All language subtitles for 나루토 283
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,134 --> 00:00:14,829
(지금이야!)
2
00:00:24,383 --> 00:00:27,218
젠장! 역시 빨라!
3
00:00:31,477 --> 00:00:34,084
(그래도, 다시 한 번!!)
4
00:00:37,941 --> 00:00:39,700
너무 빨라서, 눈이 따라가지 못해요!
5
00:00:49,350 --> 00:00:52,922
네놈의 래리어트로
날 이길 수 있을거라 생각한거냐!!
6
00:00:58,097 --> 00:00:59,487
비 아저씨!!
7
00:00:59,487 --> 00:01:02,087
지금 남 걱정을 할 여유가...!
8
00:01:08,016 --> 00:01:10,478
비, 어째서냐!
9
00:01:10,478 --> 00:01:12,527
브라더, 아직도 모르는거야!!
10
00:01:12,527 --> 00:01:14,343
이 바보야, 멍청아!
11
00:01:15,168 --> 00:01:17,483
비 아저씨, 고마워!
12
00:01:18,260 --> 00:01:20,869
(이걸로 라이카게 아저씨를
돌파할 수 있게됐어!!)
13
00:01:34,409 --> 00:01:37,249
호카게, 네 녀석도 도와라!
14
00:01:39,694 --> 00:01:41,272
츠나데 님...
15
00:01:50,149 --> 00:01:51,720
(포기하지 않아...)
16
00:01:54,872 --> 00:01:57,688
날 감싸지 마!!
나루토, 이제 그만둬!!
17
00:01:58,436 --> 00:01:59,958
죽으면 모든게...
18
00:01:59,958 --> 00:02:01,853
꿈도 소용이 없다구!!
19
00:02:02,817 --> 00:02:04,534
괜찮다구
20
00:02:04,534 --> 00:02:06,016
이제 됐으니까, 비켜!!
21
00:02:06,016 --> 00:02:07,407
도망쳐!!
22
00:02:14,200 --> 00:02:16,904
난 호카게가 될 때까지...
23
00:02:16,904 --> 00:02:18,710
절대로...!
24
00:02:19,911 --> 00:02:21,646
죽지 않을테니까!!
25
00:02:34,776 --> 00:02:35,867
할멈!
26
00:02:37,130 --> 00:02:38,718
호카게!
27
00:02:38,718 --> 00:02:42,221
네놈, 날 납득시킬만한
변명거리는 준비된 거겠지?
28
00:02:44,930 --> 00:02:48,020
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
29
00:02:48,020 --> 00:02:51,301
あなたの殘像を
당신의 흔적을
30
00:02:51,301 --> 00:02:51,481
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
31
00:02:51,481 --> 00:02:51,671
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
32
00:02:51,671 --> 00:02:51,824
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
33
00:02:51,824 --> 00:02:51,991
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
34
00:02:51,991 --> 00:02:52,161
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
35
00:02:52,161 --> 00:02:52,329
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
36
00:02:52,329 --> 00:02:52,509
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
37
00:02:52,509 --> 00:02:52,653
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
38
00:02:52,653 --> 00:02:52,891
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
39
00:02:52,891 --> 00:02:53,047
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
40
00:02:53,047 --> 00:02:53,202
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
41
00:02:53,202 --> 00:02:53,397
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
42
00:02:53,397 --> 00:02:53,563
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
43
00:02:53,563 --> 00:02:53,738
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
44
00:02:53,738 --> 00:02:53,919
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
45
00:02:53,919 --> 00:02:54,087
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
46
00:02:54,087 --> 00:02:54,399
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
47
00:02:54,399 --> 00:02:54,563
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
48
00:02:54,563 --> 00:02:54,776
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
49
00:02:54,776 --> 00:02:54,963
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
50
00:02:54,963 --> 00:02:55,152
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
51
00:02:55,152 --> 00:02:55,321
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
52
00:02:55,321 --> 00:02:55,493
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
53
00:02:55,493 --> 00:02:55,668
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
54
00:02:55,668 --> 00:02:55,834
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
55
00:02:55,834 --> 00:02:56,189
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
56
00:02:56,189 --> 00:02:56,573
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
57
00:02:56,573 --> 00:02:56,950
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
58
00:02:56,950 --> 00:02:57,324
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
59
00:02:57,650 --> 00:03:03,362
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
60
00:03:03,362 --> 00:03:08,661
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
61
00:03:09,650 --> 00:03:15,641
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
62
00:03:15,641 --> 00:03:18,038
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
63
00:03:18,038 --> 00:03:20,168
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
64
00:03:20,168 --> 00:03:21,765
遠く
오래 전
65
00:03:21,765 --> 00:03:26,552
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
66
00:03:26,552 --> 00:03:29,653
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
67
00:03:29,653 --> 00:03:34,049
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
68
00:03:34,756 --> 00:03:37,514
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
69
00:03:37,514 --> 00:03:40,602
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
70
00:03:40,602 --> 00:03:46,498
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
71
00:03:46,498 --> 00:03:49,493
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
72
00:03:49,493 --> 00:03:52,650
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
73
00:03:52,650 --> 00:03:58,506
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
74
00:03:58,506 --> 00:04:02,710
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
75
00:04:02,710 --> 00:04:08,903
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
76
00:04:09,505 --> 00:04:09,777
http:cafe.naver.com/narutosmi
77
00:04:09,777 --> 00:04:10,031
나루토 자막카페
78
00:04:10,031 --> 00:04:10,315
뉴웨스트
79
00:04:10,315 --> 00:04:10,811
+
80
00:04:10,811 --> 00:04:12,095
고독저격
81
00:04:12,095 --> 00:04:13,492
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
82
00:04:14,358 --> 00:04:18,520
《두 개의 태양!!》
83
00:04:18,520 --> 00:04:19,288
《두 개의 태양!!》
호카게!
84
00:04:19,756 --> 00:04:23,787
네놈, 날 납득시킬만한
변명거리는 준비된 거겠지?
85
00:04:23,787 --> 00:04:26,005
여기서 나루토를 죽이고,
86
00:04:26,005 --> 00:04:29,146
구미(九尾)부활까지
시간을 번다고 하더라도..
87
00:04:29,146 --> 00:04:34,771
다음 인주력이 이 정도로 구미의 힘을
컨트롤 할 수 있을거란 보장이 없어!
88
00:04:34,771 --> 00:04:37,826
어차피 어느쪽이 무너질지
알 수 없는 전쟁이라면,
89
00:04:37,826 --> 00:04:41,510
할수 있는만큼 배팅해보는거야!
90
00:04:41,510 --> 00:04:43,963
난 나루토를 보내겠어!!
91
00:04:44,681 --> 00:04:48,242
변명 좋은데?
뭐, 변명까지는 아니지만
92
00:04:48,242 --> 00:04:52,291
그래야 내가 아는 호카게 할망구지!!
93
00:04:55,990 --> 00:05:00,283
호카게... 네 녀석이야말로
제멋대로 행동하는거 아니야?
94
00:05:01,095 --> 00:05:05,709
이놈이나 저놈이나.. 어째서
나루토가 해낼거란 보장을 하는거야!
95
00:05:09,784 --> 00:05:13,543
네 녀석의 래리어트는
듣지않는다고 말했을텐데!
96
00:05:23,827 --> 00:05:28,884
브라더... 라이카게가 되고나서부터
내 힘을 너무 낮게보고있어...
97
00:05:28,884 --> 00:05:30,957
바보야, 멍청아!
98
00:05:42,884 --> 00:05:46,218
3대 라이카게 님이
돌아가실 줄이야...
99
00:05:50,618 --> 00:05:52,329
브라더는 어디지?
100
00:05:52,329 --> 00:05:53,206
저쪽?
101
00:05:53,206 --> 00:05:54,667
이쪽?
102
00:05:54,667 --> 00:05:58,871
갑자기 벽을 부수시더니
밖으로 나가셨네
103
00:05:58,871 --> 00:06:02,385
아마 많은 벽을
지나가셨을거야
104
00:06:02,385 --> 00:06:05,350
그곳을 지나가면 계시겠지...
105
00:06:06,441 --> 00:06:10,817
All Right!
난 브라더를 찾아서 구멍을 통과!
106
00:06:56,552 --> 00:06:58,814
마음 단단히 먹어,
브라더-♪
107
00:06:58,814 --> 00:07:01,651
오늘부터 라이카게는
브라더-♬
108
00:07:02,745 --> 00:07:04,334
알고 있다...
109
00:07:05,950 --> 00:07:08,266
지금은 전쟁중이야...
110
00:07:08,871 --> 00:07:12,619
내가 라이카게로서
마을과 나라를 지켜내겠어!
111
00:07:12,619 --> 00:07:14,587
그것이 아버지의
의지야!
112
00:07:19,034 --> 00:07:20,185
비..
113
00:07:20,185 --> 00:07:22,877
넌 오늘부터 운뇌협으로 들어가서,
114
00:07:22,877 --> 00:07:25,343
미수옥(尾獸玉)을 훈련하도록 해라!
115
00:07:25,343 --> 00:07:27,751
넌 적과 만나게 하지 않겠다!
116
00:07:29,674 --> 00:07:31,297
나의 래리어트는?
117
00:07:31,297 --> 00:07:33,650
네 래리어트는 이제 됐다!
118
00:07:34,403 --> 00:07:36,968
적이 쳐들어왔을때는,
마을밖으로 나가지말고..
119
00:07:36,968 --> 00:07:40,229
원거리용 미수옥을 사용해서
적을 흐트러뜨려라!
120
00:07:40,229 --> 00:07:44,343
알아들었냐! 넌 두 번 다시
마을에서 나갈생각은 버려!!
121
00:07:50,506 --> 00:07:54,816
비, 너도 나루토도
소중한 인주력이야
122
00:07:54,816 --> 00:07:57,686
마을과 나라에 있어서
특별한 존재라고
123
00:07:57,686 --> 00:08:00,081
그렇기 때문에, 보낼 수 없다고
말하는 거야
124
00:08:01,742 --> 00:08:03,987
아무리 강한 인주력이라 할지라도..
125
00:08:03,987 --> 00:08:07,201
다른 인주력들은 모두 아카츠키...
126
00:08:07,201 --> 00:08:09,009
적에 의해서 당했고,
127
00:08:09,009 --> 00:08:11,066
봉인 당했단 말이다..
128
00:08:11,066 --> 00:08:14,397
나도 나루토도 지지 않아,
확신!
129
00:08:15,200 --> 00:08:18,726
그걸 알고있는 우리들,
자신!
130
00:08:18,726 --> 00:08:22,049
좋아, 시험해보겠다!
131
00:08:23,064 --> 00:08:26,120
나의 래리어트와 어느쪽이 더 강한지!
132
00:08:28,836 --> 00:08:33,783
비, 아직 내가 추구하는
더블 래리어트가 되질 않고있어
133
00:08:33,783 --> 00:08:37,478
지금은 내가 너의 힘에
맞추기만 할 뿐이야
134
00:08:37,478 --> 00:08:39,219
좀 더 힘을 키워야 해!
135
00:08:40,173 --> 00:08:45,755
언젠가 브라더를 뛰어 넘을거야!
그 자리에서 뛰어 넘어, 넘어!
136
00:08:45,755 --> 00:08:48,348
내가 바라는게 바로 그거!
137
00:08:48,348 --> 00:08:51,987
내려다보며 브라더에게 설교하는 망상!
138
00:09:09,621 --> 00:09:11,113
굉장해...!
139
00:09:20,281 --> 00:09:24,888
나도, 나루토도 인주력의
힘만 있는게아니야...
140
00:09:24,888 --> 00:09:28,940
더욱 강한 힘을 낼 수 있는
근원이 몸에 들어있어, 이 몸...
141
00:09:28,940 --> 00:09:35,203
팔미를 받기전에 브라더에게서 받은
나 자신으로서 버릴 수 없는 한마디
142
00:09:35,203 --> 00:09:40,042
그것만 있으면, 강하게
존재할 수 있을 것 같은 특별한 말..
143
00:09:42,072 --> 00:09:48,016
메울만한 뭔가를 찾아낸다면..
강하게 존재할 수 있을거 같아
144
00:09:49,010 --> 00:09:51,707
비에게 그걸 찾아내 주길바래
145
00:09:52,940 --> 00:09:54,829
그렇군...
146
00:09:55,366 --> 00:09:58,441
넌 나에게 특별한 존재야
147
00:09:58,441 --> 00:10:00,700
우리는 최고의 태그팀이잖아?
148
00:10:01,636 --> 00:10:06,294
그때... 진실의 폭포앞에서 말한
그 말이...?!
149
00:10:06,712 --> 00:10:10,065
이제 눈치챈거야?
바보야, 멍청아!
150
00:10:10,065 --> 00:10:12,913
내려다보며 브라더에게 설교!
151
00:10:12,913 --> 00:10:16,376
망상이 아니게 됐군,
AH - YEAH~
152
00:10:34,261 --> 00:10:35,706
(챠크라까지 흉내내는..)
153
00:10:35,706 --> 00:10:38,593
(백제츠라는 적의 변신술...)
154
00:10:51,907 --> 00:10:54,987
(정말 그 술법을 간파할 방법이...)
155
00:10:56,795 --> 00:10:59,248
이 자료에도 없어...
156
00:10:59,756 --> 00:11:04,755
라이카게 님과 츠나데 님께
이 상황을 전하는게 좋지않을까요?
157
00:11:04,755 --> 00:11:09,908
아니, 이곳을 부탁받은 이상
이 문제는 우리가 처리한다
158
00:11:09,908 --> 00:11:14,633
두 분께는 나루토와 비 님을
멈추는 일에만 전념하셨으면 하니까..
159
00:11:15,247 --> 00:11:16,684
그게 말이죠...
160
00:11:16,684 --> 00:11:18,534
츠나데 님은 이미...
161
00:11:18,534 --> 00:11:20,741
지금은 새로운 자료를 보고 있어..
162
00:11:20,741 --> 00:11:23,373
어서 해결책에 대한 계획을 세워야해!
163
00:11:23,373 --> 00:11:25,420
집중할 수 있게 도와줘!
164
00:11:34,978 --> 00:11:38,412
넌 나에게 특별한 존재다
165
00:11:38,412 --> 00:11:43,389
우리들은 최강의 태그팀이라고
확실히 그렇게 말했었지
166
00:11:43,557 --> 00:11:45,111
그걸로...
167
00:11:45,111 --> 00:11:49,798
단지 그런 말로
강하다고 말할 수 있느냐?
168
00:11:50,085 --> 00:11:53,222
마을이나 나라에 있어서
나를 말하는 것만이 아니야
169
00:11:53,222 --> 00:11:55,580
브라더에게 있어서 나를 말하는 거야
170
00:11:55,840 --> 00:12:00,256
하지만, 브라더는
나를 지키려하는 너무 큰 배려!
171
00:12:00,256 --> 00:12:04,030
내 힘을 믿지 않게 되었어, 매번!
172
00:12:04,968 --> 00:12:09,935
인주력이 되면 여러가지를 잃어버려서
마음은 갈기갈기!
173
00:12:09,935 --> 00:12:11,501
하지만, 그렇게 때문에...
174
00:12:11,501 --> 00:12:15,960
잃어버리고 싶지 않은 것이
너무 빛나보여, 마음속에서 반짝반짝!
175
00:12:16,566 --> 00:12:19,954
미수(尾獸)만이
힘의 원동력이 아니야, 오케이?
176
00:12:19,954 --> 00:12:23,482
미수가 들어오기 전에
들어왔던 것이 빛나기 시작하면..
177
00:12:23,482 --> 00:12:27,067
태양 만큼이나 크다고 느껴, 소중!
178
00:12:27,067 --> 00:12:31,107
그거야 말로,
힘의 원동력이라 느껴, 대략!
179
00:12:32,511 --> 00:12:37,352
그렇기때문에 난 팔미를
유일하게 제어했다고 확신!
180
00:12:37,352 --> 00:12:41,013
나루토의 안에도
그 태양이 있어, 제각각!
181
00:12:41,013 --> 00:12:44,908
게다가 그게 두 개나 있는것이, 혁신!
182
00:12:48,157 --> 00:12:52,416
그래..확실히 태양같은 걸지도 몰라
183
00:12:52,416 --> 00:12:54,640
우즈마키 나루토!
184
00:12:54,640 --> 00:12:58,243
너의 그 두 개의 태양은 뭐냐?
185
00:13:01,080 --> 00:13:03,911
아버지와 어머니야!
186
00:13:04,433 --> 00:13:06,637
아버지와 어머니..
187
00:13:06,637 --> 00:13:09,598
4대 호카게와 우즈마키 쿠시나인거냐?
188
00:13:10,164 --> 00:13:14,608
허나, 네가 태어나자마자
그 둘은 죽었을텐데..
189
00:13:15,471 --> 00:13:20,153
(구미 차크라제어 수행을 할때
무슨 있이 있었던거야)
190
00:13:21,464 --> 00:13:24,707
(나루토가 페인과의 싸움에서
구미로 변하려고 할 때도..)
191
00:13:24,707 --> 00:13:28,569
(봉인을 술식을 걸었던 미나토가 나와서..)
192
00:13:28,569 --> 00:13:31,010
(자신을 구해주었다고 했었지..)
193
00:13:31,778 --> 00:13:34,985
(그냥 죽을 남자가
아닐거라고는 생각했었지만..)
194
00:13:43,973 --> 00:13:47,553
이 구미의 힘을 손에 넣을때..
195
00:13:47,553 --> 00:13:51,612
아버지는 어머니를 만나게 해 주었어
196
00:13:51,612 --> 00:13:53,638
구미의 봉인을 풀게되면..
197
00:13:53,638 --> 00:13:58,157
어머니가 날 만나러 오게끔
차크라를 같이 넣어 두었던거야
198
00:13:58,991 --> 00:14:01,247
나를 위해서!
199
00:14:01,247 --> 00:14:06,963
(우즈마키일족 특유의 봉인술을
배워왔던 4대 호카게..)
200
00:14:06,963 --> 00:14:10,742
(게다가 쿠시나의 강한 차크라와 생명력)
201
00:14:10,742 --> 00:14:13,461
(분명 거짓말은 아니야)
202
00:14:14,253 --> 00:14:15,795
(역시..)
203
00:14:15,933 --> 00:14:20,538
이 힘을 주었을 때
엄마가 모두 말해주었어
204
00:14:20,875 --> 00:14:24,734
아버지는 예전에 한 번
가면 쓴 남자와 싸운적이 있었는데
205
00:14:24,734 --> 00:14:29,026
그런데 그 때, 확신한 것이
두 가지가 있다고..
206
00:14:29,327 --> 00:14:35,171
하나는, 이 가면 쓴 남자가 미래에
반드시 재앙을 불러올 것이라고 말했고..
207
00:14:35,610 --> 00:14:39,309
그리고 두 번째, 그걸 막는 것은..
208
00:14:39,309 --> 00:14:44,683
인주력으로 구미의 힘을
제어한 나라고 말했어
209
00:14:45,249 --> 00:14:49,098
(가면 쓴 남자.. 마다라를 말하는건가!)
210
00:14:49,412 --> 00:14:54,222
(역시 그 나뭇잎의 구미사건은
마다라의 짓이었단 말인가!)
211
00:14:54,674 --> 00:14:57,541
(미나토가 나루토에게 구미를 봉인하고..)
212
00:14:57,541 --> 00:15:02,562
(그 봉인을 풀 열쇠까지
남긴건 이를 위해서 였구나!)
213
00:15:02,881 --> 00:15:06,342
(확실히 녀석은 쓸데없는
행동을 안하는 녀석이었어)
214
00:15:06,342 --> 00:15:10,214
(그 말인즉, 그 만큼
가면 쓴 남자 마다라가..)
215
00:15:10,214 --> 00:15:13,344
(강하고 위협적인 존재라고 판단한거야)
216
00:15:14,496 --> 00:15:17,496
(구미의 힘을 제어한 자가 아니면..)
217
00:15:17,496 --> 00:15:20,193
(쓰러뜨릴 수 있는 적이
아니라고 생각한거야)
218
00:15:20,193 --> 00:15:22,066
(그래서 나루토에게 봉인을..)
219
00:15:22,201 --> 00:15:26,311
미나토는 모든걸
너에게 맡겼다는 말이냐?
220
00:15:26,488 --> 00:15:29,689
자신이 구세주가 아니었다고?
221
00:15:32,112 --> 00:15:36,821
아버지가 자신을
구세주라고 생각했었는지는 몰라
222
00:15:36,821 --> 00:15:42,430
하지만, 나의 스승은 아버지를
예언의 아이.. 구세주라고 말했어!
223
00:15:42,430 --> 00:15:44,968
좀 전에 한 말을 기억하느냐?
224
00:15:44,968 --> 00:15:48,269
그 구세주라는 미나토는 죽었어!
225
00:15:48,269 --> 00:15:52,124
그게 실패가 아니라고 넌 말하는거냐?
226
00:15:56,071 --> 00:16:00,432
분명 아버지는 죽었어
227
00:16:00,432 --> 00:16:02,001
어머니와 함께..
228
00:16:02,001 --> 00:16:06,360
마다라와 구미로부터
나뭇잎 마을을 지켜내고
229
00:16:06,360 --> 00:16:08,516
나를 지켜냈어
230
00:16:09,211 --> 00:16:15,245
아주 잠깐이었지만 그 때
부모님이 나에게 준 엄청난 것이..
231
00:16:15,245 --> 00:16:19,222
할 수 있다고, 날 믿게 해 주었어
232
00:16:19,222 --> 00:16:22,124
구세주도 나에게 맡긴거라구!
233
00:16:23,206 --> 00:16:24,610
라이카게!
234
00:16:25,278 --> 00:16:29,027
나루토를 죽이고
적의 목적을 미루어 둔다면..
235
00:16:29,027 --> 00:16:31,889
다음 번엔 반드시 구미를 빼앗길거야!
236
00:16:31,889 --> 00:16:33,855
그거야 말로 세계의 종말이야!
237
00:16:33,855 --> 00:16:36,988
나루토이기에
구미의 힘을 제어한거야!
238
00:16:36,988 --> 00:16:39,814
미나토가 그렇게 믿었던 것처럼
239
00:16:39,814 --> 00:16:44,301
나루토를 가게하는 것이
닌자를 모두를 지키는 것이야!
240
00:16:44,301 --> 00:16:48,427
난 나루토에게 걸어보겠어!
넌 어떤 판단을 내렸지?
241
00:16:48,567 --> 00:16:51,798
나도 마찬가지야, 바보자식, 이 자식!
242
00:16:51,798 --> 00:16:55,851
난 브라더가 말한 것처럼 왕바보야, 역시!
243
00:16:55,851 --> 00:17:00,919
그런데, 여기있는 나루토도
왕바보가 틀림없어, 성가시게!
244
00:17:00,919 --> 00:17:03,261
하지만, 일을 성공시키는 건..
245
00:17:03,261 --> 00:17:07,650
벽의 강함과 크기를 개의치 않는
이 왕바보임이 틀림없어!
246
00:17:07,650 --> 00:17:09,664
야호!
247
00:17:24,393 --> 00:17:26,496
저건 최대 상태!
248
00:17:26,496 --> 00:17:30,009
나루토를 죽일 셈인가?
예상치 못한 사태!
249
00:17:33,300 --> 00:17:38,137
변함없이 고집이 쎄구나
이번엔 나도 가만히 있을 수 없어!
250
00:17:38,760 --> 00:17:42,211
(할멈을 휘말리게 할 수는 없어!)
251
00:17:50,342 --> 00:17:52,379
나루토, 간다!
252
00:17:52,379 --> 00:17:56,363
난, 부탁받은 것이 많아서..
253
00:18:21,638 --> 00:18:23,721
실패는 안 해!
254
00:18:29,363 --> 00:18:32,940
나도, 짊어진 것이 많아서..
255
00:18:35,831 --> 00:18:37,680
실패는 안 해!
256
00:18:41,203 --> 00:18:46,303
(피한거야? 바보자식 이자식!
이건 정말로...)
257
00:18:46,303 --> 00:18:49,061
(마치, 금빛섬광처럼..!)
258
00:18:49,710 --> 00:18:56,583
라이카게 아저씨 말처럼..
실패하면 구세주가 아닌거잖아!
259
00:18:56,583 --> 00:18:59,068
그렇기 때문에, 절대로 실패는 안 해!
260
00:18:59,657 --> 00:19:01,842
아버지가 그렇게 했던 것처럼..
261
00:19:06,003 --> 00:19:09,783
구세주인 아버지에게 배웠던 것처럼!
262
00:19:12,348 --> 00:19:14,866
나 나름대로
확인하고 싶은것이 있어서..
263
00:19:14,866 --> 00:19:17,199
죽일 작정으로 공격한거야
264
00:19:17,199 --> 00:19:21,980
내 최대 상태의 펀치를
피한건 네가 두 번째다
265
00:19:21,980 --> 00:19:27,848
아무래도 구세주는
네 마음속에 살아있는거 같구나
266
00:19:29,851 --> 00:19:31,598
다녀와라!
267
00:19:31,951 --> 00:19:33,155
응!
268
00:19:43,715 --> 00:19:46,000
역시 이 방법밖에 없어
269
00:19:46,000 --> 00:19:49,568
이 자료에 따르면,
구미차크라 모드일때 나루토는..
270
00:19:49,568 --> 00:19:52,406
적의 악의를 감지할 수 있다고 해
271
00:19:52,406 --> 00:19:56,429
이거라면, 하얀제츠의 변신술도
간파 할 수 있을거야
272
00:19:56,429 --> 00:19:58,785
게다가 그림자 분신술을
쓸 수 있는 나루토라면..
273
00:19:58,785 --> 00:20:02,539
각 전투지역으로 가서
이걸 처리할 수 있어
274
00:20:02,539 --> 00:20:07,930
이 이상 시간이 경과한다면
더 이상 되돌릴 수 없는 상태가 될거야
275
00:20:07,930 --> 00:20:10,388
그런데 문제는...
276
00:20:10,388 --> 00:20:14,064
인주력인 나루토를
지키기 위한 전쟁에서..
277
00:20:14,064 --> 00:20:16,467
나루토를 투입시킨다면..
278
00:20:16,467 --> 00:20:19,212
이건 완전히 앞뒤가 바뀐거라구요
279
00:20:19,843 --> 00:20:24,646
애초에 라이케게님이 그걸 허락하는건
도저히 생각할 수도 없구요
280
00:20:24,646 --> 00:20:26,847
그렇겠지?
281
00:20:26,847 --> 00:20:28,522
저기...
282
00:20:28,522 --> 00:20:31,851
그게 그렇지도 않은거 같은데요
283
00:20:34,543 --> 00:20:37,575
길고 길었던 밤도 끝났구나
284
00:20:40,500 --> 00:20:44,229
이 녀석들 눈도 슬슬 익숙해졌겠지
285
00:20:45,035 --> 00:20:49,422
인주력을 사용한 새로운 페인육도!
286
00:20:49,422 --> 00:20:52,869
조금 내 스타일로 바꾸어 보았는데..
287
00:21:05,793 --> 00:21:07,751
뉴웨스트
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:07,751 --> 00:21:10,106
고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
289
00:21:10,106 --> 00:21:12,281
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi
290
00:21:12,281 --> 00:21:14,447
SOLITUDE SNIPER
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:14,447 --> 00:21:16,101
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
292
00:21:16,936 --> 00:21:25,651
なんでかなぁ 空が飛べないのは
어째서 하늘을 날 수 없는거지?
293
00:21:25,651 --> 00:21:33,857
夢の中の僕は 羽がはえてんのに
꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데
294
00:21:36,467 --> 00:21:45,125
限界を超えて とびだそうここから
한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자
295
00:21:45,125 --> 00:21:53,980
さみしさ吹き飛ばす 君と君と
외로움을 날려버릴 당신과 당신과
296
00:21:53,980 --> 00:22:01,652
アイラビュ―もさよならも言えなかった
사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어
297
00:22:01,652 --> 00:22:09,363
ここに不完全な僕だけを殘して
여기에 불완전한 나만을 남겨두고
298
00:22:11,382 --> 00:22:19,106
愛のウタ 君にまだ傳えてないよ
사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어
299
00:22:19,106 --> 00:22:27,441
どこまでも まぶしく輝く世界を
끝없이 눈부시게 빛나는 세계를
300
00:22:27,441 --> 00:22:31,243
この歌を
이 노래를
301
00:22:31,243 --> 00:22:32,767
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:22:37,373 --> 00:22:41,833
둔도, 카부토와리
앞에서 방어는 의미가 없지!
303
00:22:41,833 --> 00:22:44,249
어떤 방어도 내 앞에서는 무의미하지
304
00:22:44,249 --> 00:22:45,917
다음이 끝이야!
305
00:22:45,917 --> 00:22:47,413
아직이야!
306
00:22:47,413 --> 00:22:50,350
아직은 끝이라고 생각하면 곤란해
307
00:22:50,350 --> 00:22:54,322
카부토와리를 방어할
방법은 없어!
308
00:22:54,322 --> 00:22:56,833
차회, 나루토 질풍전은
309
00:22:56,833 --> 00:22:59,510
차회, 나루토 질풍전은
"카부토와리(兜割)! 아케비노 지닌"
310
00:22:59,987 --> 00:23:02,987
누가 방어만 한다고 했는데?
28526