All language subtitles for 나루토 283

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,134 --> 00:00:14,829 (지금이야!) 2 00:00:24,383 --> 00:00:27,218 젠장! 역시 빨라! 3 00:00:31,477 --> 00:00:34,084 (그래도, 다시 한 번!!) 4 00:00:37,941 --> 00:00:39,700 너무 빨라서, 눈이 따라가지 못해요! 5 00:00:49,350 --> 00:00:52,922 네놈의 래리어트로 날 이길 수 있을거라 생각한거냐!! 6 00:00:58,097 --> 00:00:59,487 비 아저씨!! 7 00:00:59,487 --> 00:01:02,087 지금 남 걱정을 할 여유가...! 8 00:01:08,016 --> 00:01:10,478 비, 어째서냐! 9 00:01:10,478 --> 00:01:12,527 브라더, 아직도 모르는거야!! 10 00:01:12,527 --> 00:01:14,343 이 바보야, 멍청아! 11 00:01:15,168 --> 00:01:17,483 비 아저씨, 고마워! 12 00:01:18,260 --> 00:01:20,869 (이걸로 라이카게 아저씨를 돌파할 수 있게됐어!!) 13 00:01:34,409 --> 00:01:37,249 호카게, 네 녀석도 도와라! 14 00:01:39,694 --> 00:01:41,272 츠나데 님... 15 00:01:50,149 --> 00:01:51,720 (포기하지 않아...) 16 00:01:54,872 --> 00:01:57,688 날 감싸지 마!! 나루토, 이제 그만둬!! 17 00:01:58,436 --> 00:01:59,958 죽으면 모든게... 18 00:01:59,958 --> 00:02:01,853 꿈도 소용이 없다구!! 19 00:02:02,817 --> 00:02:04,534 괜찮다구 20 00:02:04,534 --> 00:02:06,016 이제 됐으니까, 비켜!! 21 00:02:06,016 --> 00:02:07,407 도망쳐!! 22 00:02:14,200 --> 00:02:16,904 난 호카게가 될 때까지... 23 00:02:16,904 --> 00:02:18,710 절대로...! 24 00:02:19,911 --> 00:02:21,646 죽지 않을테니까!! 25 00:02:34,776 --> 00:02:35,867 할멈! 26 00:02:37,130 --> 00:02:38,718 호카게! 27 00:02:38,718 --> 00:02:42,221 네놈, 날 납득시킬만한 변명거리는 준비된 거겠지? 28 00:02:44,930 --> 00:02:48,020 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 29 00:02:48,020 --> 00:02:51,301 あなたの殘像を 당신의 흔적을 30 00:02:51,301 --> 00:02:51,481 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 31 00:02:51,481 --> 00:02:51,671 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 32 00:02:51,671 --> 00:02:51,824 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 33 00:02:51,824 --> 00:02:51,991 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 34 00:02:51,991 --> 00:02:52,161 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 35 00:02:52,161 --> 00:02:52,329 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 36 00:02:52,329 --> 00:02:52,509 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 37 00:02:52,509 --> 00:02:52,653 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 38 00:02:52,653 --> 00:02:52,891 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 39 00:02:52,891 --> 00:02:53,047 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 40 00:02:53,047 --> 00:02:53,202 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 41 00:02:53,202 --> 00:02:53,397 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 42 00:02:53,397 --> 00:02:53,563 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 43 00:02:53,563 --> 00:02:53,738 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 44 00:02:53,738 --> 00:02:53,919 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 45 00:02:53,919 --> 00:02:54,087 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 46 00:02:54,087 --> 00:02:54,399 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 47 00:02:54,399 --> 00:02:54,563 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 48 00:02:54,563 --> 00:02:54,776 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 49 00:02:54,776 --> 00:02:54,963 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 50 00:02:54,963 --> 00:02:55,152 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 51 00:02:55,152 --> 00:02:55,321 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 52 00:02:55,321 --> 00:02:55,493 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 53 00:02:55,493 --> 00:02:55,668 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 54 00:02:55,668 --> 00:02:55,834 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 55 00:02:55,834 --> 00:02:56,189 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 56 00:02:56,189 --> 00:02:56,573 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 57 00:02:56,573 --> 00:02:56,950 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 58 00:02:56,950 --> 00:02:57,324 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 59 00:02:57,650 --> 00:03:03,362 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 60 00:03:03,362 --> 00:03:08,661 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 61 00:03:09,650 --> 00:03:15,641 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 62 00:03:15,641 --> 00:03:18,038 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 63 00:03:18,038 --> 00:03:20,168 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 64 00:03:20,168 --> 00:03:21,765 遠く 오래 전 65 00:03:21,765 --> 00:03:26,552 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 66 00:03:26,552 --> 00:03:29,653 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 67 00:03:29,653 --> 00:03:34,049 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,514 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 69 00:03:37,514 --> 00:03:40,602 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 70 00:03:40,602 --> 00:03:46,498 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 71 00:03:46,498 --> 00:03:49,493 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 72 00:03:49,493 --> 00:03:52,650 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 73 00:03:52,650 --> 00:03:58,506 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 74 00:03:58,506 --> 00:04:02,710 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 75 00:04:02,710 --> 00:04:08,903 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 76 00:04:09,505 --> 00:04:09,777 http:cafe.naver.com/narutosmi 77 00:04:09,777 --> 00:04:10,031 나루토 자막카페 78 00:04:10,031 --> 00:04:10,315 뉴웨스트 79 00:04:10,315 --> 00:04:10,811 + 80 00:04:10,811 --> 00:04:12,095 고독저격 81 00:04:12,095 --> 00:04:13,492 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 82 00:04:14,358 --> 00:04:18,520 《두 개의 태양!!》 83 00:04:18,520 --> 00:04:19,288 《두 개의 태양!!》 호카게! 84 00:04:19,756 --> 00:04:23,787 네놈, 날 납득시킬만한 변명거리는 준비된 거겠지? 85 00:04:23,787 --> 00:04:26,005 여기서 나루토를 죽이고, 86 00:04:26,005 --> 00:04:29,146 구미(九尾)부활까지 시간을 번다고 하더라도.. 87 00:04:29,146 --> 00:04:34,771 다음 인주력이 이 정도로 구미의 힘을 컨트롤 할 수 있을거란 보장이 없어! 88 00:04:34,771 --> 00:04:37,826 어차피 어느쪽이 무너질지 알 수 없는 전쟁이라면, 89 00:04:37,826 --> 00:04:41,510 할수 있는만큼 배팅해보는거야! 90 00:04:41,510 --> 00:04:43,963 난 나루토를 보내겠어!! 91 00:04:44,681 --> 00:04:48,242 변명 좋은데? 뭐, 변명까지는 아니지만 92 00:04:48,242 --> 00:04:52,291 그래야 내가 아는 호카게 할망구지!! 93 00:04:55,990 --> 00:05:00,283 호카게... 네 녀석이야말로 제멋대로 행동하는거 아니야? 94 00:05:01,095 --> 00:05:05,709 이놈이나 저놈이나.. 어째서 나루토가 해낼거란 보장을 하는거야! 95 00:05:09,784 --> 00:05:13,543 네 녀석의 래리어트는 듣지않는다고 말했을텐데! 96 00:05:23,827 --> 00:05:28,884 브라더... 라이카게가 되고나서부터 내 힘을 너무 낮게보고있어... 97 00:05:28,884 --> 00:05:30,957 바보야, 멍청아! 98 00:05:42,884 --> 00:05:46,218 3대 라이카게 님이 돌아가실 줄이야... 99 00:05:50,618 --> 00:05:52,329 브라더는 어디지? 100 00:05:52,329 --> 00:05:53,206 저쪽? 101 00:05:53,206 --> 00:05:54,667 이쪽? 102 00:05:54,667 --> 00:05:58,871 갑자기 벽을 부수시더니 밖으로 나가셨네 103 00:05:58,871 --> 00:06:02,385 아마 많은 벽을 지나가셨을거야 104 00:06:02,385 --> 00:06:05,350 그곳을 지나가면 계시겠지... 105 00:06:06,441 --> 00:06:10,817 All Right! 난 브라더를 찾아서 구멍을 통과! 106 00:06:56,552 --> 00:06:58,814 마음 단단히 먹어, 브라더-♪ 107 00:06:58,814 --> 00:07:01,651 오늘부터 라이카게는 브라더-♬ 108 00:07:02,745 --> 00:07:04,334 알고 있다... 109 00:07:05,950 --> 00:07:08,266 지금은 전쟁중이야... 110 00:07:08,871 --> 00:07:12,619 내가 라이카게로서 마을과 나라를 지켜내겠어! 111 00:07:12,619 --> 00:07:14,587 그것이 아버지의 의지야! 112 00:07:19,034 --> 00:07:20,185 비.. 113 00:07:20,185 --> 00:07:22,877 넌 오늘부터 운뇌협으로 들어가서, 114 00:07:22,877 --> 00:07:25,343 미수옥(尾獸玉)을 훈련하도록 해라! 115 00:07:25,343 --> 00:07:27,751 넌 적과 만나게 하지 않겠다! 116 00:07:29,674 --> 00:07:31,297 나의 래리어트는? 117 00:07:31,297 --> 00:07:33,650 네 래리어트는 이제 됐다! 118 00:07:34,403 --> 00:07:36,968 적이 쳐들어왔을때는, 마을밖으로 나가지말고.. 119 00:07:36,968 --> 00:07:40,229 원거리용 미수옥을 사용해서 적을 흐트러뜨려라! 120 00:07:40,229 --> 00:07:44,343 알아들었냐! 넌 두 번 다시 마을에서 나갈생각은 버려!! 121 00:07:50,506 --> 00:07:54,816 비, 너도 나루토도 소중한 인주력이야 122 00:07:54,816 --> 00:07:57,686 마을과 나라에 있어서 특별한 존재라고 123 00:07:57,686 --> 00:08:00,081 그렇기 때문에, 보낼 수 없다고 말하는 거야 124 00:08:01,742 --> 00:08:03,987 아무리 강한 인주력이라 할지라도.. 125 00:08:03,987 --> 00:08:07,201 다른 인주력들은 모두 아카츠키... 126 00:08:07,201 --> 00:08:09,009 적에 의해서 당했고, 127 00:08:09,009 --> 00:08:11,066 봉인 당했단 말이다.. 128 00:08:11,066 --> 00:08:14,397 나도 나루토도 지지 않아, 확신! 129 00:08:15,200 --> 00:08:18,726 그걸 알고있는 우리들, 자신! 130 00:08:18,726 --> 00:08:22,049 좋아, 시험해보겠다! 131 00:08:23,064 --> 00:08:26,120 나의 래리어트와 어느쪽이 더 강한지! 132 00:08:28,836 --> 00:08:33,783 비, 아직 내가 추구하는 더블 래리어트가 되질 않고있어 133 00:08:33,783 --> 00:08:37,478 지금은 내가 너의 힘에 맞추기만 할 뿐이야 134 00:08:37,478 --> 00:08:39,219 좀 더 힘을 키워야 해! 135 00:08:40,173 --> 00:08:45,755 언젠가 브라더를 뛰어 넘을거야! 그 자리에서 뛰어 넘어, 넘어! 136 00:08:45,755 --> 00:08:48,348 내가 바라는게 바로 그거! 137 00:08:48,348 --> 00:08:51,987 내려다보며 브라더에게 설교하는 망상! 138 00:09:09,621 --> 00:09:11,113 굉장해...! 139 00:09:20,281 --> 00:09:24,888 나도, 나루토도 인주력의 힘만 있는게아니야... 140 00:09:24,888 --> 00:09:28,940 더욱 강한 힘을 낼 수 있는 근원이 몸에 들어있어, 이 몸... 141 00:09:28,940 --> 00:09:35,203 팔미를 받기전에 브라더에게서 받은 나 자신으로서 버릴 수 없는 한마디 142 00:09:35,203 --> 00:09:40,042 그것만 있으면, 강하게 존재할 수 있을 것 같은 특별한 말.. 143 00:09:42,072 --> 00:09:48,016 메울만한 뭔가를 찾아낸다면.. 강하게 존재할 수 있을거 같아 144 00:09:49,010 --> 00:09:51,707 비에게 그걸 찾아내 주길바래 145 00:09:52,940 --> 00:09:54,829 그렇군... 146 00:09:55,366 --> 00:09:58,441 넌 나에게 특별한 존재야 147 00:09:58,441 --> 00:10:00,700 우리는 최고의 태그팀이잖아? 148 00:10:01,636 --> 00:10:06,294 그때... 진실의 폭포앞에서 말한 그 말이...?! 149 00:10:06,712 --> 00:10:10,065 이제 눈치챈거야? 바보야, 멍청아! 150 00:10:10,065 --> 00:10:12,913 내려다보며 브라더에게 설교! 151 00:10:12,913 --> 00:10:16,376 망상이 아니게 됐군, AH - YEAH~ 152 00:10:34,261 --> 00:10:35,706 (챠크라까지 흉내내는..) 153 00:10:35,706 --> 00:10:38,593 (백제츠라는 적의 변신술...) 154 00:10:51,907 --> 00:10:54,987 (정말 그 술법을 간파할 방법이...) 155 00:10:56,795 --> 00:10:59,248 이 자료에도 없어... 156 00:10:59,756 --> 00:11:04,755 라이카게 님과 츠나데 님께 이 상황을 전하는게 좋지않을까요? 157 00:11:04,755 --> 00:11:09,908 아니, 이곳을 부탁받은 이상 이 문제는 우리가 처리한다 158 00:11:09,908 --> 00:11:14,633 두 분께는 나루토와 비 님을 멈추는 일에만 전념하셨으면 하니까.. 159 00:11:15,247 --> 00:11:16,684 그게 말이죠... 160 00:11:16,684 --> 00:11:18,534 츠나데 님은 이미... 161 00:11:18,534 --> 00:11:20,741 지금은 새로운 자료를 보고 있어.. 162 00:11:20,741 --> 00:11:23,373 어서 해결책에 대한 계획을 세워야해! 163 00:11:23,373 --> 00:11:25,420 집중할 수 있게 도와줘! 164 00:11:34,978 --> 00:11:38,412 넌 나에게 특별한 존재다 165 00:11:38,412 --> 00:11:43,389 우리들은 최강의 태그팀이라고 확실히 그렇게 말했었지 166 00:11:43,557 --> 00:11:45,111 그걸로... 167 00:11:45,111 --> 00:11:49,798 단지 그런 말로 강하다고 말할 수 있느냐? 168 00:11:50,085 --> 00:11:53,222 마을이나 나라에 있어서 나를 말하는 것만이 아니야 169 00:11:53,222 --> 00:11:55,580 브라더에게 있어서 나를 말하는 거야 170 00:11:55,840 --> 00:12:00,256 하지만, 브라더는 나를 지키려하는 너무 큰 배려! 171 00:12:00,256 --> 00:12:04,030 내 힘을 믿지 않게 되었어, 매번! 172 00:12:04,968 --> 00:12:09,935 인주력이 되면 여러가지를 잃어버려서 마음은 갈기갈기! 173 00:12:09,935 --> 00:12:11,501 하지만, 그렇게 때문에... 174 00:12:11,501 --> 00:12:15,960 잃어버리고 싶지 않은 것이 너무 빛나보여, 마음속에서 반짝반짝! 175 00:12:16,566 --> 00:12:19,954 미수(尾獸)만이 힘의 원동력이 아니야, 오케이? 176 00:12:19,954 --> 00:12:23,482 미수가 들어오기 전에 들어왔던 것이 빛나기 시작하면.. 177 00:12:23,482 --> 00:12:27,067 태양 만큼이나 크다고 느껴, 소중! 178 00:12:27,067 --> 00:12:31,107 그거야 말로, 힘의 원동력이라 느껴, 대략! 179 00:12:32,511 --> 00:12:37,352 그렇기때문에 난 팔미를 유일하게 제어했다고 확신! 180 00:12:37,352 --> 00:12:41,013 나루토의 안에도 그 태양이 있어, 제각각! 181 00:12:41,013 --> 00:12:44,908 게다가 그게 두 개나 있는것이, 혁신! 182 00:12:48,157 --> 00:12:52,416 그래..확실히 태양같은 걸지도 몰라 183 00:12:52,416 --> 00:12:54,640 우즈마키 나루토! 184 00:12:54,640 --> 00:12:58,243 너의 그 두 개의 태양은 뭐냐? 185 00:13:01,080 --> 00:13:03,911 아버지와 어머니야! 186 00:13:04,433 --> 00:13:06,637 아버지와 어머니.. 187 00:13:06,637 --> 00:13:09,598 4대 호카게와 우즈마키 쿠시나인거냐? 188 00:13:10,164 --> 00:13:14,608 허나, 네가 태어나자마자 그 둘은 죽었을텐데.. 189 00:13:15,471 --> 00:13:20,153 (구미 차크라제어 수행을 할때 무슨 있이 있었던거야) 190 00:13:21,464 --> 00:13:24,707 (나루토가 페인과의 싸움에서 구미로 변하려고 할 때도..) 191 00:13:24,707 --> 00:13:28,569 (봉인을 술식을 걸었던 미나토가 나와서..) 192 00:13:28,569 --> 00:13:31,010 (자신을 구해주었다고 했었지..) 193 00:13:31,778 --> 00:13:34,985 (그냥 죽을 남자가 아닐거라고는 생각했었지만..) 194 00:13:43,973 --> 00:13:47,553 이 구미의 힘을 손에 넣을때.. 195 00:13:47,553 --> 00:13:51,612 아버지는 어머니를 만나게 해 주었어 196 00:13:51,612 --> 00:13:53,638 구미의 봉인을 풀게되면.. 197 00:13:53,638 --> 00:13:58,157 어머니가 날 만나러 오게끔 차크라를 같이 넣어 두었던거야 198 00:13:58,991 --> 00:14:01,247 나를 위해서! 199 00:14:01,247 --> 00:14:06,963 (우즈마키일족 특유의 봉인술을 배워왔던 4대 호카게..) 200 00:14:06,963 --> 00:14:10,742 (게다가 쿠시나의 강한 차크라와 생명력) 201 00:14:10,742 --> 00:14:13,461 (분명 거짓말은 아니야) 202 00:14:14,253 --> 00:14:15,795 (역시..) 203 00:14:15,933 --> 00:14:20,538 이 힘을 주었을 때 엄마가 모두 말해주었어 204 00:14:20,875 --> 00:14:24,734 아버지는 예전에 한 번 가면 쓴 남자와 싸운적이 있었는데 205 00:14:24,734 --> 00:14:29,026 그런데 그 때, 확신한 것이 두 가지가 있다고.. 206 00:14:29,327 --> 00:14:35,171 하나는, 이 가면 쓴 남자가 미래에 반드시 재앙을 불러올 것이라고 말했고.. 207 00:14:35,610 --> 00:14:39,309 그리고 두 번째, 그걸 막는 것은.. 208 00:14:39,309 --> 00:14:44,683 인주력으로 구미의 힘을 제어한 나라고 말했어 209 00:14:45,249 --> 00:14:49,098 (가면 쓴 남자.. 마다라를 말하는건가!) 210 00:14:49,412 --> 00:14:54,222 (역시 그 나뭇잎의 구미사건은 마다라의 짓이었단 말인가!) 211 00:14:54,674 --> 00:14:57,541 (미나토가 나루토에게 구미를 봉인하고..) 212 00:14:57,541 --> 00:15:02,562 (그 봉인을 풀 열쇠까지 남긴건 이를 위해서 였구나!) 213 00:15:02,881 --> 00:15:06,342 (확실히 녀석은 쓸데없는 행동을 안하는 녀석이었어) 214 00:15:06,342 --> 00:15:10,214 (그 말인즉, 그 만큼 가면 쓴 남자 마다라가..) 215 00:15:10,214 --> 00:15:13,344 (강하고 위협적인 존재라고 판단한거야) 216 00:15:14,496 --> 00:15:17,496 (구미의 힘을 제어한 자가 아니면..) 217 00:15:17,496 --> 00:15:20,193 (쓰러뜨릴 수 있는 적이 아니라고 생각한거야) 218 00:15:20,193 --> 00:15:22,066 (그래서 나루토에게 봉인을..) 219 00:15:22,201 --> 00:15:26,311 미나토는 모든걸 너에게 맡겼다는 말이냐? 220 00:15:26,488 --> 00:15:29,689 자신이 구세주가 아니었다고? 221 00:15:32,112 --> 00:15:36,821 아버지가 자신을 구세주라고 생각했었는지는 몰라 222 00:15:36,821 --> 00:15:42,430 하지만, 나의 스승은 아버지를 예언의 아이.. 구세주라고 말했어! 223 00:15:42,430 --> 00:15:44,968 좀 전에 한 말을 기억하느냐? 224 00:15:44,968 --> 00:15:48,269 그 구세주라는 미나토는 죽었어! 225 00:15:48,269 --> 00:15:52,124 그게 실패가 아니라고 넌 말하는거냐? 226 00:15:56,071 --> 00:16:00,432 분명 아버지는 죽었어 227 00:16:00,432 --> 00:16:02,001 어머니와 함께.. 228 00:16:02,001 --> 00:16:06,360 마다라와 구미로부터 나뭇잎 마을을 지켜내고 229 00:16:06,360 --> 00:16:08,516 나를 지켜냈어 230 00:16:09,211 --> 00:16:15,245 아주 잠깐이었지만 그 때 부모님이 나에게 준 엄청난 것이.. 231 00:16:15,245 --> 00:16:19,222 할 수 있다고, 날 믿게 해 주었어 232 00:16:19,222 --> 00:16:22,124 구세주도 나에게 맡긴거라구! 233 00:16:23,206 --> 00:16:24,610 라이카게! 234 00:16:25,278 --> 00:16:29,027 나루토를 죽이고 적의 목적을 미루어 둔다면.. 235 00:16:29,027 --> 00:16:31,889 다음 번엔 반드시 구미를 빼앗길거야! 236 00:16:31,889 --> 00:16:33,855 그거야 말로 세계의 종말이야! 237 00:16:33,855 --> 00:16:36,988 나루토이기에 구미의 힘을 제어한거야! 238 00:16:36,988 --> 00:16:39,814 미나토가 그렇게 믿었던 것처럼 239 00:16:39,814 --> 00:16:44,301 나루토를 가게하는 것이 닌자를 모두를 지키는 것이야! 240 00:16:44,301 --> 00:16:48,427 난 나루토에게 걸어보겠어! 넌 어떤 판단을 내렸지? 241 00:16:48,567 --> 00:16:51,798 나도 마찬가지야, 바보자식, 이 자식! 242 00:16:51,798 --> 00:16:55,851 난 브라더가 말한 것처럼 왕바보야, 역시! 243 00:16:55,851 --> 00:17:00,919 그런데, 여기있는 나루토도 왕바보가 틀림없어, 성가시게! 244 00:17:00,919 --> 00:17:03,261 하지만, 일을 성공시키는 건.. 245 00:17:03,261 --> 00:17:07,650 벽의 강함과 크기를 개의치 않는 이 왕바보임이 틀림없어! 246 00:17:07,650 --> 00:17:09,664 야호! 247 00:17:24,393 --> 00:17:26,496 저건 최대 상태! 248 00:17:26,496 --> 00:17:30,009 나루토를 죽일 셈인가? 예상치 못한 사태! 249 00:17:33,300 --> 00:17:38,137 변함없이 고집이 쎄구나 이번엔 나도 가만히 있을 수 없어! 250 00:17:38,760 --> 00:17:42,211 (할멈을 휘말리게 할 수는 없어!) 251 00:17:50,342 --> 00:17:52,379 나루토, 간다! 252 00:17:52,379 --> 00:17:56,363 난, 부탁받은 것이 많아서.. 253 00:18:21,638 --> 00:18:23,721 실패는 안 해! 254 00:18:29,363 --> 00:18:32,940 나도, 짊어진 것이 많아서.. 255 00:18:35,831 --> 00:18:37,680 실패는 안 해! 256 00:18:41,203 --> 00:18:46,303 (피한거야? 바보자식 이자식! 이건 정말로...) 257 00:18:46,303 --> 00:18:49,061 (마치, 금빛섬광처럼..!) 258 00:18:49,710 --> 00:18:56,583 라이카게 아저씨 말처럼.. 실패하면 구세주가 아닌거잖아! 259 00:18:56,583 --> 00:18:59,068 그렇기 때문에, 절대로 실패는 안 해! 260 00:18:59,657 --> 00:19:01,842 아버지가 그렇게 했던 것처럼.. 261 00:19:06,003 --> 00:19:09,783 구세주인 아버지에게 배웠던 것처럼! 262 00:19:12,348 --> 00:19:14,866 나 나름대로 확인하고 싶은것이 있어서.. 263 00:19:14,866 --> 00:19:17,199 죽일 작정으로 공격한거야 264 00:19:17,199 --> 00:19:21,980 내 최대 상태의 펀치를 피한건 네가 두 번째다 265 00:19:21,980 --> 00:19:27,848 아무래도 구세주는 네 마음속에 살아있는거 같구나 266 00:19:29,851 --> 00:19:31,598 다녀와라! 267 00:19:31,951 --> 00:19:33,155 응! 268 00:19:43,715 --> 00:19:46,000 역시 이 방법밖에 없어 269 00:19:46,000 --> 00:19:49,568 이 자료에 따르면, 구미차크라 모드일때 나루토는.. 270 00:19:49,568 --> 00:19:52,406 적의 악의를 감지할 수 있다고 해 271 00:19:52,406 --> 00:19:56,429 이거라면, 하얀제츠의 변신술도 간파 할 수 있을거야 272 00:19:56,429 --> 00:19:58,785 게다가 그림자 분신술을 쓸 수 있는 나루토라면.. 273 00:19:58,785 --> 00:20:02,539 각 전투지역으로 가서 이걸 처리할 수 있어 274 00:20:02,539 --> 00:20:07,930 이 이상 시간이 경과한다면 더 이상 되돌릴 수 없는 상태가 될거야 275 00:20:07,930 --> 00:20:10,388 그런데 문제는... 276 00:20:10,388 --> 00:20:14,064 인주력인 나루토를 지키기 위한 전쟁에서.. 277 00:20:14,064 --> 00:20:16,467 나루토를 투입시킨다면.. 278 00:20:16,467 --> 00:20:19,212 이건 완전히 앞뒤가 바뀐거라구요 279 00:20:19,843 --> 00:20:24,646 애초에 라이케게님이 그걸 허락하는건 도저히 생각할 수도 없구요 280 00:20:24,646 --> 00:20:26,847 그렇겠지? 281 00:20:26,847 --> 00:20:28,522 저기... 282 00:20:28,522 --> 00:20:31,851 그게 그렇지도 않은거 같은데요 283 00:20:34,543 --> 00:20:37,575 길고 길었던 밤도 끝났구나 284 00:20:40,500 --> 00:20:44,229 이 녀석들 눈도 슬슬 익숙해졌겠지 285 00:20:45,035 --> 00:20:49,422 인주력을 사용한 새로운 페인육도! 286 00:20:49,422 --> 00:20:52,869 조금 내 스타일로 바꾸어 보았는데.. 287 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 뉴웨스트 http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:07,751 --> 00:21:10,106 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:10,106 --> 00:21:12,281 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:12,281 --> 00:21:14,447 SOLITUDE SNIPER http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:14,447 --> 00:21:16,101 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:16,936 --> 00:21:25,651 なんでかなぁ 空が飛べないのは 어째서 하늘을 날 수 없는거지? 293 00:21:25,651 --> 00:21:33,857 夢の中の僕は 羽がはえてんのに 꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데 294 00:21:36,467 --> 00:21:45,125 限界を超えて とびだそうここから 한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자 295 00:21:45,125 --> 00:21:53,980 さみしさ吹き飛ばす 君と君と 외로움을 날려버릴 당신과 당신과 296 00:21:53,980 --> 00:22:01,652 アイラビュ―もさよならも言えなかった 사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어 297 00:22:01,652 --> 00:22:09,363 ここに不完全な僕だけを殘して 여기에 불완전한 나만을 남겨두고 298 00:22:11,382 --> 00:22:19,106 愛のウタ 君にまだ傳えてないよ 사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어 299 00:22:19,106 --> 00:22:27,441 どこまでも まぶしく輝く世界を 끝없이 눈부시게 빛나는 세계를 300 00:22:27,441 --> 00:22:31,243 この歌を 이 노래를 301 00:22:31,243 --> 00:22:32,767 http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:22:37,373 --> 00:22:41,833 둔도, 카부토와리 앞에서 방어는 의미가 없지! 303 00:22:41,833 --> 00:22:44,249 어떤 방어도 내 앞에서는 무의미하지 304 00:22:44,249 --> 00:22:45,917 다음이 끝이야! 305 00:22:45,917 --> 00:22:47,413 아직이야! 306 00:22:47,413 --> 00:22:50,350 아직은 끝이라고 생각하면 곤란해 307 00:22:50,350 --> 00:22:54,322 카부토와리를 방어할 방법은 없어! 308 00:22:54,322 --> 00:22:56,833 차회, 나루토 질풍전은 309 00:22:56,833 --> 00:22:59,510 차회, 나루토 질풍전은 "카부토와리(兜割)! 아케비노 지닌" 310 00:22:59,987 --> 00:23:02,987 누가 방어만 한다고 했는데? 28526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.