All language subtitles for 나루토 246
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,162 --> 00:00:09,008
선법, 초대옥나선환(仙法, 超大玉螺旋丸)!
2
00:00:22,336 --> 00:00:23,251
(빨라!!)
3
00:00:27,797 --> 00:00:31,606
이 몸에게 이길 수 있을 거라
생각하는게냐?
4
00:00:31,606 --> 00:00:34,731
안 그럼, 봉인을 열었겠어?
5
00:00:34,731 --> 00:00:36,124
게다가...
6
00:00:36,124 --> 00:00:38,132
잡았다구!!
7
00:00:51,321 --> 00:00:54,007
풍둔, 나선수리검(風遁, 螺旋手裏劍)!
8
00:00:57,334 --> 00:00:58,582
지금이야!!
9
00:01:18,714 --> 00:01:21,555
(약해져있는 지금이 기회야!!)
10
00:01:33,745 --> 00:01:36,985
미워... 괴로워...
11
00:01:36,985 --> 00:01:39,257
죽여버리고싶어..!
12
00:01:44,281 --> 00:01:47,105
저 녀석만 없으면...
13
00:01:52,315 --> 00:01:54,374
이거, 뭐야...
14
00:02:00,186 --> 00:02:01,157
(위험해!)
15
00:02:01,845 --> 00:02:05,217
(나루토, 지지마라!
바보야! 멍청아!)
16
00:02:12,250 --> 00:02:16,850
이 몸의 힘을 네 녀석이
제어하는 건 불가능하다!
17
00:02:16,850 --> 00:02:20,853
넌 나의 증오의
작은 일부일 뿐이야!!
18
00:02:26,120 --> 00:02:30,813
네 녀석 같은 건...
아무도 인정하지 않아!
19
00:02:30,813 --> 00:02:32,140
없어져...
20
00:02:32,140 --> 00:02:33,012
없어져...
21
00:02:33,012 --> 00:02:34,117
없어져...
22
00:02:34,117 --> 00:02:34,845
없어져...
23
00:02:34,845 --> 00:02:36,094
없어지라구!
24
00:02:36,094 --> 00:02:37,851
시끄러워!!!
25
00:02:41,209 --> 00:02:44,134
구미의 증오 생각보가 강해-♬
26
00:02:44,134 --> 00:02:47,668
정말 위험하지 몰라,
견디기 힘들지 몰라♪
27
00:02:47,668 --> 00:02:49,325
제가 진정시키겠습니다!
28
00:02:50,655 --> 00:02:53,561
(사라져버려...!)
29
00:02:55,089 --> 00:02:58,044
괜찮아, 여기 있어도 돼
30
00:03:06,100 --> 00:03:07,476
나루토
31
00:03:08,266 --> 00:03:10,250
뉴웨스트(NEWEST)
32
00:03:10,250 --> 00:03:12,147
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
33
00:03:12,147 --> 00:03:14,198
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
34
00:03:14,198 --> 00:03:14,383
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
35
00:03:14,383 --> 00:03:14,550
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
36
00:03:14,550 --> 00:03:14,781
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
37
00:03:14,781 --> 00:03:14,887
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
38
00:03:14,887 --> 00:03:15,135
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
39
00:03:15,135 --> 00:03:15,371
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
40
00:03:15,371 --> 00:03:15,580
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
41
00:03:15,580 --> 00:03:19,790
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
42
00:03:19,790 --> 00:03:23,402
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
43
00:03:23,402 --> 00:03:27,158
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
44
00:03:27,158 --> 00:03:30,630
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
45
00:03:30,630 --> 00:03:34,742
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
46
00:03:34,742 --> 00:03:38,412
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
47
00:03:38,412 --> 00:03:42,150
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
48
00:03:42,150 --> 00:03:45,502
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
49
00:03:45,502 --> 00:03:49,075
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
50
00:03:49,075 --> 00:03:52,853
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
51
00:03:52,853 --> 00:03:56,628
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
52
00:03:56,628 --> 00:04:01,633
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
53
00:04:01,633 --> 00:04:06,031
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
54
00:04:06,031 --> 00:04:09,063
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
55
00:04:09,063 --> 00:04:12,087
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
56
00:04:12,087 --> 00:04:14,864
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
57
00:04:14,864 --> 00:04:18,921
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
58
00:04:18,921 --> 00:04:23,174
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
59
00:04:23,174 --> 00:04:25,967
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
60
00:04:25,967 --> 00:04:30,010
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
61
00:04:34,279 --> 00:04:34,464
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
62
00:04:34,464 --> 00:04:34,631
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
63
00:04:34,631 --> 00:04:34,862
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
64
00:04:34,862 --> 00:04:34,968
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
65
00:04:34,968 --> 00:04:35,216
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
66
00:04:35,216 --> 00:04:35,452
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
67
00:04:35,452 --> 00:04:35,718
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
68
00:04:35,718 --> 00:04:37,515
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:04:40,510 --> 00:04:41,783
《오렌지색의 광채》
70
00:04:41,783 --> 00:04:43,041
나루토
《오렌지색의 광채》
71
00:04:43,041 --> 00:04:44,412
뭐야...
《오렌지색의 광채》
72
00:04:44,412 --> 00:04:45,555
어째서 이런 곳에 사람이..?
《오렌지색의 광채》
73
00:04:45,555 --> 00:04:46,787
어째서 이런 곳에 사람이..?
74
00:04:46,787 --> 00:04:49,693
게다가, 어째서 내 이름을 알 고 있지?
75
00:04:50,392 --> 00:04:53,375
그래, 그렇구나..
76
00:04:54,146 --> 00:04:58,374
그럼.. 나루토,
내가 누군지 맞춰보겠니?
77
00:05:08,519 --> 00:05:10,831
설마...
78
00:05:10,831 --> 00:05:12,403
벌써 눈치챘니?
79
00:05:12,403 --> 00:05:15,484
네 이놈! 구미의 본체구나!!
80
00:05:19,964 --> 00:05:22,096
야만스러운 웃음까지!!
81
00:05:22,096 --> 00:05:24,861
여자로 변해서 날 속일 속셈이었구나!!
82
00:05:24,861 --> 00:05:25,607
구미...
83
00:05:25,607 --> 00:05:27,104
아니라니까!
84
00:05:27,104 --> 00:05:29,052
나 죽네!!!
85
00:05:30,886 --> 00:05:32,325
라니까..?
86
00:05:33,879 --> 00:05:36,257
나도 모르게 또 나갔네...
87
00:05:36,257 --> 00:05:38,876
원래 급한 성격에다가
말이 빨라서,
88
00:05:38,876 --> 00:05:41,590
약간 입버릇이 붙어서..
89
00:05:41,590 --> 00:05:45,577
안하려고 하는데,
흥분하면 나도 모르게 나오더라구
90
00:05:46,205 --> 00:05:48,687
넌 어떠니?
91
00:05:48,687 --> 00:05:52,302
나처럼 이상한 입버릇이
붙이 않았으면 좋을텐데
92
00:05:53,053 --> 00:05:54,280
그럼...
93
00:05:54,713 --> 00:05:57,736
아빠가 아무말도 안했나보구나?
94
00:05:58,971 --> 00:06:00,661
정말...
95
00:06:03,143 --> 00:06:06,349
그래, 난 너의...
96
00:06:14,937 --> 00:06:17,610
항상...
97
00:06:17,610 --> 00:06:20,923
항상 보고싶었다구...
98
00:06:20,923 --> 00:06:22,436
엄마..!
99
00:06:23,431 --> 00:06:26,081
'라구..' 구나...
100
00:06:26,081 --> 00:06:28,369
내 아이가 맞구나?
101
00:06:33,165 --> 00:06:34,964
구미화가 멈췄어...
102
00:06:35,798 --> 00:06:37,938
야마토, 뭔가 한거냐?
103
00:06:37,938 --> 00:06:41,296
아뇨, 자발적으로 멈춘 것 같아요
104
00:06:42,019 --> 00:06:43,843
(무슨 일이 있었던거지!)
105
00:06:47,479 --> 00:06:52,170
엄마를 만나면,
물어보고 싶었던게 잔뜩 있었어!
106
00:06:52,170 --> 00:06:55,285
그래, 천천히 들을게
107
00:06:55,285 --> 00:06:58,884
그 전에, 구미를 얌전히 시켜야겠어
108
00:07:11,789 --> 00:07:13,771
이 차크라...
109
00:07:14,158 --> 00:07:15,604
쿠시나 인가!!
110
00:07:17,058 --> 00:07:21,585
미나토는 네가 구미의 힘을
제어할 순간을 위해서,
111
00:07:21,585 --> 00:07:25,485
봉인식에 내 차크라와 함께 봉인했어
112
00:07:25,485 --> 00:07:28,246
나루토의 힘이 되길 바라는 마음으로...
113
00:07:29,969 --> 00:07:31,842
듣고있는거야?
114
00:07:31,842 --> 00:07:34,893
엄마가 미인이라 다행이야!
115
00:07:34,893 --> 00:07:37,136
그거 고맙구나~
116
00:07:38,242 --> 00:07:44,153
머리는 아빠를 닮았지만
얼굴은 날 닮아서 미안해, 나루토
117
00:07:44,609 --> 00:07:46,093
어째서?
118
00:07:46,093 --> 00:07:50,327
미인인 엄마를 닮았으면,
난 미남이라는거 아니야?
119
00:07:50,327 --> 00:07:55,427
게다가, 엄마의 머리도
예쁜 빨간색에 생머리고...
120
00:07:55,427 --> 00:07:57,864
그것도 닮고 싶었다구
121
00:08:01,191 --> 00:08:05,902
내 빨간머리를 칭찬해 준 건,
이걸로 두 번째구나
122
00:08:05,902 --> 00:08:07,469
그래?
123
00:08:07,469 --> 00:08:09,421
그럼 첫 번째는 누군데?
124
00:08:11,517 --> 00:08:14,995
물론, 네 아빠지
125
00:08:16,166 --> 00:08:18,191
그런거구나!!
126
00:08:18,191 --> 00:08:19,774
무슨 말이야?
127
00:08:19,774 --> 00:08:21,595
있잖아, 있잖아
128
00:08:21,595 --> 00:08:26,053
이건 진짜 엄마를 만나면
물어보고 싶었던 건데말야
129
00:08:26,053 --> 00:08:29,586
아빠랑 어떻게 해서 사귀게 된거야?
130
00:08:32,085 --> 00:08:34,306
좀 쑥스럽다니까...
131
00:08:34,306 --> 00:08:36,662
아~ '니까' 라고 했어
132
00:08:36,662 --> 00:08:38,399
'흥분'하고 있어~
133
00:08:38,399 --> 00:08:41,905
이런 경우에는
'동요'라고 하는거라니까!
134
00:08:41,905 --> 00:08:44,219
또 말했어!
135
00:08:47,891 --> 00:08:49,845
그렇구나...
136
00:08:50,227 --> 00:08:54,832
그건, 내가 나뭇잎마을로
처음 왔을때의 일이야
137
00:09:01,722 --> 00:09:06,113
그게, 네 아빠.. 미나토와
처음 만났을 때의 일이었어
138
00:09:06,113 --> 00:09:10,003
음.. 그러니까 오늘부터
우리 아카데미로 전학 온...
139
00:09:10,003 --> 00:09:12,547
우즈마키 쿠시나 라니까!
140
00:09:14,519 --> 00:09:16,457
저 머리색 좀 봐~
141
00:09:16,457 --> 00:09:17,955
처음 본다 야
142
00:09:18,687 --> 00:09:20,971
어떻게하면 저렇게 될 수 있는거야?
143
00:09:20,971 --> 00:09:23,186
이상한 머리색이야~
144
00:09:23,186 --> 00:09:26,893
요 녀석들! 조용 조용!!
145
00:09:27,664 --> 00:09:29,889
나는...
146
00:09:29,889 --> 00:09:34,262
난 이 마을의
첫 여성호카게가 되어주겠어!!
147
00:09:40,107 --> 00:09:44,952
나도 마을사람들 모두가
인정하는 훌륭한 호카게가 되고싶어
148
00:09:49,739 --> 00:09:53,283
'마을 사람들 모두가
인정하는 호카게'... 구나
149
00:09:54,371 --> 00:09:58,443
그 당시는 여자아이 같아서
믿음직스러워 보이지 못했거든..
150
00:09:58,856 --> 00:10:01,875
'그런 사람이 호카게가
될 수 있을 리 없어'라며,
151
00:10:01,875 --> 00:10:03,428
미나토를 바보취급했거든...
152
00:10:03,428 --> 00:10:07,617
어째서? 아빠는 엄청 강해보이는데
153
00:10:07,617 --> 00:10:09,498
그래 맞아..
154
00:10:09,498 --> 00:10:14,054
하지만, 난 그때 어렸을 때라
아무것도 몰랐어
155
00:10:18,646 --> 00:10:24,499
그치만, 갑자기 전학 온 주제에
호카게가 되겠다니.. 건방졌지
156
00:10:25,465 --> 00:10:28,684
그때부터 남자아이들한테
괴롭힘을 당했었어
157
00:10:29,178 --> 00:10:31,323
그래서 붙여진 별명이,
158
00:10:31,323 --> 00:10:32,742
토마토!!
159
00:10:32,742 --> 00:10:34,874
넌 오늘부터 토마토야
160
00:10:34,874 --> 00:10:37,737
살쪄서 땡그란 얼굴~
빨간 머리카락~
161
00:10:37,737 --> 00:10:39,621
완전 토마토랑 똑같애~
162
00:10:39,621 --> 00:10:41,782
호카게를 토마토가 될 수 있겠냐?
163
00:10:41,782 --> 00:10:43,940
난 토마토 엄~청 싫어하거든~
164
00:10:43,940 --> 00:10:44,624
나두~
165
00:10:44,624 --> 00:10:47,135
샐러드에 들어있으면 안먹지롱~
166
00:10:47,135 --> 00:10:51,691
미움받는 토마토가
마을사람들한테 인정받을 수 있겠어~?
167
00:10:56,938 --> 00:11:04,131
그렇구나! 그 괴롭히는 아이들로부터
엄마를 구해준게 아빠였지?
168
00:11:04,131 --> 00:11:07,237
아....니..? 전혀...
169
00:11:07,728 --> 00:11:12,008
토마토라고 불리운
나 조차도 납득해버려서,
170
00:11:12,008 --> 00:11:13,398
부끄러웠어...
171
00:11:13,398 --> 00:11:15,176
진짜 정곡을 찔린거지..
172
00:11:15,176 --> 00:11:18,176
점점 더 토마토처럼 빨게지는데?
173
00:11:18,602 --> 00:11:20,034
토마토 축제구나~
174
00:11:20,034 --> 00:11:21,949
추수하자~~
175
00:11:21,949 --> 00:11:24,460
누가 토마토라고..?
176
00:11:24,460 --> 00:11:28,116
미리 말하지만, 나도 토마토
엄청 싫어한다니까!!
177
00:11:32,369 --> 00:11:37,055
토마토, 토마토라고
놀리면 혼날줄 알아!
178
00:11:39,320 --> 00:11:41,525
뭘 히죽거리는 거야!
179
00:11:44,795 --> 00:11:48,396
토마토라고 놀리는 남자애들에게
언제나 복수를 해서..
180
00:11:48,396 --> 00:11:51,623
오히려 찌부러진 토마토처럼
만들어 주었어
181
00:11:53,667 --> 00:11:55,742
긴 빨강 머리를 흩날리며..
182
00:11:55,742 --> 00:11:58,478
남자애들을 죽도록
패주는 모습때문에..
183
00:11:58,478 --> 00:12:01,777
새로운 별명이 나에게 붙었어
184
00:12:03,419 --> 00:12:07,300
그 이름은 '붉은 피바다 하바네로'
185
00:12:07,957 --> 00:12:10,421
(키바와 시카마루도 말했었지..)
186
00:12:10,421 --> 00:12:13,714
(엄마가 무지 무섭다고...)
187
00:12:15,121 --> 00:12:17,626
언제나 싸움만 했지
188
00:12:18,142 --> 00:12:21,627
물론 연전연승의 하바네로님이었지..
189
00:12:21,982 --> 00:12:23,337
하지만...
190
00:12:37,152 --> 00:12:41,475
너냐? 항상
내 동생을 울리는 녀석이!
191
00:12:42,192 --> 00:12:45,375
저 녀석이 내 성질을
건드려서 그런거라니까!
192
00:12:45,375 --> 00:12:47,208
별것도 아닌 녀석이!
193
00:12:49,749 --> 00:12:53,120
나 하급닌자야!
끝내주지?
194
00:12:54,244 --> 00:12:59,426
동생을 괴롭히는 나쁜 녀석에게
충분히 설교를 해 줘야하겠어
195
00:13:08,205 --> 00:13:09,957
(진짜 쿠나이!)
196
00:13:31,275 --> 00:13:34,136
'몸 바꾸기 술법'인걸
눈치 못챈거야?
197
00:13:34,136 --> 00:13:36,612
아직 꼬맹이잖아?
198
00:13:36,612 --> 00:13:40,629
진짜로 새빨갛네?
머리카락이 실처럼 뻣뻣해!
199
00:13:40,629 --> 00:13:43,463
이런 머리.. 눈에 거슬린다고!
200
00:13:44,515 --> 00:13:46,678
꼴 좋다!
201
00:13:50,527 --> 00:13:52,548
나도..
202
00:13:52,548 --> 00:13:58,004
나도..
이런 머리카락 싫단말야!
203
00:14:13,292 --> 00:14:14,754
하지만...!
204
00:14:16,968 --> 00:14:22,419
이런 머리카락이지만..
이게 나니까 어쩔 수 없잖아!
205
00:14:24,804 --> 00:14:28,238
'붉은 피바다 하바네로'다!
206
00:14:34,231 --> 00:14:36,149
타지(他地) 녀석이!
207
00:14:40,087 --> 00:14:44,377
타지 사람이 호카게가
될 수 있을거 같아?
208
00:14:56,215 --> 00:15:00,379
타지 사람이니까
도와주지도 않는거야?
209
00:15:00,794 --> 00:15:01,616
난...
210
00:15:01,616 --> 00:15:05,095
너도 똑같이 생각하는 거지?
211
00:15:23,136 --> 00:15:25,714
(타지 사람 취급을
받고 싶지 않아서...)
212
00:15:25,714 --> 00:15:28,674
(이 마을을 내 고향이라
여기고 싶어서...)
213
00:15:28,674 --> 00:15:30,942
(그래서 말한 것 뿐인데...)
214
00:15:30,942 --> 00:15:33,304
(누군 호카게가
되고 싶어서 그런줄 알아?)
215
00:15:33,746 --> 00:15:37,551
이 머리카락이 진짜 싫었어
216
00:15:40,759 --> 00:15:46,905
하지만 어떤 사건때문에 난
이 빨간 머리카락이 좋아졌어
217
00:15:47,047 --> 00:15:49,206
어떤 사건?
218
00:15:55,645 --> 00:15:57,577
다녀왔습니다!
219
00:15:59,054 --> 00:16:00,757
다녀왔어요!
220
00:16:01,327 --> 00:16:03,045
아무도 없어?
221
00:16:04,372 --> 00:16:06,532
아무도 없는거야?
222
00:16:28,825 --> 00:16:30,331
누가 좀!
223
00:16:30,331 --> 00:16:30,347
도와 줘!
224
00:16:36,821 --> 00:16:40,451
나에겐 좀 특별한 차크라가 있단다
225
00:16:40,451 --> 00:16:45,278
그걸 노리고 구름마을에서
나를 유괴한 일이 있었어
226
00:16:56,366 --> 00:16:57,274
(이봐!)
227
00:17:03,748 --> 00:17:07,301
그 당시, 끌려가고 있던 나는...
228
00:17:07,301 --> 00:17:09,502
적의 흔적을 남기기 위해서..
229
00:17:09,502 --> 00:17:13,245
이 빨간 머리카락을 잘라서
땅에 떨어뜨리며 갔어
230
00:17:13,245 --> 00:17:15,495
적이 눈치채지 못하게 하면서...
231
00:17:17,183 --> 00:17:20,188
하지만, 난 타지 사람..
232
00:17:20,188 --> 00:17:23,281
도와주러 올 사람은
아무도 없을거라고..
233
00:17:23,281 --> 00:17:25,731
그런 생각에 포기하고 있었어
234
00:17:25,731 --> 00:17:30,540
국경근처까지 끌려가서
이젠 끝이라고 생각할 때 쯤..
235
00:17:53,559 --> 00:17:55,068
다친덴 없어?
236
00:18:07,154 --> 00:18:09,198
널 구하러 왔어
237
00:18:18,269 --> 00:18:19,925
이젠 괜찮아
238
00:18:21,613 --> 00:18:22,680
잠깐만...
239
00:18:32,171 --> 00:18:33,570
그거...
240
00:18:34,758 --> 00:18:37,794
아름다운 머리카락이라서
금방 알아 차렸어
241
00:18:39,622 --> 00:18:42,400
평소에는 구해주지도 않았으면서..
242
00:18:42,400 --> 00:18:47,406
그건 네가 강하다는걸
난 알고 있었기 때문이야
243
00:18:47,668 --> 00:18:50,441
몸도 마음도...
244
00:18:52,513 --> 00:18:55,951
하지만, 이건 마을과
마을간의 싸움이야
245
00:18:55,951 --> 00:18:59,656
지금까지의 싸움과는 달라!
그래서...
246
00:19:00,148 --> 00:19:01,507
그래서?
247
00:19:02,767 --> 00:19:05,199
널 잃고 싶지 않았어
248
00:19:09,171 --> 00:19:10,972
타지 사람인데도?
249
00:19:11,454 --> 00:19:12,568
왜 그렇게 생각하지?
250
00:19:12,926 --> 00:19:17,552
넌 나뭇잎 마을에 살고 있으니까
나뭇잎 마을의 동료잖아?
251
00:19:18,460 --> 00:19:22,363
그 때의 미나토는..
매우 멋진 닌자로 보였어
252
00:19:22,614 --> 00:19:25,771
내 꿈을 이루어 줄
사람이라고 생각했어
253
00:19:26,369 --> 00:19:28,265
그는 나를 변화시켰어
254
00:19:28,265 --> 00:19:31,411
가장 싫어했던 빨간 머리카락이..
255
00:19:31,411 --> 00:19:35,496
내 품으로 운명의 사람을
데리고 와주었어
256
00:19:35,496 --> 00:19:38,661
'운명의 붉은 실'이 되어 준거야
257
00:19:38,661 --> 00:19:42,066
그날 이 후로..
내 머리카락이 좋아졌어
258
00:19:42,066 --> 00:19:43,361
그리고...
259
00:19:44,116 --> 00:19:46,785
미나토를 좋아하게 되었어
260
00:19:50,820 --> 00:19:53,887
내 머리카락을
칭찬해준 남자에게만...
261
00:19:53,887 --> 00:19:57,104
내가 해 주는 말이 있어
262
00:19:57,266 --> 00:20:00,304
나루토 들어줄래?
263
00:20:00,619 --> 00:20:01,975
응!
264
00:20:05,340 --> 00:20:07,660
널 사랑한단다
265
00:20:17,683 --> 00:20:22,880
'나뭇잎의 금빛섬광'과
'붉은 피바다 하바네로'가 합쳐지면?
266
00:20:27,659 --> 00:20:30,767
'나뭇잎의 오렌지 호카게'라구!
267
00:20:30,767 --> 00:20:33,506
그거 멋진걸?
268
00:20:36,444 --> 00:20:37,788
호카게...
269
00:20:39,274 --> 00:20:44,452
너의 꿈이.. 미나토와 나의 꿈을
이어받았을 줄이야...
270
00:20:44,452 --> 00:20:48,865
응, 엄마와 아빠의 꿈은
끝나지 않을거라구!
271
00:20:49,914 --> 00:20:51,297
나루토...
272
00:20:55,397 --> 00:20:58,303
하지만... 그 전에...
273
00:21:05,438 --> 00:21:08,289
뉴웨스트
274
00:21:08,289 --> 00:21:11,241
고독저격
275
00:21:11,241 --> 00:21:14,270
NEWEST
276
00:21:14,270 --> 00:21:17,070
SOLITUDE SNIPER
277
00:21:17,070 --> 00:21:19,983
http://cafe.naver.com/narutosmi
278
00:21:20,544 --> 00:21:23,517
答えなくてもいいさ
대답하지 않아도 돼
279
00:21:23,517 --> 00:21:26,798
探し續けるんだよ
계속 찾을테니까
280
00:21:26,798 --> 00:21:32,268
そう 大人になる時間だね
그렇게 어른이 되는 시간이야
281
00:21:32,268 --> 00:21:35,127
今すぐ告げたいけど
지금당장 고백하고 싶지만
282
00:21:35,127 --> 00:21:37,316
震えが止まらない
떨림이 멈추질 않아
283
00:21:37,316 --> 00:21:44,047
心は今更逃げてと叫ぶのさ
지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어
284
00:21:44,047 --> 00:21:48,820
バイマイサイド バイマイサイド
내 곁에, 내 곁에
285
00:21:48,820 --> 00:21:51,683
例えばあなたの眼の奧に
만약 당신의 눈 속에
286
00:21:51,683 --> 00:21:54,681
求める景色があるのなら
바라는 풍경이 있다면
287
00:21:54,681 --> 00:21:59,709
それをつかんで確かめたいんだ
그걸 붙잡아 확인하고 싶어
288
00:21:59,709 --> 00:22:03,329
もし君の淚がこの世界を
만약 당신의 눈물이 이 세상을
289
00:22:03,329 --> 00:22:06,392
君から遠ざけたとしても
당신에게서 멀어지게 하더라도
290
00:22:06,392 --> 00:22:10,913
僕はその手 離さないんだ
난 이 손을 놓지 않을거야
291
00:22:10,913 --> 00:22:14,992
だから そう 今
그러니까 지금 이렇게
292
00:22:14,992 --> 00:22:21,166
I need you here right by my side
난 내 곁에 있는 당신이 필요해
293
00:22:21,423 --> 00:22:27,638
バイマイサイド
내 곁에
294
00:22:27,638 --> 00:22:30,670
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:22:36,891 --> 00:22:40,131
나루토, 잘 들어
시간이 얼마 없어
296
00:22:40,131 --> 00:22:42,095
시간이 없다니..그게 무슨...
297
00:22:42,095 --> 00:22:45,475
네 몸 속에 있는 구미..
어째서 너에게 봉인을 했는지
298
00:22:45,475 --> 00:22:48,188
그건 16년전에 있었던
사건과 관계가 있어
299
00:22:48,188 --> 00:22:49,557
16년전?
300
00:22:49,557 --> 00:22:55,027
그래, 그건 16년전 10월 10일
네가 태어난 날의 일이야
301
00:22:55,542 --> 00:22:57,604
차회, 나루토 질풍전은
302
00:22:57,604 --> 00:22:59,467
차회, 나루토 질풍전은
"표적이 된 구미"
303
00:23:00,769 --> 00:23:03,075
무슨 일이 있었던 거냐구!
24447