All language subtitles for 나루토 256
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,804 --> 00:00:13,922
믿을 수 없어...
2
00:00:13,922 --> 00:00:19,581
그러게.. 설마 츠치카게라는 분이
이렇게까지 이상한 분인 줄 몰랐어
3
00:00:22,648 --> 00:00:26,132
나 참... 또 허리에 부담이 가겠구먼...
4
00:00:26,132 --> 00:00:27,866
괜찮으세요?
5
00:00:27,866 --> 00:00:30,265
바다로 가시는게...
6
00:00:30,265 --> 00:00:33,151
게다가 이렇게 높이까지
올라오지 않으셔도...
7
00:00:33,151 --> 00:00:35,634
아카츠치, 바보같은 소리 마!
8
00:00:35,634 --> 00:00:38,265
또 그 커다란 뱀한테
걸리면 어쩌려고!
9
00:00:48,103 --> 00:00:49,935
다 온 모양이구나
10
00:00:50,258 --> 00:00:52,242
뉴웨스트(NEWEST)
11
00:00:52,242 --> 00:00:54,139
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
12
00:00:54,139 --> 00:00:56,190
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
13
00:00:56,190 --> 00:00:56,375
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
14
00:00:56,375 --> 00:00:56,542
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
15
00:00:56,542 --> 00:00:56,773
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
16
00:00:56,773 --> 00:00:56,879
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
17
00:00:56,879 --> 00:00:57,127
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
18
00:00:57,127 --> 00:00:57,363
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
19
00:00:57,363 --> 00:00:57,572
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
20
00:00:57,572 --> 00:01:01,782
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
21
00:01:01,782 --> 00:01:05,394
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
22
00:01:05,394 --> 00:01:09,150
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
23
00:01:09,150 --> 00:01:12,622
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
24
00:01:12,622 --> 00:01:16,734
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
25
00:01:16,734 --> 00:01:20,404
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
26
00:01:20,404 --> 00:01:24,142
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
27
00:01:24,142 --> 00:01:27,494
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
28
00:01:27,494 --> 00:01:31,067
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
29
00:01:31,067 --> 00:01:34,845
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
30
00:01:34,845 --> 00:01:38,620
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
31
00:01:38,620 --> 00:01:43,625
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
32
00:01:43,625 --> 00:01:48,023
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
33
00:01:48,023 --> 00:01:51,055
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
34
00:01:51,055 --> 00:01:54,079
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
35
00:01:54,079 --> 00:01:56,856
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
36
00:01:56,856 --> 00:02:00,913
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
37
00:02:00,913 --> 00:02:05,166
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
38
00:02:05,166 --> 00:02:07,959
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
39
00:02:07,959 --> 00:02:12,002
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
40
00:02:16,271 --> 00:02:16,456
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
41
00:02:16,456 --> 00:02:16,623
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
42
00:02:16,623 --> 00:02:16,854
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
43
00:02:16,854 --> 00:02:16,960
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
44
00:02:16,960 --> 00:02:17,208
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
45
00:02:17,208 --> 00:02:17,444
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
46
00:02:17,444 --> 00:02:17,710
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
47
00:02:17,710 --> 00:02:19,507
http://cafe.naver.com/narutosmi
48
00:02:20,693 --> 00:02:25,583
《집결! 닌자 연합군》
49
00:02:26,940 --> 00:02:30,048
또 다시 천지가 뒤집어 졌다구...
50
00:02:30,475 --> 00:02:32,713
대체 이 섬은 어떻게 된거야?
51
00:02:32,713 --> 00:02:37,556
바깥 상황 보러 간
야마토 대장도 오지않고...
52
00:02:37,556 --> 00:02:40,066
역시 무슨 일이 있는거 아냐?
53
00:02:41,737 --> 00:02:44,957
그 문제에 대해서는
자세하게 조사하고 있는 중이야
54
00:02:44,957 --> 00:02:46,911
넌 걱정하지 마
55
00:02:46,911 --> 00:02:49,591
여기서 하는 임무는 이미 끝났어!
56
00:02:49,591 --> 00:02:52,674
난 어서 나뭇잎 마을로 돌아가서
사스케를 기다릴거야!
57
00:02:54,883 --> 00:02:57,189
그 녀석과 나에게는...
58
00:02:57,656 --> 00:02:59,782
약속이 있어
59
00:03:02,687 --> 00:03:04,131
아직인가?
60
00:03:04,131 --> 00:03:07,071
아직이야!
얌전히 있어!
61
00:03:07,071 --> 00:03:11,632
그 눈을 뜨는 순간
완전 다른 세상이 되어있을거야
62
00:03:11,632 --> 00:03:14,461
재미있어 질 것 같아
63
00:03:15,101 --> 00:03:18,406
너희들 전쟁따윈 내 알 바 아니지만...
64
00:03:18,406 --> 00:03:21,245
나뭇잎을 부수는 건
바로 나다
65
00:03:23,715 --> 00:03:26,172
앙코 씨, 좀 쉬세요
66
00:03:26,172 --> 00:03:29,275
요즘 계속 예민해져 계시잖아요
67
00:03:29,836 --> 00:03:31,764
이제 곧 전쟁이 시작돼..
68
00:03:31,764 --> 00:03:36,080
그렇기에 조금 이라도 더
정보를 모아야만 해
69
00:03:36,723 --> 00:03:39,408
우리들의 정보로 구할 수 있는
동료가 있다면...
70
00:03:39,408 --> 00:03:40,378
왔다!!
71
00:03:46,045 --> 00:03:47,645
말도안돼..
72
00:03:47,645 --> 00:03:51,642
아까 여기에 들어 온 하얀 뱀...
그 차크라...
73
00:03:51,642 --> 00:03:52,960
카부토 야!
74
00:03:52,960 --> 00:03:54,968
역시 여기가 아지트 였군
75
00:03:54,968 --> 00:03:57,353
주변은 벌레들에게 탐색 시켰어
76
00:03:57,353 --> 00:04:00,936
지하에 상당한
생체반응을 보이고 있다
77
00:04:00,936 --> 00:04:03,463
토쿠마, 밑이야!
4시 방향
78
00:04:03,463 --> 00:04:06,200
휴우가에서 제일 뛰어난
백안 이라면 잡아낼 수 있을 거야!
79
00:04:06,200 --> 00:04:08,164
토쿠마, 부탁할게
80
00:04:10,659 --> 00:04:12,018
백안(白眼)!!
81
00:04:21,391 --> 00:04:23,829
이, 이건...!
82
00:04:25,199 --> 00:04:27,340
토쿠마!
뭐가 보였지?
83
00:04:28,507 --> 00:04:31,231
란카, 본부에 보낼 연락을 준비해라!
84
00:04:32,511 --> 00:04:34,682
말도 안되는 숫자야...
85
00:04:42,980 --> 00:04:45,000
동물들은 밖으로 내보냈는데,
86
00:04:45,000 --> 00:04:47,538
왜 나는 내보내주지 않는거야!
87
00:04:47,910 --> 00:04:50,107
덜렁이~ 나루토!
88
00:04:50,107 --> 00:04:51,528
까딱하면 너만 손해 봐-♭
89
00:04:51,528 --> 00:04:54,826
미수의 차크라 컨트롤
훈련도 되지 않았지-♬
90
00:04:54,826 --> 00:04:58,178
이 몸이 너의 수행을 시켜주지-♩
91
00:04:58,178 --> 00:05:02,559
수행뒤엔 미수 차크라가
너의 손과 발처럼 같은 느낌!
92
00:05:02,559 --> 00:05:05,045
진짜 손과 발이라는 착각이 들지-♬
93
00:05:12,152 --> 00:05:14,936
미수 차크라로 잡을 수 있쥐!
94
00:05:15,807 --> 00:05:17,660
돌을 쌓고 또 쌓지!
95
00:05:17,660 --> 00:05:20,506
자신과 미수 차크라로 균형을 맞추네!
96
00:05:29,781 --> 00:05:32,811
(물었어! 잘했다 비!)
97
00:05:36,132 --> 00:05:37,423
해봐라
98
00:05:43,055 --> 00:05:45,148
구미 차크라로 하는 거지?
99
00:05:49,004 --> 00:05:52,662
(이 바위를 무너지지 않게
쌓으면 되는거지?)
100
00:05:53,899 --> 00:05:56,944
좋아! 해보겠다구!
101
00:06:03,023 --> 00:06:04,473
폭주는 없어~
102
00:06:04,473 --> 00:06:07,120
일단 컨트롤은 되고 있는 거야♬
103
00:06:07,120 --> 00:06:10,388
세세한 컨트롤은 되지 않아-♪
104
00:06:10,705 --> 00:06:12,680
(바위를 부숴버렸어...)
105
00:06:12,680 --> 00:06:15,201
(잡는 것조차 어려운 건가?)
106
00:06:15,201 --> 00:06:18,722
(젠장...! 다시 한 번 더 한다구!!)
107
00:06:21,051 --> 00:06:23,479
(이번엔, 살짝...)
108
00:06:29,386 --> 00:06:31,624
(조금 더 부드럽게...)
109
00:06:31,624 --> 00:06:34,742
기합을 넣지
힘은 넣지 않지-♩
110
00:06:41,898 --> 00:06:42,721
아자!!!
111
00:06:42,721 --> 00:06:46,427
하나 했다고 기뻐했다간
한 발짝도 나아가지 못하지-♪
112
00:06:46,427 --> 00:06:49,330
아직까진 간단, 다음 번이 중요-♪
113
00:06:49,330 --> 00:06:53,638
(비, 잘한다! 이걸로
시간을 충분히 벌 수 있을거야!)
114
00:07:02,033 --> 00:07:03,674
시간이 다 되어 가는군
115
00:07:03,674 --> 00:07:08,013
양팔저울 영감이 무사히 데려간 것 같군
116
00:07:08,343 --> 00:07:13,573
이대로 비와 구미는 섬 거북이 함께
본부 후방에 숨겨둔다
117
00:07:13,573 --> 00:07:16,937
츠나데 공주, 다른 의견은 없겠지?
118
00:07:17,632 --> 00:07:18,779
그래
119
00:07:20,229 --> 00:07:24,617
그럼 저는 츠치카게 님을
마중나가도록 하겠습니다
120
00:07:32,784 --> 00:07:37,447
넘어지면 안돼...
그대로... 그대로...
121
00:07:41,316 --> 00:07:45,673
(아까워...!
지금은 섬 거북이가 흔들린 탓이야)
122
00:07:45,673 --> 00:07:48,875
(그렇다는건, 이제 도착했다는 건가?)
123
00:07:58,871 --> 00:08:00,793
할아범, 드디어 도착했다구
124
00:08:06,437 --> 00:08:09,167
에구구구구구...
허리가...
125
00:08:09,167 --> 00:08:11,788
또 무리를 하니까 그렇지!
126
00:08:11,788 --> 00:08:14,525
츠치카게 님, 수고하셨습니다
127
00:08:16,099 --> 00:08:17,849
상황은 어떻죠?
128
00:08:17,849 --> 00:08:20,214
팔미, 구미 모두 무사하다
129
00:08:20,214 --> 00:08:24,436
다만, 구미의 감시역할을 하던
목둔술사가 잡혀갔네
130
00:08:24,436 --> 00:08:26,040
잡혀갔다고요?!
131
00:08:26,040 --> 00:08:27,979
당한것이 아니란 말씀인가요?
132
00:08:27,979 --> 00:08:31,804
그렇다면, 적에게 이쪽 정보를
더 넘겨준게 되는군요
133
00:08:31,804 --> 00:08:35,766
아무튼, 자세한 이야기는 들어가서 하지
134
00:08:46,449 --> 00:08:50,791
어서 제츠의 파워업이란 걸 시작해볼까?
135
00:08:50,791 --> 00:08:55,678
그 전에, 이 야마토에게서
정보를 빼내는게 먼저야
136
00:08:55,678 --> 00:08:58,491
단, 죽이지 말았으면 좋겠군
137
00:08:58,491 --> 00:09:01,913
제츠를 더욱 강하게 하고 싶다면 말이지
138
00:09:02,730 --> 00:09:08,464
윤회안 인간도 술법(輪廻眼 人間道の術)을 사용하면
쉽게 정보를 빼낼 수 있지만...
139
00:09:08,464 --> 00:09:10,813
이 녀석이 죽지
140
00:09:11,879 --> 00:09:17,151
제츠를 강하게 하기 위해서는
살려둔채로 하는 게 좋다는 말이군..
141
00:09:17,151 --> 00:09:18,494
맞아
142
00:09:23,398 --> 00:09:27,805
(독인가.. 그걸로 목둔의 힘을
제어하고 있는 거로군)
143
00:09:28,290 --> 00:09:33,128
(카부토 녀석, 초대 하시라마의
세포를 잘도 연구했군)
144
00:09:33,128 --> 00:09:37,640
내가 만든 하시라마의 힘을
억제시키는 약이지
145
00:09:37,640 --> 00:09:41,084
걱정하지마, 제츠에게는 사용하지 않아
146
00:09:42,276 --> 00:09:47,167
(확실히... 배양한 제츠는 하시라마의
세포에 의한 것들이야)
147
00:09:47,167 --> 00:09:51,030
(이 녀석에게 사용하는 독을
제츠에게 사용했다간...)
148
00:09:51,030 --> 00:09:56,694
(오로치마루 녀석..
내 수를 제법 조사한 모양이군...)
149
00:09:57,787 --> 00:09:59,348
(몸이 움직이지 않아..!)
150
00:09:59,348 --> 00:10:01,087
(빌어먹을, 이래서는...!)
151
00:10:01,087 --> 00:10:04,216
(자신이 다진 각오를
실행할 수 없잖아...!)
152
00:10:05,581 --> 00:10:10,850
(젠장, 이대로라면.. 모두.. 미안해!)
153
00:10:11,919 --> 00:10:14,669
윤회안의 힘을 사용하지 않더라도..
154
00:10:14,669 --> 00:10:20,545
나의 자백제와 너의 사륜안 두 개로
정보는 충분히 빼낼 수 있어
155
00:10:21,124 --> 00:10:24,349
상대를 알면 그들이
가장 자신없어 하고..
156
00:10:24,349 --> 00:10:27,559
껄끄러워하는 상대로
선발해서 상대하는거야
157
00:10:28,086 --> 00:10:32,191
쓸데없는 차크라 낭비를
할 필요도 없어지는 거야
158
00:10:47,049 --> 00:10:48,422
저건 나뭇잎 마을의...!
159
00:10:48,422 --> 00:10:51,187
새로운 정보다, 회수해라!
160
00:10:53,504 --> 00:10:56,436
X표시가 적의 아지트로
판명 되었고..
161
00:10:56,436 --> 00:10:59,005
산악의 묘지라 불리는 곳이야
162
00:10:59,005 --> 00:11:02,864
육로로 오려면 탕(湯) 마을과
구름 마을을 지나와야 해
163
00:11:02,864 --> 00:11:07,289
탕, 구름 마을의 두 나라에
피난권고를 해라
164
00:11:07,289 --> 00:11:11,965
잠입정찰대로부터의 정보에 의하면
적의 수는 약 10만명..
165
00:11:11,965 --> 00:11:14,380
그런 연대가 이동할 것을 생각해 보면..
166
00:11:14,380 --> 00:11:17,674
해상경로로 오는건
소수 일거라고 생각되어지는데...
167
00:11:17,674 --> 00:11:20,027
포위되면 위험하겠어
168
00:11:20,027 --> 00:11:24,519
이렇게 되면 어느쪽이 선수를
치느냐에 승패가 결정됩니다
169
00:11:24,791 --> 00:11:27,155
우선 기습부대에게 소집을 명하라
170
00:11:27,155 --> 00:11:30,960
그리고 소집한 전투연대도
부대를 나누어서..
171
00:11:30,960 --> 00:11:33,633
각각의 진형을 확인하게 하라!
172
00:11:33,633 --> 00:11:34,402
예!
173
00:11:34,902 --> 00:11:39,928
마찬가지로 후방지원 의료부대는
의료도구를 휴대하게 해라!
174
00:11:39,928 --> 00:11:44,177
시카쿠 너는 정보부대의
정보루트 체크도 하도록!
175
00:11:44,177 --> 00:11:45,491
알겠습니다!
176
00:11:46,135 --> 00:11:49,610
감지부대의 아오에게 연락해서
그쪽도 서두르라고 해라
177
00:11:49,610 --> 00:11:50,981
아..알겠습니다!
178
00:11:57,907 --> 00:12:02,515
츠치카게, 당신들이 나간 사이에이게 완성되었어
179
00:12:02,515 --> 00:12:04,874
오, 벌써 된거야?
180
00:12:04,874 --> 00:12:06,128
받아
181
00:12:07,211 --> 00:12:09,904
이게 닌자 연합군의 서클렛인가!
182
00:12:10,368 --> 00:12:12,413
굉장히 멋진걸!
183
00:12:12,413 --> 00:12:14,624
제가 디자인 했습니다
184
00:12:14,624 --> 00:12:19,814
예전에 서로 싸웠던 여러분도
지금은 한 명의 닌자입니다
185
00:12:20,621 --> 00:12:24,027
또한, 지금 닌자와
사무라이가 손을 잡았고..
186
00:12:24,027 --> 00:12:26,727
자, 드디어 시작입니다
187
00:12:31,474 --> 00:12:32,057
다음!
188
00:12:32,057 --> 00:12:33,113
예!
189
00:12:40,199 --> 00:12:44,842
내가 기습부대 대장을 맡은
모래마을의 칸쿠로다
190
00:12:44,842 --> 00:12:49,649
칸쿠로씨... 이군요
별명은 뭘로 할까요?
191
00:12:49,649 --> 00:12:51,139
무.. 뭐라?
192
00:12:51,139 --> 00:12:56,186
(괜찮을까? 이렇게 젊은 녀석이
대장이 되어도..)
193
00:12:56,186 --> 00:13:00,715
(만약 만약에.. 젊은 혈기로
작전에 실패해서..)
194
00:13:00,715 --> 00:13:02,482
(불안에 못 견딘 나머지..)
195
00:13:02,482 --> 00:13:05,977
(나에게 임시대장
역할이 맡겨진다면...)
196
00:13:06,781 --> 00:13:08,724
(어떡하지?)
197
00:13:08,724 --> 00:13:10,978
서클렛 배포 완료!
198
00:13:11,469 --> 00:13:13,540
의료물자 체크 완료!
199
00:13:15,320 --> 00:13:17,285
식량확인..
200
00:13:22,338 --> 00:13:26,202
가축담당이 누구야?
돼지가 도망쳐 나왔잖아!
201
00:13:28,964 --> 00:13:31,450
대장이 왔다. 전원 정렬!
202
00:13:36,080 --> 00:13:40,606
내가 이 부대의 지휘를 맡으라는
명을 받은 시즈네라고 합니다
203
00:13:40,606 --> 00:13:42,535
모두들 잘 부탁합니다
204
00:13:42,535 --> 00:13:46,608
제일 처음 모두가 기억해
두어야 할 것이 있습니다
205
00:13:49,686 --> 00:13:52,058
이 아이는 식량이 아닙니다!
206
00:13:57,064 --> 00:13:59,116
이노이치씨군요!
207
00:13:59,545 --> 00:14:00,205
당신은?
208
00:14:00,205 --> 00:14:03,873
전 텐가라고 합니다!
당신의 소문은 들었습니다
209
00:14:03,873 --> 00:14:06,393
꼭 다음 번에 영상기록을...
210
00:14:06,943 --> 00:14:08,771
늦어서 죄송합니다
211
00:14:09,240 --> 00:14:13,239
들었다. 아오바, 무지 고생했구나
212
00:14:13,239 --> 00:14:16,013
예, 야마토가...
213
00:14:17,072 --> 00:14:19,976
하지만, 지금은 잊어라!
214
00:14:19,976 --> 00:14:24,296
각 부대와의 연락을..
우리들 정보부대가 맡는다
215
00:14:24,296 --> 00:14:28,677
정보는 정확하고 신속하게
전달되어야 한다
216
00:14:28,677 --> 00:14:34,547
그러기 위해선 우리들이 어떤 정보를
들었더라도 냉정해야만 한다
217
00:14:34,547 --> 00:14:35,513
알겠나?
218
00:14:35,513 --> 00:14:36,617
예!
219
00:14:37,947 --> 00:14:39,607
아~ 전쟁이구나
220
00:14:39,607 --> 00:14:42,183
시이 라고 했던가?
221
00:14:42,183 --> 00:14:44,413
넌 전쟁이 처음인가?
222
00:14:44,413 --> 00:14:46,033
네
223
00:14:46,033 --> 00:14:49,651
이를테면 우리들은
닌자 연합군의 눈이야
224
00:14:49,651 --> 00:14:53,954
이 부대가 어떻게 하느냐에 따라
전투의 흐름이 크게 바뀌게 돼
225
00:14:53,954 --> 00:14:56,473
그 눈을 흐리게 하지 마라!
226
00:14:57,523 --> 00:14:59,845
아오 대장, 잘 알겠습니다!
227
00:15:02,552 --> 00:15:04,122
모두들 긴장을 풀지 말도록!
228
00:15:04,122 --> 00:15:05,692
- 예!
- 예!
229
00:15:18,157 --> 00:15:21,155
5개 부대로 나눈다고 들어서..
230
00:15:21,155 --> 00:15:24,259
분명 마을을 기준으로
나눌거라고 생각했는데...
231
00:15:24,259 --> 00:15:27,709
그럴리가 없잖아
이건 전쟁이야!
232
00:15:27,709 --> 00:15:30,077
그 말이 맞아
233
00:15:30,077 --> 00:15:33,056
마을끼리 공적을
다툴 때가 아니잖아!
234
00:15:33,056 --> 00:15:34,711
맞아
235
00:15:34,711 --> 00:15:40,295
전투연대야 말로 전투에 맞게
특성화시킨 5개의 부대야
236
00:15:40,295 --> 00:15:45,820
제 1부대는 중거리 전투에
숙달되어 있는 닌자로 결성되어 있어
237
00:15:45,820 --> 00:15:48,973
암기(暗器)나 무기를 사용하는
닌자가 주 멤버야
238
00:15:49,437 --> 00:15:53,125
제 2부대는 근접전투를
특성화시킨 부대
239
00:15:53,125 --> 00:15:57,885
전투연대 중에서도
최전선에서 싸울 닌자들이지
240
00:15:58,418 --> 00:16:02,869
제 3부대는 중거리와 근거리
사이를 지원하는 부대야
241
00:16:02,869 --> 00:16:07,362
이 부대는 스피드와 체력이
없으면 들어갈 수가 없어
242
00:16:07,362 --> 00:16:10,036
우리들은 원거리부대지?
243
00:16:10,036 --> 00:16:14,276
정보부대와 연락을 긴밀히하고
전선을 지원하는 것
244
00:16:14,276 --> 00:16:18,559
또한, 후방 지원부대의
방어를 할 필요도 있어
245
00:16:18,559 --> 00:16:23,887
그리고 특수한 인술이나
공격방법을 가진 전투특별부대
246
00:16:23,887 --> 00:16:26,132
특별부대?
247
00:16:26,132 --> 00:16:30,466
응, 전쟁에는 어떤일이 일어나도
이상하지가 않은 법이야
248
00:16:30,466 --> 00:16:32,555
부대를 나누었지만..
249
00:16:32,555 --> 00:16:37,394
실제로 깔끔하게 부대별로
나뉘어서 싸우는 경우는 드물지
250
00:16:38,070 --> 00:16:43,187
그리고 전쟁 정황에 따라
유리한 전장, 불리한 전장이 생겨
251
00:16:43,216 --> 00:16:47,796
그걸 커버할 수 있는게 주로
비전인술을 가진 닌자들이야
252
00:16:50,226 --> 00:16:54,009
준비가 완벽하다고
말하고 싶지만...
253
00:16:54,009 --> 00:16:59,120
총 병력 약 8만의 닌자의 부대편성을
이렇게 단기간에 할 수 있었던 것은..
254
00:16:59,120 --> 00:17:02,735
나뭇잎 마을의 두뇌..
나라 시카쿠의 덕분이겠지?
255
00:17:03,175 --> 00:17:06,704
너, 아버지를 부끄럽게 하지 마라
256
00:17:08,557 --> 00:17:11,642
전쟁이 시작되는구나
257
00:17:11,642 --> 00:17:13,161
각 부대 대장들이다!
258
00:17:28,083 --> 00:17:33,618
제 1부대 대장, 라이카게의 오른팔이라
불리우는 구름 마을의 다루이
259
00:17:34,135 --> 00:17:37,610
제 2부대 대장, 바위 마을의 키츠치
260
00:17:38,629 --> 00:17:41,605
제 3부대 대장은
카카시 선생님이야
261
00:17:42,355 --> 00:17:46,590
제 5부대 대장은
철의 나라의 우두머리 미후네
262
00:17:46,940 --> 00:17:52,436
그리고 우리들의 제 4부대 대장 겸,
모든 전투부대를 지휘하는 것이..
263
00:17:52,436 --> 00:17:55,724
카제카게 가아라..
264
00:18:42,196 --> 00:18:44,268
때가 왔어
265
00:18:49,518 --> 00:18:52,204
소환, 에토전생(口寄せ, 穢土轉生)!
266
00:19:11,516 --> 00:19:14,599
우선은 원래 아카츠키 멤버..
267
00:19:14,599 --> 00:19:19,479
이타치, 사소리, 데이다라,
카쿠즈 그리고 나가토..
268
00:19:20,638 --> 00:19:23,385
게다가 원래 인주력 멤버..
269
00:19:23,385 --> 00:19:25,867
이미(二尾) 유기토,
삼미(三尾) 야구라,
270
00:19:25,867 --> 00:19:28,273
사미(四尾) 로시,
오미(五尾) 한,
271
00:19:28,273 --> 00:19:31,005
육미(六尾) 우타카타,
칠미(七尾) 후,
272
00:19:31,005 --> 00:19:34,243
계속해서 원래 5카게를
역임했던 자들..
273
00:19:34,243 --> 00:19:39,251
2대 츠치카게, 3대 라이카게
4대 카제카게..
274
00:19:39,251 --> 00:19:40,763
그리고...
275
00:19:40,763 --> 00:19:43,406
폭둔의 가리, 귀인 자부자,
276
00:19:43,406 --> 00:19:45,260
빙둔의 하쿠..
277
00:19:45,260 --> 00:19:48,783
도롱뇽의 한조,
모래마을의 치요 할멈,
278
00:19:48,783 --> 00:19:51,183
카구야 일족의 키미마로..
279
00:19:51,183 --> 00:19:56,207
나뭇잎 마을의 사루토비 아스마,
단, 휴우가 히자시..
280
00:19:57,319 --> 00:20:01,151
그 외에 여러 이름이 알려진 실력자들..
281
00:20:01,151 --> 00:20:06,357
그뿐만이 아니야, 하시라마의 살아있는
세포를 가진 야마토를 사용했어
282
00:20:06,357 --> 00:20:08,684
역시 잘 융합이 되었어
283
00:20:15,893 --> 00:20:21,125
역대, 이름을 날린 닌자들에 의해서
강화된 10만명의 하얀 제츠들..
284
00:20:21,849 --> 00:20:24,138
장관(壯觀)이야!
285
00:20:26,339 --> 00:20:27,649
가자..
286
00:20:29,394 --> 00:20:32,132
제 4차 닌자세계대전..
287
00:20:32,132 --> 00:20:34,180
전쟁 시작이다!
288
00:20:35,667 --> 00:20:38,518
뉴웨스트
289
00:20:38,518 --> 00:20:41,470
고독저격
290
00:20:41,470 --> 00:20:44,499
NEWEST
291
00:20:44,499 --> 00:20:47,299
SOLITUDE SNIPER
292
00:20:47,299 --> 00:20:50,212
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:20:50,773 --> 00:20:53,746
答えなくてもいいさ
대답하지 않아도 돼
294
00:20:53,746 --> 00:20:57,027
探し續けるんだよ
계속 찾을테니까
295
00:20:57,027 --> 00:21:02,497
そう 大人になる時間だね
그렇게 어른이 되는 시간이야
296
00:21:02,497 --> 00:21:05,356
今すぐ告げたいけど
지금당장 고백하고 싶지만
297
00:21:05,356 --> 00:21:07,545
震えが止まらない
떨림이 멈추질 않아
298
00:21:07,545 --> 00:21:13,776
心は今更逃げてと叫ぶのさ
지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어
299
00:21:13,776 --> 00:21:19,049
バイマイサイド バイマイサイド
내 곁에, 내 곁에
300
00:21:19,049 --> 00:21:21,912
例えばあなたの眼の奧に
만약 당신의 눈 속에
301
00:21:21,912 --> 00:21:24,910
求める景色があるのなら
바라는 풍경이 있다면
302
00:21:24,910 --> 00:21:29,938
それをつかんで確かめたいんだ
그걸 붙잡아 확인하고 싶어
303
00:21:29,938 --> 00:21:33,558
もし君の淚がこの世界を
만약 당신의 눈물이 이 세상을
304
00:21:33,558 --> 00:21:36,621
君から遠ざけたとしても
당신에게서 멀어지게 하더라도
305
00:21:36,621 --> 00:21:41,142
僕はその手 離さないんだ
난 이 손을 놓지 않을거야
306
00:21:41,142 --> 00:21:45,221
だから そう 今
그러니까 지금 이렇게
307
00:21:45,221 --> 00:21:51,395
I need you here right by my side
난 내 곁에 있는 당신이 필요해
308
00:21:51,652 --> 00:21:57,867
バイマイサイド
내 곁에
309
00:21:57,867 --> 00:22:00,899
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:22:09,270 --> 00:22:12,193
이 녀석... 이 눈...!
311
00:22:12,193 --> 00:22:14,466
항상 나를 쳐다보는
다른 사람들의 눈과 똑같아...
312
00:22:14,466 --> 00:22:21,834
아니, 그 보다 더 심해...
하지만... 날 보고 있지 않아!!!
313
00:22:22,822 --> 00:22:25,006
차회, 나루토 질풍전은
314
00:22:25,006 --> 00:22:25,914
차회, 나루토 질풍전은
"만남"
315
00:22:26,740 --> 00:22:28,160
부글부글 끓어오르네!!
316
00:22:35,194 --> 00:22:38,206
- 월간기획 -
웃자웃자! '록리 외전'
다섯 번째
317
00:22:39,553 --> 00:22:41,377
타이즈가 줄어들어 버렸습니다!!
318
00:22:41,377 --> 00:22:44,556
오늘 입고가려고 했던
옷이 없어요!!!!
319
00:22:44,556 --> 00:22:48,078
그러고보니!
예로부터 내려오는 호흡법으로,
320
00:22:48,078 --> 00:22:51,069
근육의 신축을
자유자재로 조절해서...
321
00:22:54,721 --> 00:22:55,735
좋아!
322
00:22:56,743 --> 00:22:58,134
- 파이팅...
- 파이팅...
- 파이팅...
323
00:22:58,134 --> 00:22:59,315
- 파이팅
- 파이팅
- 파이팅
324
00:22:59,315 --> 00:23:00,725
- 파이팅!!
- 파이팅!!
- 파이팅!!
28139