13:43,960 --> 00:13:45,693 그 상처는.. 162 00:13:58,181 --> 00:14:00,200 (구미호 차크라가 독처럼..) 163 00:14:00,443 --> 00:14:03,625 (상처입구로 들어간 게 틀림없어) 164 00:14:07,898 --> 00:14:12,355 (그건, 뛰어난 의료인술을 갖고 있어도 간단히는 치료 할 수 없어) 165 00:14:14,667 --> 00:14:16,155 (그러니까 더욱!) 166 00:14:16,505 --> 00:14:22,054 (그러니까 더욱, 그 차크라를 견뎌내는 나루토가 놀라운거야) 167 00:14:23,564 --> 00:14:24,957 이건.. 168 00:14:28,151 --> 00:14:32,084 이건, 아까 오로치마루에게 당한 거야 169 00:14:32,568 --> 00:14:36,042 하지만, 조금 아픈 것뿐이니까.. 170 00:14:37,569 --> 00:14:40,994 너무 무리하지 말라고 사쿠라.. 171 00:14:49,641 --> 00:14:51,532 여기서 잠시 휴식을 취하자 172 00:14:52,280 --> 00:14:55,255 사쿠라는 여기서 유일한 의료닌자 173 00:14:55,255 --> 00:14:58,212 임무성공의 중요한 요소니까 174 00:14:58,409 --> 00:15:01,523 괜찮아요! 당장이라도 출발하지 않으면..! 175 00:15:02,388 --> 00:15:05,049 아까.. 야마토대장도.. 176 00:15:05,049 --> 00:15:07,249 "너희를 상처 입히진 않아" 177 00:15:07,249 --> 00:15:10,032 라고 웃으며 말하는 건 사양한다 178 00:15:18,452 --> 00:15:21,704 너희는 더는 보호받기만 하는 견습닌자가 아니라 179 00:15:22,339 --> 00:15:24,895 언젠가 카카시씨를 뛰어 넘어야 하는 180 00:15:24,895 --> 00:15:26,756 나뭇잎을 짊어질 닌자다 181 00:15:27,788 --> 00:15:29,676 자비와 어리광은 달라 182 00:15:32,330 --> 00:15:34,171 분명히 아까는 그렇게 말했지만.. 183 00:15:34,419 --> 00:15:36,760 서두르면 일을 그르친다 184 00:15:36,788 --> 00:15:37,875 라고도 하잖아 185 00:15:39,084 --> 00:15:42,364 서두르는 것과 무리하는 것은 다르다는 말이야 186 00:15:42,992 --> 00:15:47,298 그래그래~ 야마토대장 말대로 라고~ 187 00:15:47,488 --> 00:15:50,947 사쿠라는 여기서 유일한 의료닌자로 188 00:15:50,947 --> 00:15:52,451 괴력이니까~ 189 00:15:52,869 --> 00:15:55,192 중요한 요소라는 거지 190 00:15:55,344 --> 00:15:57,301 그러니까! 괴력이라고 늘리지 말랬잖아! 191 00:15:57,301 --> 00:15:58,316 잠깐..어째서.. 192 00:15:58,316 --> 00:15:59,345 잠깐..어째서.. 시끄러워! 193 00:15:59,345 --> 00:16:00,280 난 사쿠라를 칭찬한 거야.. 194 00:16:00,280 --> 00:16:01,912 아,저..저기.. 195 00:16:01,912 --> 00:16:04,440 아,알았어..! 사과한다고 196 00:16:04,440 --> 00:16:05,067 나루토 197 00:16:06,108 --> 00:16:10,081 사이가 빠진 이상 전투에선 나와 한조 가 된다 198 00:16:10,434 --> 00:16:13,036 이틈에 연계패턴을 정해두자 199 00:16:13,113 --> 00:16:14,868 잠깐 이쪽으로 와줘 200 00:16:15,644 --> 00:16:17,120 알았다고 201 00:16:45,299 --> 00:16:47,911 추적은 멈췄군 그래 202 00:16:48,291 --> 00:16:50,364 잘 된걸까? 203 00:16:50,754 --> 00:16:51,778 아마도요 204 00:16:52,579 --> 00:16:58,528 그렇다고 해도 언제나 훌륭한 솜씨구나 205 00:16:58,528 --> 00:17:00,947 오로치마루님과 함께 있던 덕분에 206 00:17:01,128 --> 00:17:04,891 지금까지도 마음껏 시체를 만들어 왔으니까요 207 00:17:04,973 --> 00:17:08,247 조금 아까웠을지도 모르겠지만 208 00:17:08,611 --> 00:17:12,030 그래도 조심해서 나쁠 건 없으니까요 209 00:17:35,055 --> 00:17:35,870 그렇지 210 00:17:36,605 --> 00:17:39,742 좋은생각이 있습니다 오로치마루님 211 00:17:42,046 --> 00:17:45,201 그 아이에게도 실험을 도움받으면 어떨까요? 212 00:17:51,047 --> 00:17:54,922 단조와의 연결고리 역할 이외에는 꽤 한가할 텐데 213 00:17:56,494 --> 00:17:58,310 마음대로 해라 214 00:18:07,563 --> 00:18:09,953 역시, 가짜시체 인가.. 215 00:18:10,656 --> 00:18:12,942 틀림없이.. 카부토의 술법 216 00:18:18,140 --> 00:18:21,384 (생각대로 이 상처는 회복이 늦어..) 217 00:18:22,170 --> 00:18:24,827 (통증을 줄이는게 겨우야..) 218 00:18:31,018 --> 00:18:32,953 (이 정도면 괜찮겠지..) 219 00:18:33,475 --> 00:18:34,909 여기서 하는 거야? 220 00:18:35,971 --> 00:18:37,076 하지만 먼저.. 221 00:18:37,933 --> 00:18:39,116 잠깐만 222 00:18:39,284 --> 00:18:41,960 내 나무 분신으로부터 연락이 들어왔어 223 00:18:46,423 --> 00:18:51,025 그래, 머리에 부자연스럽게 꿰맨 자국이 살짝 남아있어 224 00:18:51,075 --> 00:18:54,789 얼핏 보면 그냥 지나칠 정도의 완벽한 마무리야 225 00:18:57,064 --> 00:19:00,200 그때 손써두질 않았더라면 속아 버렸을 거야 226 00:19:02,616 --> 00:19:04,649 추적이 벌써 걸렸을 줄이야.. 227 00:19:05,526 --> 00:19:06,980 자신은 있었지만... 228 00:19:06,980 --> 00:19:09,567 이제부터는 더욱 신중하게 가볼까 229 00:19:21,903 --> 00:19:23,535 (상대는 오로치마루야) 230 00:19:24,166 --> 00:19:26,604 (지나치다 싶을 정도로 신중한 게 오히려 좋겠군..) 231 00:19:26,604 --> 00:19:28,222 야마토대장 232 00:19:28,222 --> 00:19:30,287 이쪽 용건은 끝났다 233 00:19:30,614 --> 00:19:32,817 좋아, 먼저 어떻게 해야 하지? 234 00:19:32,817 --> 00:19:37,022 그전에, 너에게 말해둬야 할 게 있어 235 00:19:41,267 --> 00:19:43,283 사쿠라를 상처입힌 건.. 236 00:19:44,513 --> 00:19:46,616 너라고 나루토 237 00:20:06,684 --> 00:20:08,459 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 238 00:20:08,459 --> 00:20:10,516 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 239 00:20:10,516 --> 00:20:12,684 Ending Theme めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 240 00:20:12,684 --> 00:20:14,899 Song : MATCHY with Question? めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 241 00:20:21,323 --> 00:20:25,803 空ははるか雲は流れて 하늘은 아득히 구름은 흘러가고 242 00:20:25,803 --> 00:20:28,977 遠く遠く遠くに焦がれても 멀리 멀리 멀리로 빛바래져도 243 00:20:28,977 --> 00:20:33,144 どこを目差して僕は踏み出すのか 어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까 244 00:20:33,144 --> 00:20:37,176 迷いを今振り切って 망설임을 지금 뿌리치고서 245 00:20:37,176 --> 00:20:41,056 逃げ場のない運命でも 숨을곳 없는 운명이라도 246 00:20:41,056 --> 00:20:43,958 明日を探して 내일을 찾고서 247 00:20:44,981 --> 00:20:48,839 僕を强くするのは 나를 강하게 하는것은 248 00:20:48,839 --> 00:20:52,421 仲間の絆 동료의 유대감 249 00:20:53,685 --> 00:20:53,940 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 250 00:20:53,940 --> 00:20:54,082 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 251 00:20:54,082 --> 00:20:54,396 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 252 00:20:54,396 --> 00:20:54,578 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 253 00:20:54,578 --> 00:20:54,868 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 254 00:20:54,868 --> 00:20:55,493 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 255 00:20:55,493 --> 00:20:57,627 溢れ出だした感情 넘쳐나는 감정 256 00:20:57,627 --> 00:20:59,267 胸に秘めた 가슴에 감췄다 257 00:20:59,267 --> 00:21:01,413 我武者羅な笑顔で 저돌적인 얼굴로 258 00:21:01,413 --> 00:21:03,283 叫びこえは~ 부르짖는 소리는~ 259 00:21:03,924 --> 00:21:05,244 WoW~ WoW~ 260 00:21:05,475 --> 00:21:09,069 眞實だけに響くだろう 진실만으로 울려퍼지잖아 261 00:21:09,069 --> 00:21:10,828 心 燃やせ 마음을 불태워 262 00:21:10,828 --> 00:21:12,948 そして手を繫ごう 그리고 손을 잡아 263 00:21:12,948 --> 00:21:14,770 夢にこめた 꿈속에 채웠다 264 00:21:14,770 --> 00:21:16,810 永遠の願いを 영원의 바람을 265 00:21:16,810 --> 00:21:18,770 求めるなら 바란다면 266 00:21:19,178 --> 00:21:20,627 WoW~ WoW~ 267 00:21:20,895 --> 00:21:24,184 探している光はきっと 찾고있는 빛은 분명 268 00:21:24,184 --> 00:21:26,599 そこにあるさ 그곳에 있을꺼야 269 00:21:26,599 --> 00:21:28,554 WoW~ WoW~ 270 00:21:28,554 --> 00:21:31,123 Ooh~ Ooh~ 271 00:21:32,050 --> 00:21:32,324 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 272 00:21:32,324 --> 00:21:32,607 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 273 00:21:32,607 --> 00:21:32,832 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 274 00:21:32,832 --> 00:21:32,958 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 275 00:21:32,958 --> 00:21:33,283 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 276 00:21:33,283 --> 00:21:35,261 めざめろ! 野性 눈을떠라! 야성 277 00:21:38,029 --> 00:21:41,210 저기, 사쿠라 그거 지난 번의 사이의 그림책? 278 00:21:41,210 --> 00:21:41,840 그래 맞아 279 00:21:41,840 --> 00:21:43,088 대체 무슨 내용이야? 280 00:21:43,088 --> 00:21:44,870 나한테 묻지 말아줘~ 281 00:21:44,870 --> 00:21:48,197 음~ 보기엔 글자도 대사도 없는 것 같은데.. 282 00:21:48,197 --> 00:21:51,595 알아봤자 쓸모도 없는 내용이겠지만 말야 283 00:21:51,595 --> 00:21:54,475 뭔가 사이에 대한 정보가 나오면 좋겠지만.. 284 00:21:54,475 --> 00:21:57,317 그러고보니, 이 책.. 사이가 굉장히 소중히 했었는데.. 285 00:21:57,359 --> 00:21:59,237 게다가 형의 책이라고 했어 286 00:21:59,237 --> 00:22:03,167 이거 웬지 기분 나쁘지 않아? 287 00:22:03,664 --> 00:22:06,664 차회, 미완의 페이지 22503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.