All language subtitles for 나루토 45
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,984 --> 00:00:30,860
나뭇잎을 부순다니,
무슨 말이냐고!
2
00:00:30,860 --> 00:00:32,177
지금의 나뭇잎이다
3
00:00:33,561 --> 00:00:35,046
지금의 나뭇잎을?
4
00:00:36,910 --> 00:00:38,751
그럼, 츠나데 님을?
5
00:00:40,201 --> 00:00:42,347
말 그대로다
6
00:00:42,347 --> 00:00:45,266
도무지 무슨 말인지 모르겠다고
7
00:00:45,266 --> 00:00:49,693
아무리 사이의 상사라는 녀석이
3대째 할아버지랑 대립 했었다고 해도
8
00:00:49,693 --> 00:00:53,226
나뭇잎을 부순다던지,
츠나데 할망구를 투항시켜서
9
00:00:53,226 --> 00:00:54,599
어떻게 되는 거냐고
10
00:00:54,599 --> 00:00:56,143
잊은거야? 나루토
11
00:00:56,915 --> 00:01:00,615
츠나데님은
3대째 호카게 님의 애제자 였다고
12
00:01:04,138 --> 00:01:07,798
게다가 5대째 호카게,
츠나데 님을 중심으로 한
13
00:01:07,798 --> 00:01:13,143
지금 나뭇잎의 대세는 3대째의
의지를 이어가고 있는게 명백해
14
00:01:16,955 --> 00:01:19,802
당연히 단조로서도
재미 있지는 않겠지
15
00:01:20,349 --> 00:01:21,638
라고 해도
16
00:01:21,638 --> 00:01:25,523
마을의 대부분사람들이 지금의
대세를 지지 하는 이상..
17
00:01:25,904 --> 00:01:28,367
간단히 대세가 변할 리는 없어
18
00:01:29,152 --> 00:01:31,238
이, 대세를 바꾸려고 생각한다면..
19
00:01:31,569 --> 00:01:35,279
마을 전체를 뒤흔들 만한
큰 사건이라도 벌일 수밖에 없어
20
00:01:35,750 --> 00:01:40,807
그래, 오로치마루가 했었던,
"나뭇잎 부수기" 같은 사건이지
21
00:01:43,310 --> 00:01:45,298
나뭇잎 부수기!!
22
00:02:08,281 --> 00:02:10,178
혹시라도, 단조가
23
00:02:10,178 --> 00:02:13,411
츠나데 님을 호카게 자리에서
실각 시키기 위해서..
24
00:02:13,411 --> 00:02:15,569
오로치마루 와 결탁해
25
00:02:15,569 --> 00:02:20,129
다시 한번 나뭇잎을 부수려고
생각하고 있는 거라면..
26
00:02:20,129 --> 00:02:22,991
겨우 그것 때문에 나뭇잎을 부수려는 거냐고
27
00:02:22,991 --> 00:02:24,372
겨우 그것 때문에 나뭇잎을 부수려는 거냐고
/그뿐만이 아니야
28
00:02:26,237 --> 00:02:30,310
체제의 붕괴 후,
자신이 이상하는 마을을 만들어
29
00:02:30,746 --> 00:02:34,413
호카게로서 다시 한 번
적극적인 활동을 펼치기 위한 거라고!
30
00:02:48,215 --> 00:02:51,262
지금에서야 단조가 움직였다는건..
31
00:02:51,726 --> 00:02:54,726
지난번 "나뭇잎 부수기" 로부터 3년이 지나..
32
00:02:54,726 --> 00:02:58,930
오로치마루의 전력도 충분히
재정비 되있을 거라 주시했기 때문에..
33
00:02:59,282 --> 00:03:01,491
그런 이유도 있겠지만..
34
00:03:01,491 --> 00:03:06,403
오로치마루가 지난번 습격 실패로
보다 신중해져 있다..
35
00:03:06,403 --> 00:03:08,291
..라고 생각 했을지도 모르지
36
00:03:08,821 --> 00:03:12,747
지금이라면, 오로치마루와의
협상도 쉽게 진행된다..
37
00:03:12,747 --> 00:03:13,948
..라고 말이지
38
00:03:13,988 --> 00:03:17,653
"마을의 안에서 협력하겠다.."
라고 말을 꺼냈겠죠
39
00:03:18,704 --> 00:03:19,706
그렇다
40
00:03:21,113 --> 00:03:22,592
설마..
41
00:03:23,070 --> 00:03:25,917
그럼.. 사이의 극비임무 라는건..
42
00:03:27,224 --> 00:03:28,568
틀림없이..!
43
00:03:31,322 --> 00:03:32,848
You're My Friend
44
00:03:33,195 --> 00:03:34,042
あ-あ-
45
00:03:34,042 --> 00:03:36,243
あの日の夢
그날의 꿈
46
00:03:36,243 --> 00:03:41,011
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
47
00:03:41,011 --> 00:03:42,805
You're My Dream
48
00:03:42,805 --> 00:03:43,469
あ-あ-
49
00:03:43,469 --> 00:03:45,681
始まったばっか君の
처음이었던 너의
50
00:03:45,681 --> 00:03:48,457
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
51
00:03:48,457 --> 00:03:50,943
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
52
00:03:50,943 --> 00:03:53,256
Every Days
53
00:03:53,256 --> 00:03:55,670
この先も Shing Day
이 앞도 Shing Day
54
00:03:55,670 --> 00:03:57,242
かわらず Singin
변함없이 Singin
55
00:03:58,063 --> 00:04:00,487
光る朝の Smile
밝은 아침의 Smile
56
00:04:00,789 --> 00:04:05,500
これで見おさめの Funny Days
이걸로 마지막으로 보는 Funny Days
57
00:04:05,500 --> 00:04:06,636
飛び立つ Future
날아오르는 Future
58
00:04:06,636 --> 00:04:07,885
目指して Go Far
목표로 해서 Go Far
59
00:04:07,885 --> 00:04:09,894
心の Dream OF
내 마음의 꿈
60
00:04:10,297 --> 00:04:13,070
I'll Go The Distance
나는 먼곳까지 가겠어
61
00:04:13,070 --> 00:04:15,269
見果てる空は Blue
보지못한 하늘은 Blue
62
00:04:15,269 --> 00:04:17,779
のりこんだ Starship
우주선에 올라타자
63
00:04:17,779 --> 00:04:21,981
これが最後の FOREVER TRIP
이게 최후의 FOREVER TRIP
64
00:04:22,005 --> 00:04:24,023
You're My Friend
65
00:04:24,023 --> 00:04:24,878
あ-あ-
66
00:04:24,878 --> 00:04:26,900
あの日の夢
그날 의 꿈
67
00:04:26,900 --> 00:04:31,901
今でもまだ忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
68
00:04:31,901 --> 00:04:33,501
You're My Dream
69
00:04:33,501 --> 00:04:34,439
あ-あ-
70
00:04:34,439 --> 00:04:36,524
始まったばっか君の
처음이었던 너의
71
00:04:36,524 --> 00:04:38,314
ONE LONGEST WAY
하나의 가장긴 길
72
00:04:39,203 --> 00:04:41,432
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
73
00:04:41,432 --> 00:04:43,224
Thank You My Friend
74
00:04:43,224 --> 00:04:44,251
あ-あ-
75
00:04:44,251 --> 00:04:46,248
あの日の事
그날의 일
76
00:04:46,248 --> 00:04:51,128
今でもまだおぼえてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
77
00:04:51,128 --> 00:04:52,832
You're My Dream
78
00:04:52,832 --> 00:04:53,725
あ-あ-
79
00:04:53,725 --> 00:04:57,651
もう二度そう守らない Days
두번 다시는 지키지않아 Days
80
00:04:58,522 --> 00:05:00,705
The Distance
81
00:05:01,894 --> 00:05:10,627
배신의 끝
82
00:05:10,627 --> 00:05:14,226
그럼, 사이의 극비임무 라는게
83
00:05:15,962 --> 00:05:18,681
아마도 오로치마루에게 접근해서..
84
00:05:18,681 --> 00:05:22,115
단조와의 연결고리 역할을 하는 걸지도..
85
00:05:23,700 --> 00:05:25,412
우리 반에 있으면..
86
00:05:25,699 --> 00:05:28,993
오로치마루와 접촉확률이
높을 거라 생각했겠지
87
00:05:29,790 --> 00:05:31,083
그런..
88
00:05:31,568 --> 00:05:33,461
경우에 따라서는..
89
00:05:37,306 --> 00:05:40,257
사이를 처치해야 할지도 몰라..
90
00:05:42,816 --> 00:05:44,108
처치..
91
00:06:07,288 --> 00:06:08,733
오로치마루님..
92
00:06:10,060 --> 00:06:11,781
알고 있다
93
00:06:12,877 --> 00:06:15,174
미행 당하고 있군 그래
94
00:06:18,345 --> 00:06:20,700
단순히 미행을 당하는 건지..
95
00:06:20,983 --> 00:06:22,330
하니면, 한패인지..
96
00:06:25,045 --> 00:06:26,249
어떻게 하시겠습니까?
97
00:06:29,552 --> 00:06:36,593
어느 쪽이든..
시체가 하나 필요하지 않을까..
98
00:06:36,593 --> 00:06:38,607
안 그래? 카부토..
99
00:06:57,160 --> 00:06:58,340
(사이를..)
100
00:06:59,618 --> 00:07:01,244
(처치 한다니..)
101
00:07:01,959 --> 00:07:04,840
(아무리 그래도 그렇게 간단히..)
102
00:07:05,930 --> 00:07:08,363
지금 내 분신이 녀석들을
?고 있지만..
103
00:07:08,827 --> 00:07:10,880
무슨 일이 일어날지 몰라
104
00:07:13,299 --> 00:07:15,390
우리도 바로 뒤를 ?자
105
00:07:15,390 --> 00:07:15,916
하지만..!
106
00:07:15,916 --> 00:07:16,704
하지만..!
/알았어!
107
00:07:16,704 --> 00:07:19,109
좋아! 가자ㄱ...!
108
00:07:28,017 --> 00:07:29,342
나루토!
109
00:07:38,137 --> 00:07:40,237
나루토! 괜찮아?
110
00:07:47,431 --> 00:07:50,604
(아직 조금 전의 데미지가 남아있어..)
111
00:07:51,599 --> 00:07:53,074
야마토대장
112
00:07:54,561 --> 00:07:56,188
사쿠라, 서두르자
113
00:07:56,422 --> 00:07:59,406
확실히, 바로 ?아 가야
한다는 건 알고 있어요
114
00:07:59,525 --> 00:08:00,392
하지만..!
115
00:08:08,420 --> 00:08:11,272
하지만.. 나루토가 이런 상태여선..
116
00:08:11,304 --> 00:08:13,148
그럼, 나루토는 두고 간다
117
00:08:14,337 --> 00:08:17,483
(두고 간다니..그런..)
118
00:08:19,412 --> 00:08:24,379
그런 상태여도 혼자서 마을로
돌아갈 힘 정도는 남아 있겠지
119
00:08:24,928 --> 00:08:26,890
카카시 선생님이라면 그런 말투!
120
00:08:27,226 --> 00:08:29,576
사쿠라..
121
00:08:29,576 --> 00:08:31,036
사쿠라..!
122
00:08:32,135 --> 00:08:37,047
나라면 괜찮다..고..
123
00:08:40,854 --> 00:08:42,808
갈 수 있다고..!
124
00:08:44,746 --> 00:08:45,677
나루토!
125
00:08:48,890 --> 00:08:52,700
사쿠라, 뭘 말하고 싶은지 알아
126
00:08:53,408 --> 00:08:56,987
게다가, 난 카카시씨와
암부에서 같은 팀 이었던 적도 있어
127
00:08:57,321 --> 00:08:59,792
그 사람이 어떤 사람인지도 알고 있어
128
00:09:03,448 --> 00:09:05,810
분명히, 난 카카시씨의 대리야
129
00:09:06,180 --> 00:09:08,912
하지만, 카카시씨와 난 달라
130
00:09:13,408 --> 00:09:15,992
"너희를 상처 입히진 않아"
131
00:09:15,992 --> 00:09:18,650
라고 웃으며 말하는건 사양한다
132
00:09:21,520 --> 00:09:25,860
"내 동료는 절대 죽게 하지 않아"
133
00:09:33,277 --> 00:09:36,513
너희는 더는 보호받기만 하는
견습닌자가 아니라
134
00:09:37,140 --> 00:09:41,295
언젠가 카카시씨를 뛰어 넘어야하는
나뭇잎을 짊어질 닌자다
135
00:09:42,447 --> 00:09:44,503
자비와 어리광은 달라
136
00:09:58,677 --> 00:10:00,727
여기서 포기한다면 끝이다
137
00:10:02,069 --> 00:10:05,879
지금 ?지 않으면
두 번 다시 오로치마루를 잡을 수 없어
138
00:10:06,280 --> 00:10:09,629
오로치마루를 상대로
이런 기회는 다시 없는 거라고
139
00:10:26,381 --> 00:10:27,376
사쿠라..
140
00:10:38,723 --> 00:10:39,720
응!
141
00:10:41,655 --> 00:10:43,692
그럼, 바로 행동개시 한다
142
00:10:43,972 --> 00:10:44,919
나루토
143
00:10:44,960 --> 00:10:46,164
넌 어떻게 할 거지?
144
00:10:56,895 --> 00:10:57,900
물론..!
145
00:11:02,055 --> 00:11:03,624
가겠다고!
146
00:11:04,429 --> 00:11:05,456
나루토!
147
00:11:08,215 --> 00:11:09,436
괜찮아..!
148
00:11:13,548 --> 00:11:15,611
이대로 마을에 돌아갔다가는..
149
00:11:16,376 --> 00:11:20,503
뭘 위해서 여기까지 온 건지
알 수 없게 된다고
150
00:11:20,787 --> 00:11:21,845
나루토
151
00:11:38,637 --> 00:11:39,564
괜찮겠지
152
00:11:40,105 --> 00:11:44,656
하지만, 조금이라도 뒤쳐지는
일이 생기면 내버려둔 채 갈 테니까
153
00:11:46,278 --> 00:11:47,390
그럼, 가자
154
00:12:06,369 --> 00:12:07,616
(저건..!!)
155
00:12:25,247 --> 00:12:28,229
(한 건 올렸군 오로치마루)
156
00:12:46,161 --> 00:12:47,366
나루토!
157
00:13:05,968 --> 00:13:07,066
사쿠라!!
158
00:13:20,246 --> 00:13:21,296
사쿠라
159
00:13:33,933 --> 00:13:35,424
사쿠라..
160
00:13:40,596 --> 00:13:42,733
좀 괜찮아? 사쿠라
161
00:13:43,960 --> 00:13:45,693
그 상처는..
162
00:13:58,181 --> 00:14:00,200
(구미호 차크라가 독처럼..)
163
00:14:00,443 --> 00:14:03,625
(상처입구로 들어간 게 틀림없어)
164
00:14:07,898 --> 00:14:12,355
(그건, 뛰어난 의료인술을 갖고 있어도
간단히는 치료 할 수 없어)
165
00:14:14,667 --> 00:14:16,155
(그러니까 더욱!)
166
00:14:16,505 --> 00:14:22,054
(그러니까 더욱, 그 차크라를
견뎌내는 나루토가 놀라운거야)
167
00:14:23,564 --> 00:14:24,957
이건..
168
00:14:28,151 --> 00:14:32,084
이건, 아까 오로치마루에게 당한 거야
169
00:14:32,568 --> 00:14:36,042
하지만, 조금 아픈 것뿐이니까..
170
00:14:37,569 --> 00:14:40,994
너무 무리하지 말라고
사쿠라..
171
00:14:49,641 --> 00:14:51,532
여기서 잠시 휴식을 취하자
172
00:14:52,280 --> 00:14:55,255
사쿠라는 여기서 유일한 의료닌자
173
00:14:55,255 --> 00:14:58,212
임무성공의 중요한 요소니까
174
00:14:58,409 --> 00:15:01,523
괜찮아요! 당장이라도 출발하지 않으면..!
175
00:15:02,388 --> 00:15:05,049
아까.. 야마토대장도..
176
00:15:05,049 --> 00:15:07,249
"너희를 상처 입히진 않아"
177
00:15:07,249 --> 00:15:10,032
라고 웃으며 말하는 건 사양한다
178
00:15:18,452 --> 00:15:21,704
너희는 더는 보호받기만 하는
견습닌자가 아니라
179
00:15:22,339 --> 00:15:24,895
언젠가 카카시씨를
뛰어 넘어야 하는
180
00:15:24,895 --> 00:15:26,756
나뭇잎을 짊어질 닌자다
181
00:15:27,788 --> 00:15:29,676
자비와 어리광은 달라
182
00:15:32,330 --> 00:15:34,171
분명히 아까는
그렇게 말했지만..
183
00:15:34,419 --> 00:15:36,760
서두르면 일을 그르친다
184
00:15:36,788 --> 00:15:37,875
라고도 하잖아
185
00:15:39,084 --> 00:15:42,364
서두르는 것과 무리하는 것은
다르다는 말이야
186
00:15:42,992 --> 00:15:47,298
그래그래~
야마토대장 말대로 라고~
187
00:15:47,488 --> 00:15:50,947
사쿠라는 여기서 유일한 의료닌자로
188
00:15:50,947 --> 00:15:52,451
괴력이니까~
189
00:15:52,869 --> 00:15:55,192
중요한 요소라는 거지
190
00:15:55,344 --> 00:15:57,301
그러니까! 괴력이라고
늘리지 말랬잖아!
191
00:15:57,301 --> 00:15:58,316
잠깐..어째서..
192
00:15:58,316 --> 00:15:59,345
잠깐..어째서..
시끄러워!
193
00:15:59,345 --> 00:16:00,280
난 사쿠라를 칭찬한 거야..
194
00:16:00,280 --> 00:16:01,912
아,저..저기..
195
00:16:01,912 --> 00:16:04,440
아,알았어..! 사과한다고
196
00:16:04,440 --> 00:16:05,067
나루토
197
00:16:06,108 --> 00:16:10,081
사이가 빠진 이상 전투에선
나와 한조 가 된다
198
00:16:10,434 --> 00:16:13,036
이틈에 연계패턴을 정해두자
199
00:16:13,113 --> 00:16:14,868
잠깐 이쪽으로 와줘
200
00:16:15,644 --> 00:16:17,120
알았다고
201
00:16:45,299 --> 00:16:47,911
추적은 멈췄군 그래
202
00:16:48,291 --> 00:16:50,364
잘 된걸까?
203
00:16:50,754 --> 00:16:51,778
아마도요
204
00:16:52,579 --> 00:16:58,528
그렇다고 해도
언제나 훌륭한 솜씨구나
205
00:16:58,528 --> 00:17:00,947
오로치마루님과 함께 있던 덕분에
206
00:17:01,128 --> 00:17:04,891
지금까지도 마음껏 시체를
만들어 왔으니까요
207
00:17:04,973 --> 00:17:08,247
조금 아까웠을지도 모르겠지만
208
00:17:08,611 --> 00:17:12,030
그래도 조심해서
나쁠 건 없으니까요
209
00:17:35,055 --> 00:17:35,870
그렇지
210
00:17:36,605 --> 00:17:39,742
좋은생각이 있습니다
오로치마루님
211
00:17:42,046 --> 00:17:45,201
그 아이에게도 실험을
도움받으면 어떨까요?
212
00:17:51,047 --> 00:17:54,922
단조와의 연결고리 역할 이외에는
꽤 한가할 텐데
213
00:17:56,494 --> 00:17:58,310
마음대로 해라
214
00:18:07,563 --> 00:18:09,953
역시, 가짜시체 인가..
215
00:18:10,656 --> 00:18:12,942
틀림없이.. 카부토의 술법
216
00:18:18,140 --> 00:18:21,384
(생각대로 이 상처는
회복이 늦어..)
217
00:18:22,170 --> 00:18:24,827
(통증을 줄이는게 겨우야..)
218
00:18:31,018 --> 00:18:32,953
(이 정도면 괜찮겠지..)
219
00:18:33,475 --> 00:18:34,909
여기서 하는 거야?
220
00:18:35,971 --> 00:18:37,076
하지만 먼저..
221
00:18:37,933 --> 00:18:39,116
잠깐만
222
00:18:39,284 --> 00:18:41,960
내 나무 분신으로부터
연락이 들어왔어
223
00:18:46,423 --> 00:18:51,025
그래, 머리에 부자연스럽게
꿰맨 자국이 살짝 남아있어
224
00:18:51,075 --> 00:18:54,789
얼핏 보면 그냥 지나칠 정도의
완벽한 마무리야
225
00:18:57,064 --> 00:19:00,200
그때 손써두질 않았더라면
속아 버렸을 거야
226
00:19:02,616 --> 00:19:04,649
추적이 벌써 걸렸을 줄이야..
227
00:19:05,526 --> 00:19:06,980
자신은 있었지만...
228
00:19:06,980 --> 00:19:09,567
이제부터는 더욱
신중하게 가볼까
229
00:19:21,903 --> 00:19:23,535
(상대는 오로치마루야)
230
00:19:24,166 --> 00:19:26,604
(지나치다 싶을 정도로
신중한 게 오히려 좋겠군..)
231
00:19:26,604 --> 00:19:28,222
야마토대장
232
00:19:28,222 --> 00:19:30,287
이쪽 용건은 끝났다
233
00:19:30,614 --> 00:19:32,817
좋아, 먼저 어떻게 해야 하지?
234
00:19:32,817 --> 00:19:37,022
그전에, 너에게 말해둬야 할 게 있어
235
00:19:41,267 --> 00:19:43,283
사쿠라를 상처입힌 건..
236
00:19:44,513 --> 00:19:46,616
너라고 나루토
237
00:20:06,684 --> 00:20:08,459
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
238
00:20:08,459 --> 00:20:10,516
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
239
00:20:10,516 --> 00:20:12,684
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
240
00:20:12,684 --> 00:20:14,899
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
241
00:20:21,323 --> 00:20:25,803
空ははるか雲は流れて
하늘은 아득히 구름은 흘러가고
242
00:20:25,803 --> 00:20:28,977
遠く遠く遠くに焦がれても
멀리 멀리 멀리로 빛바래져도
243
00:20:28,977 --> 00:20:33,144
どこを目差して僕は踏み出すのか
어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까
244
00:20:33,144 --> 00:20:37,176
迷いを今振り切って
망설임을 지금 뿌리치고서
245
00:20:37,176 --> 00:20:41,056
逃げ場のない運命でも
숨을곳 없는 운명이라도
246
00:20:41,056 --> 00:20:43,958
明日を探して
내일을 찾고서
247
00:20:44,981 --> 00:20:48,839
僕を强くするのは
나를 강하게 하는것은
248
00:20:48,839 --> 00:20:52,421
仲間の絆
동료의 유대감
249
00:20:53,685 --> 00:20:53,940
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
250
00:20:53,940 --> 00:20:54,082
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
251
00:20:54,082 --> 00:20:54,396
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
252
00:20:54,396 --> 00:20:54,578
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
253
00:20:54,578 --> 00:20:54,868
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
254
00:20:54,868 --> 00:20:55,493
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
255
00:20:55,493 --> 00:20:57,627
溢れ出だした感情
넘쳐나는 감정
256
00:20:57,627 --> 00:20:59,267
胸に秘めた
가슴에 감췄다
257
00:20:59,267 --> 00:21:01,413
我武者羅な笑顔で
저돌적인 얼굴로
258
00:21:01,413 --> 00:21:03,283
叫びこえは~
부르짖는 소리는~
259
00:21:03,924 --> 00:21:05,244
WoW~ WoW~
260
00:21:05,475 --> 00:21:09,069
眞實だけに響くだろう
진실만으로 울려퍼지잖아
261
00:21:09,069 --> 00:21:10,828
心 燃やせ
마음을 불태워
262
00:21:10,828 --> 00:21:12,948
そして手を繫ごう
그리고 손을 잡아
263
00:21:12,948 --> 00:21:14,770
夢にこめた
꿈속에 채웠다
264
00:21:14,770 --> 00:21:16,810
永遠の願いを
영원의 바람을
265
00:21:16,810 --> 00:21:18,770
求めるなら
바란다면
266
00:21:19,178 --> 00:21:20,627
WoW~ WoW~
267
00:21:20,895 --> 00:21:24,184
探している光はきっと
찾고있는 빛은 분명
268
00:21:24,184 --> 00:21:26,599
そこにあるさ
그곳에 있을꺼야
269
00:21:26,599 --> 00:21:28,554
WoW~ WoW~
270
00:21:28,554 --> 00:21:31,123
Ooh~ Ooh~
271
00:21:32,050 --> 00:21:32,324
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
272
00:21:32,324 --> 00:21:32,607
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
273
00:21:32,607 --> 00:21:32,832
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
274
00:21:32,832 --> 00:21:32,958
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
275
00:21:32,958 --> 00:21:33,283
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
276
00:21:33,283 --> 00:21:35,261
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
277
00:21:38,029 --> 00:21:41,210
저기, 사쿠라 그거 지난 번의
사이의 그림책?
278
00:21:41,210 --> 00:21:41,840
그래 맞아
279
00:21:41,840 --> 00:21:43,088
대체 무슨 내용이야?
280
00:21:43,088 --> 00:21:44,870
나한테 묻지 말아줘~
281
00:21:44,870 --> 00:21:48,197
음~ 보기엔 글자도 대사도 없는 것 같은데..
282
00:21:48,197 --> 00:21:51,595
알아봤자 쓸모도 없는 내용이겠지만 말야
283
00:21:51,595 --> 00:21:54,475
뭔가 사이에 대한 정보가
나오면 좋겠지만..
284
00:21:54,475 --> 00:21:57,317
그러고보니, 이 책..
사이가 굉장히 소중히 했었는데..
285
00:21:57,359 --> 00:21:59,237
게다가 형의 책이라고 했어
286
00:21:59,237 --> 00:22:03,167
이거 웬지 기분 나쁘지 않아?
287
00:22:03,664 --> 00:22:06,664
차회, 미완의 페이지
22503