All language subtitles for 나루토 246

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,162 --> 00:00:09,008 선법, 초대옥나선환(仙法, 超大玉螺旋丸)! 2 00:00:22,336 --> 00:00:23,251 (빨라!!) 3 00:00:27,797 --> 00:00:31,606 이 몸에게 이길 수 있을 거라 생각하는게냐? 4 00:00:31,606 --> 00:00:34,731 안 그럼, 봉인을 열었겠어? 5 00:00:34,731 --> 00:00:36,124 게다가... 6 00:00:36,124 --> 00:00:38,132 잡았다구!! 7 00:00:51,321 --> 00:00:54,007 풍둔, 나선수리검(風遁, 螺旋手裏劍)! 8 00:00:57,334 --> 00:00:58,582 지금이야!! 9 00:01:18,714 --> 00:01:21,555 (약해져있는 지금이 기회야!!) 10 00:01:33,745 --> 00:01:36,985 미워... 괴로워... 11 00:01:36,985 --> 00:01:39,257 죽여버리고싶어..! 12 00:01:44,281 --> 00:01:47,105 저 녀석만 없으면... 13 00:01:52,315 --> 00:01:54,374 이거, 뭐야... 14 00:02:00,186 --> 00:02:01,157 (위험해!) 15 00:02:01,845 --> 00:02:05,217 (나루토, 지지마라! 바보야! 멍청아!) 16 00:02:12,250 --> 00:02:16,850 이 몸의 힘을 네 녀석이 제어하는 건 불가능하다! 17 00:02:16,850 --> 00:02:20,853 넌 나의 증오의 작은 일부일 뿐이야!! 18 00:02:26,120 --> 00:02:30,813 네 녀석 같은 건... 아무도 인정하지 않아! 19 00:02:30,813 --> 00:02:32,140 없어져... 20 00:02:32,140 --> 00:02:33,012 없어져... 21 00:02:33,012 --> 00:02:34,117 없어져... 22 00:02:34,117 --> 00:02:34,845 없어져... 23 00:02:34,845 --> 00:02:36,094 없어지라구! 24 00:02:36,094 --> 00:02:37,851 시끄러워!!! 25 00:02:41,209 --> 00:02:44,134 구미의 증오 생각보가 강해-♬ 26 00:02:44,134 --> 00:02:47,668 정말 위험하지 몰라, 견디기 힘들지 몰라♪ 27 00:02:47,668 --> 00:02:49,325 제가 진정시키겠습니다! 28 00:02:50,655 --> 00:02:53,561 (사라져버려...!) 29 00:02:55,089 --> 00:02:58,044 괜찮아, 여기 있어도 돼 30 00:03:06,100 --> 00:03:07,476 나루토 31 00:03:08,266 --> 00:03:10,250 뉴웨스트(NEWEST) 32 00:03:10,250 --> 00:03:12,147 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 33 00:03:12,147 --> 00:03:14,198 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 34 00:03:14,198 --> 00:03:14,383 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 35 00:03:14,383 --> 00:03:14,550 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 36 00:03:14,550 --> 00:03:14,781 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 37 00:03:14,781 --> 00:03:14,887 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 38 00:03:14,887 --> 00:03:15,135 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 39 00:03:15,135 --> 00:03:15,371 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 40 00:03:15,371 --> 00:03:15,580 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 41 00:03:15,580 --> 00:03:19,790 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 42 00:03:19,790 --> 00:03:23,402 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 43 00:03:23,402 --> 00:03:27,158 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 44 00:03:27,158 --> 00:03:30,630 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 45 00:03:30,630 --> 00:03:34,742 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 46 00:03:34,742 --> 00:03:38,412 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 47 00:03:38,412 --> 00:03:42,150 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 48 00:03:42,150 --> 00:03:45,502 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 49 00:03:45,502 --> 00:03:49,075 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 50 00:03:49,075 --> 00:03:52,853 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 51 00:03:52,853 --> 00:03:56,628 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 52 00:03:56,628 --> 00:04:01,633 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 53 00:04:01,633 --> 00:04:06,031 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 54 00:04:06,031 --> 00:04:09,063 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 55 00:04:09,063 --> 00:04:12,087 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 56 00:04:12,087 --> 00:04:14,864 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 57 00:04:14,864 --> 00:04:18,921 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 58 00:04:18,921 --> 00:04:23,174 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 59 00:04:23,174 --> 00:04:25,967 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 60 00:04:25,967 --> 00:04:30,010 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 61 00:04:34,279 --> 00:04:34,464 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 62 00:04:34,464 --> 00:04:34,631 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 63 00:04:34,631 --> 00:04:34,862 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 64 00:04:34,862 --> 00:04:34,968 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 65 00:04:34,968 --> 00:04:35,216 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 66 00:04:35,216 --> 00:04:35,452 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 67 00:04:35,452 --> 00:04:35,718 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 68 00:04:35,718 --> 00:04:37,515 http://cafe.naver.com/narutosmi 69 00:04:40,510 --> 00:04:41,783 《오렌지색의 광채》 70 00:04:41,783 --> 00:04:43,041 나루토 《오렌지색의 광채》 71 00:04:43,041 --> 00:04:44,412 뭐야... 《오렌지색의 광채》 72 00:04:44,412 --> 00:04:45,555 어째서 이런 곳에 사람이..? 《오렌지색의 광채》 73 00:04:45,555 --> 00:04:46,787 어째서 이런 곳에 사람이..? 74 00:04:46,787 --> 00:04:49,693 게다가, 어째서 내 이름을 알 고 있지? 75 00:04:50,392 --> 00:04:53,375 그래, 그렇구나.. 76 00:04:54,146 --> 00:04:58,374 그럼.. 나루토, 내가 누군지 맞춰보겠니? 77 00:05:08,519 --> 00:05:10,831 설마... 78 00:05:10,831 --> 00:05:12,403 벌써 눈치챘니? 79 00:05:12,403 --> 00:05:15,484 네 이놈! 구미의 본체구나!! 80 00:05:19,964 --> 00:05:22,096 야만스러운 웃음까지!! 81 00:05:22,096 --> 00:05:24,861 여자로 변해서 날 속일 속셈이었구나!! 82 00:05:24,861 --> 00:05:25,607 구미... 83 00:05:25,607 --> 00:05:27,104 아니라니까! 84 00:05:27,104 --> 00:05:29,052 나 죽네!!! 85 00:05:30,886 --> 00:05:32,325 라니까..? 86 00:05:33,879 --> 00:05:36,257 나도 모르게 또 나갔네... 87 00:05:36,257 --> 00:05:38,876 원래 급한 성격에다가 말이 빨라서, 88 00:05:38,876 --> 00:05:41,590 약간 입버릇이 붙어서.. 89 00:05:41,590 --> 00:05:45,577 안하려고 하는데, 흥분하면 나도 모르게 나오더라구 90 00:05:46,205 --> 00:05:48,687 넌 어떠니? 91 00:05:48,687 --> 00:05:52,302 나처럼 이상한 입버릇이 붙이 않았으면 좋을텐데 92 00:05:53,053 --> 00:05:54,280 그럼... 93 00:05:54,713 --> 00:05:57,736 아빠가 아무말도 안했나보구나? 94 00:05:58,971 --> 00:06:00,661 정말... 95 00:06:03,143 --> 00:06:06,349 그래, 난 너의... 96 00:06:14,937 --> 00:06:17,610 항상... 97 00:06:17,610 --> 00:06:20,923 항상 보고싶었다구... 98 00:06:20,923 --> 00:06:22,436 엄마..! 99 00:06:23,431 --> 00:06:26,081 '라구..' 구나... 100 00:06:26,081 --> 00:06:28,369 내 아이가 맞구나? 101 00:06:33,165 --> 00:06:34,964 구미화가 멈췄어... 102 00:06:35,798 --> 00:06:37,938 야마토, 뭔가 한거냐? 103 00:06:37,938 --> 00:06:41,296 아뇨, 자발적으로 멈춘 것 같아요 104 00:06:42,019 --> 00:06:43,843 (무슨 일이 있었던거지!) 105 00:06:47,479 --> 00:06:52,170 엄마를 만나면, 물어보고 싶었던게 잔뜩 있었어! 106 00:06:52,170 --> 00:06:55,285 그래, 천천히 들을게 107 00:06:55,285 --> 00:06:58,884 그 전에, 구미를 얌전히 시켜야겠어 108 00:07:11,789 --> 00:07:13,771 이 차크라... 109 00:07:14,158 --> 00:07:15,604 쿠시나 인가!! 110 00:07:17,058 --> 00:07:21,585 미나토는 네가 구미의 힘을 제어할 순간을 위해서, 111 00:07:21,585 --> 00:07:25,485 봉인식에 내 차크라와 함께 봉인했어 112 00:07:25,485 --> 00:07:28,246 나루토의 힘이 되길 바라는 마음으로... 113 00:07:29,969 --> 00:07:31,842 듣고있는거야? 114 00:07:31,842 --> 00:07:34,893 엄마가 미인이라 다행이야! 115 00:07:34,893 --> 00:07:37,136 그거 고맙구나~ 116 00:07:38,242 --> 00:07:44,153 머리는 아빠를 닮았지만 얼굴은 날 닮아서 미안해, 나루토 117 00:07:44,609 --> 00:07:46,093 어째서? 118 00:07:46,093 --> 00:07:50,327 미인인 엄마를 닮았으면, 난 미남이라는거 아니야? 119 00:07:50,327 --> 00:07:55,427 게다가, 엄마의 머리도 예쁜 빨간색에 생머리고... 120 00:07:55,427 --> 00:07:57,864 그것도 닮고 싶었다구 121 00:08:01,191 --> 00:08:05,902 내 빨간머리를 칭찬해 준 건, 이걸로 두 번째구나 122 00:08:05,902 --> 00:08:07,469 그래? 123 00:08:07,469 --> 00:08:09,421 그럼 첫 번째는 누군데? 124 00:08:11,517 --> 00:08:14,995 물론, 네 아빠지 125 00:08:16,166 --> 00:08:18,191 그런거구나!! 126 00:08:18,191 --> 00:08:19,774 무슨 말이야? 127 00:08:19,774 --> 00:08:21,595 있잖아, 있잖아 128 00:08:21,595 --> 00:08:26,053 이건 진짜 엄마를 만나면 물어보고 싶었던 건데말야 129 00:08:26,053 --> 00:08:29,586 아빠랑 어떻게 해서 사귀게 된거야? 130 00:08:32,085 --> 00:08:34,306 좀 쑥스럽다니까... 131 00:08:34,306 --> 00:08:36,662 아~ '니까' 라고 했어 132 00:08:36,662 --> 00:08:38,399 '흥분'하고 있어~ 133 00:08:38,399 --> 00:08:41,905 이런 경우에는 '동요'라고 하는거라니까! 134 00:08:41,905 --> 00:08:44,219 또 말했어! 135 00:08:47,891 --> 00:08:49,845 그렇구나... 136 00:08:50,227 --> 00:08:54,832 그건, 내가 나뭇잎마을로 처음 왔을때의 일이야 137 00:09:01,722 --> 00:09:06,113 그게, 네 아빠.. 미나토와 처음 만났을 때의 일이었어 138 00:09:06,113 --> 00:09:10,003 음.. 그러니까 오늘부터 우리 아카데미로 전학 온... 139 00:09:10,003 --> 00:09:12,547 우즈마키 쿠시나 라니까! 140 00:09:14,519 --> 00:09:16,457 저 머리색 좀 봐~ 141 00:09:16,457 --> 00:09:17,955 처음 본다 야 142 00:09:18,687 --> 00:09:20,971 어떻게하면 저렇게 될 수 있는거야? 143 00:09:20,971 --> 00:09:23,186 이상한 머리색이야~ 144 00:09:23,186 --> 00:09:26,893 요 녀석들! 조용 조용!! 145 00:09:27,664 --> 00:09:29,889 나는... 146 00:09:29,889 --> 00:09:34,262 난 이 마을의 첫 여성호카게가 되어주겠어!! 147 00:09:40,107 --> 00:09:44,952 나도 마을사람들 모두가 인정하는 훌륭한 호카게가 되고싶어 148 00:09:49,739 --> 00:09:53,283 '마을 사람들 모두가 인정하는 호카게'... 구나 149 00:09:54,371 --> 00:09:58,443 그 당시는 여자아이 같아서 믿음직스러워 보이지 못했거든.. 150 00:09:58,856 --> 00:10:01,875 '그런 사람이 호카게가 될 수 있을 리 없어'라며, 151 00:10:01,875 --> 00:10:03,428 미나토를 바보취급했거든... 152 00:10:03,428 --> 00:10:07,617 어째서? 아빠는 엄청 강해보이는데 153 00:10:07,617 --> 00:10:09,498 그래 맞아.. 154 00:10:09,498 --> 00:10:14,054 하지만, 난 그때 어렸을 때라 아무것도 몰랐어 155 00:10:18,646 --> 00:10:24,499 그치만, 갑자기 전학 온 주제에 호카게가 되겠다니.. 건방졌지 156 00:10:25,465 --> 00:10:28,684 그때부터 남자아이들한테 괴롭힘을 당했었어 157 00:10:29,178 --> 00:10:31,323 그래서 붙여진 별명이, 158 00:10:31,323 --> 00:10:32,742 토마토!! 159 00:10:32,742 --> 00:10:34,874 넌 오늘부터 토마토야 160 00:10:34,874 --> 00:10:37,737 살쪄서 땡그란 얼굴~ 빨간 머리카락~ 161 00:10:37,737 --> 00:10:39,621 완전 토마토랑 똑같애~ 162 00:10:39,621 --> 00:10:41,782 호카게를 토마토가 될 수 있겠냐? 163 00:10:41,782 --> 00:10:43,940 난 토마토 엄~청 싫어하거든~ 164 00:10:43,940 --> 00:10:44,624 나두~ 165 00:10:44,624 --> 00:10:47,135 샐러드에 들어있으면 안먹지롱~ 166 00:10:47,135 --> 00:10:51,691 미움받는 토마토가 마을사람들한테 인정받을 수 있겠어~? 167 00:10:56,938 --> 00:11:04,131 그렇구나! 그 괴롭히는 아이들로부터 엄마를 구해준게 아빠였지? 168 00:11:04,131 --> 00:11:07,237 아....니..? 전혀... 169 00:11:07,728 --> 00:11:12,008 토마토라고 불리운 나 조차도 납득해버려서, 170 00:11:12,008 --> 00:11:13,398 부끄러웠어... 171 00:11:13,398 --> 00:11:15,176 진짜 정곡을 찔린거지.. 172 00:11:15,176 --> 00:11:18,176 점점 더 토마토처럼 빨게지는데? 173 00:11:18,602 --> 00:11:20,034 토마토 축제구나~ 174 00:11:20,034 --> 00:11:21,949 추수하자~~ 175 00:11:21,949 --> 00:11:24,460 누가 토마토라고..? 176 00:11:24,460 --> 00:11:28,116 미리 말하지만, 나도 토마토 엄청 싫어한다니까!! 177 00:11:32,369 --> 00:11:37,055 토마토, 토마토라고 놀리면 혼날줄 알아! 178 00:11:39,320 --> 00:11:41,525 뭘 히죽거리는 거야! 179 00:11:44,795 --> 00:11:48,396 토마토라고 놀리는 남자애들에게 언제나 복수를 해서.. 180 00:11:48,396 --> 00:11:51,623 오히려 찌부러진 토마토처럼 만들어 주었어 181 00:11:53,667 --> 00:11:55,742 긴 빨강 머리를 흩날리며.. 182 00:11:55,742 --> 00:11:58,478 남자애들을 죽도록 패주는 모습때문에.. 183 00:11:58,478 --> 00:12:01,777 새로운 별명이 나에게 붙었어 184 00:12:03,419 --> 00:12:07,300 그 이름은 '붉은 피바다 하바네로' 185 00:12:07,957 --> 00:12:10,421 (키바와 시카마루도 말했었지..) 186 00:12:10,421 --> 00:12:13,714 (엄마가 무지 무섭다고...) 187 00:12:15,121 --> 00:12:17,626 언제나 싸움만 했지 188 00:12:18,142 --> 00:12:21,627 물론 연전연승의 하바네로님이었지.. 189 00:12:21,982 --> 00:12:23,337 하지만... 190 00:12:37,152 --> 00:12:41,475 너냐? 항상 내 동생을 울리는 녀석이! 191 00:12:42,192 --> 00:12:45,375 저 녀석이 내 성질을 건드려서 그런거라니까! 192 00:12:45,375 --> 00:12:47,208 별것도 아닌 녀석이! 193 00:12:49,749 --> 00:12:53,120 나 하급닌자야! 끝내주지? 194 00:12:54,244 --> 00:12:59,426 동생을 괴롭히는 나쁜 녀석에게 충분히 설교를 해 줘야하겠어 195 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 (진짜 쿠나이!) 196 00:13:31,275 --> 00:13:34,136 '몸 바꾸기 술법'인걸 눈치 못챈거야? 197 00:13:34,136 --> 00:13:36,612 아직 꼬맹이잖아? 198 00:13:36,612 --> 00:13:40,629 진짜로 새빨갛네? 머리카락이 실처럼 뻣뻣해! 199 00:13:40,629 --> 00:13:43,463 이런 머리.. 눈에 거슬린다고! 200 00:13:44,515 --> 00:13:46,678 꼴 좋다! 201 00:13:50,527 --> 00:13:52,548 나도.. 202 00:13:52,548 --> 00:13:58,004 나도.. 이런 머리카락 싫단말야! 203 00:14:13,292 --> 00:14:14,754 하지만...! 204 00:14:16,968 --> 00:14:22,419 이런 머리카락이지만.. 이게 나니까 어쩔 수 없잖아! 205 00:14:24,804 --> 00:14:28,238 '붉은 피바다 하바네로'다! 206 00:14:34,231 --> 00:14:36,149 타지(他地) 녀석이! 207 00:14:40,087 --> 00:14:44,377 타지 사람이 호카게가 될 수 있을거 같아? 208 00:14:56,215 --> 00:15:00,379 타지 사람이니까 도와주지도 않는거야? 209 00:15:00,794 --> 00:15:01,616 난... 210 00:15:01,616 --> 00:15:05,095 너도 똑같이 생각하는 거지? 211 00:15:23,136 --> 00:15:25,714 (타지 사람 취급을 받고 싶지 않아서...) 212 00:15:25,714 --> 00:15:28,674 (이 마을을 내 고향이라 여기고 싶어서...) 213 00:15:28,674 --> 00:15:30,942 (그래서 말한 것 뿐인데...) 214 00:15:30,942 --> 00:15:33,304 (누군 호카게가 되고 싶어서 그런줄 알아?) 215 00:15:33,746 --> 00:15:37,551 이 머리카락이 진짜 싫었어 216 00:15:40,759 --> 00:15:46,905 하지만 어떤 사건때문에 난 이 빨간 머리카락이 좋아졌어 217 00:15:47,047 --> 00:15:49,206 어떤 사건? 218 00:15:55,645 --> 00:15:57,577 다녀왔습니다! 219 00:15:59,054 --> 00:16:00,757 다녀왔어요! 220 00:16:01,327 --> 00:16:03,045 아무도 없어? 221 00:16:04,372 --> 00:16:06,532 아무도 없는거야? 222 00:16:28,825 --> 00:16:30,331 누가 좀! 223 00:16:30,331 --> 00:16:30,347 도와 줘! 224 00:16:36,821 --> 00:16:40,451 나에겐 좀 특별한 차크라가 있단다 225 00:16:40,451 --> 00:16:45,278 그걸 노리고 구름마을에서 나를 유괴한 일이 있었어 226 00:16:56,366 --> 00:16:57,274 (이봐!) 227 00:17:03,748 --> 00:17:07,301 그 당시, 끌려가고 있던 나는... 228 00:17:07,301 --> 00:17:09,502 적의 흔적을 남기기 위해서.. 229 00:17:09,502 --> 00:17:13,245 이 빨간 머리카락을 잘라서 땅에 떨어뜨리며 갔어 230 00:17:13,245 --> 00:17:15,495 적이 눈치채지 못하게 하면서... 231 00:17:17,183 --> 00:17:20,188 하지만, 난 타지 사람.. 232 00:17:20,188 --> 00:17:23,281 도와주러 올 사람은 아무도 없을거라고.. 233 00:17:23,281 --> 00:17:25,731 그런 생각에 포기하고 있었어 234 00:17:25,731 --> 00:17:30,540 국경근처까지 끌려가서 이젠 끝이라고 생각할 때 쯤.. 235 00:17:53,559 --> 00:17:55,068 다친덴 없어? 236 00:18:07,154 --> 00:18:09,198 널 구하러 왔어 237 00:18:18,269 --> 00:18:19,925 이젠 괜찮아 238 00:18:21,613 --> 00:18:22,680 잠깐만... 239 00:18:32,171 --> 00:18:33,570 그거... 240 00:18:34,758 --> 00:18:37,794 아름다운 머리카락이라서 금방 알아 차렸어 241 00:18:39,622 --> 00:18:42,400 평소에는 구해주지도 않았으면서.. 242 00:18:42,400 --> 00:18:47,406 그건 네가 강하다는걸 난 알고 있었기 때문이야 243 00:18:47,668 --> 00:18:50,441 몸도 마음도... 244 00:18:52,513 --> 00:18:55,951 하지만, 이건 마을과 마을간의 싸움이야 245 00:18:55,951 --> 00:18:59,656 지금까지의 싸움과는 달라! 그래서... 246 00:19:00,148 --> 00:19:01,507 그래서? 247 00:19:02,767 --> 00:19:05,199 널 잃고 싶지 않았어 248 00:19:09,171 --> 00:19:10,972 타지 사람인데도? 249 00:19:11,454 --> 00:19:12,568 왜 그렇게 생각하지? 250 00:19:12,926 --> 00:19:17,552 넌 나뭇잎 마을에 살고 있으니까 나뭇잎 마을의 동료잖아? 251 00:19:18,460 --> 00:19:22,363 그 때의 미나토는.. 매우 멋진 닌자로 보였어 252 00:19:22,614 --> 00:19:25,771 내 꿈을 이루어 줄 사람이라고 생각했어 253 00:19:26,369 --> 00:19:28,265 그는 나를 변화시켰어 254 00:19:28,265 --> 00:19:31,411 가장 싫어했던 빨간 머리카락이.. 255 00:19:31,411 --> 00:19:35,496 내 품으로 운명의 사람을 데리고 와주었어 256 00:19:35,496 --> 00:19:38,661 '운명의 붉은 실'이 되어 준거야 257 00:19:38,661 --> 00:19:42,066 그날 이 후로.. 내 머리카락이 좋아졌어 258 00:19:42,066 --> 00:19:43,361 그리고... 259 00:19:44,116 --> 00:19:46,785 미나토를 좋아하게 되었어 260 00:19:50,820 --> 00:19:53,887 내 머리카락을 칭찬해준 남자에게만... 261 00:19:53,887 --> 00:19:57,104 내가 해 주는 말이 있어 262 00:19:57,266 --> 00:20:00,304 나루토 들어줄래? 263 00:20:00,619 --> 00:20:01,975 응! 264 00:20:05,340 --> 00:20:07,660 널 사랑한단다 265 00:20:17,683 --> 00:20:22,880 '나뭇잎의 금빛섬광'과 '붉은 피바다 하바네로'가 합쳐지면? 266 00:20:27,659 --> 00:20:30,767 '나뭇잎의 오렌지 호카게'라구! 267 00:20:30,767 --> 00:20:33,506 그거 멋진걸? 268 00:20:36,444 --> 00:20:37,788 호카게... 269 00:20:39,274 --> 00:20:44,452 너의 꿈이.. 미나토와 나의 꿈을 이어받았을 줄이야... 270 00:20:44,452 --> 00:20:48,865 응, 엄마와 아빠의 꿈은 끝나지 않을거라구! 271 00:20:49,914 --> 00:20:51,297 나루토... 272 00:20:55,397 --> 00:20:58,303 하지만... 그 전에... 273 00:21:05,438 --> 00:21:08,289 뉴웨스트 274 00:21:08,289 --> 00:21:11,241 고독저격 275 00:21:11,241 --> 00:21:14,270 NEWEST 276 00:21:14,270 --> 00:21:17,070 SOLITUDE SNIPER 277 00:21:17,070 --> 00:21:19,983 http://cafe.naver.com/narutosmi 278 00:21:20,544 --> 00:21:23,517 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 279 00:21:23,517 --> 00:21:26,798 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 280 00:21:26,798 --> 00:21:32,268 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 281 00:21:32,268 --> 00:21:35,127 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 282 00:21:35,127 --> 00:21:37,316 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 283 00:21:37,316 --> 00:21:44,047 心は今更逃げてと叫ぶのさ 지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어 284 00:21:44,047 --> 00:21:48,820 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 285 00:21:48,820 --> 00:21:51,683 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 286 00:21:51,683 --> 00:21:54,681 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 287 00:21:54,681 --> 00:21:59,709 それをつかんで確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 288 00:21:59,709 --> 00:22:03,329 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 289 00:22:03,329 --> 00:22:06,392 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 290 00:22:06,392 --> 00:22:10,913 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 291 00:22:10,913 --> 00:22:14,992 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 292 00:22:14,992 --> 00:22:21,166 I need you here right by my side 난 내 곁에 있는 당신이 필요해 293 00:22:21,423 --> 00:22:27,638 バイマイサイド 내 곁에 294 00:22:27,638 --> 00:22:30,670 http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:22:36,891 --> 00:22:40,131 나루토, 잘 들어 시간이 얼마 없어 296 00:22:40,131 --> 00:22:42,095 시간이 없다니..그게 무슨... 297 00:22:42,095 --> 00:22:45,475 네 몸 속에 있는 구미.. 어째서 너에게 봉인을 했는지 298 00:22:45,475 --> 00:22:48,188 그건 16년전에 있었던 사건과 관계가 있어 299 00:22:48,188 --> 00:22:49,557 16년전? 300 00:22:49,557 --> 00:22:55,027 그래, 그건 16년전 10월 10일 네가 태어난 날의 일이야 301 00:22:55,542 --> 00:22:57,604 차회, 나루토 질풍전은 302 00:22:57,604 --> 00:22:59,467 차회, 나루토 질풍전은 "표적이 된 구미" 303 00:23:00,769 --> 00:23:03,075 무슨 일이 있었던 거냐구! 24447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.