All language subtitles for 나루토 235

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:12,730 잘먹었습니다 2 00:00:14,260 --> 00:00:16,167 아~ 배부르다 배불러 3 00:00:16,167 --> 00:00:20,070 하지만, 역시 일락라면에게는 이길 수 없겠어 4 00:00:20,998 --> 00:00:22,646 뭐지? 5 00:00:25,330 --> 00:00:26,913 또 네 녀석이냐! 6 00:00:26,913 --> 00:00:28,732 정말 질리지도 않는 남자군! 7 00:00:28,732 --> 00:00:30,834 너한테는 볼 일 없다 8 00:00:30,834 --> 00:00:34,657 옆에 계신 공주님과 승부를 하게 해달라구! 9 00:00:34,657 --> 00:00:37,109 소용없어! 널 상대할 마음 없다! 10 00:00:37,109 --> 00:00:40,470 이런 녀석을 상대로 시즈카님의 손을 번거롭게 할 수는... 11 00:00:40,470 --> 00:00:42,237 제 숙명이예요 12 00:00:42,237 --> 00:00:43,869 물러서주세요 13 00:00:53,446 --> 00:00:55,808 역시 이쁘단 말야 14 00:00:55,808 --> 00:00:58,469 당장 내 신부가 되거라!! 15 00:01:05,730 --> 00:01:08,717 나데시코류, 광파선회킥!(ナデシコ流, 光波旋回キック) 16 00:01:19,661 --> 00:01:21,679 기억해두겠다!! 17 00:01:26,980 --> 00:01:29,094 시즈카님, 훌륭하십니다 18 00:01:29,094 --> 00:01:31,115 숙소에서 기다려주세요 19 00:01:31,115 --> 00:01:34,186 저는 서둘러서 뱃편을 알아보고 오겠습니다 20 00:01:34,186 --> 00:01:35,444 부탁드려요 21 00:01:39,356 --> 00:01:42,603 저 누나, 굉장한 닌자잖아 22 00:01:42,603 --> 00:01:44,407 뭐, 나하고 상관없지 23 00:01:44,671 --> 00:01:46,455 거기 당신, 잠깐 기다려주세요 24 00:01:48,788 --> 00:01:52,237 그 써클렛, 나뭇잎마을 닌자로 보여지는 군요 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,049 뭐, 그렇긴한데... 26 00:01:54,931 --> 00:01:56,883 물어볼게 있습니다 27 00:01:56,883 --> 00:01:59,813 전설의 세닌자, 지라이야 님을.. 28 00:01:59,813 --> 00:02:02,894 아니, 그 제자되는 분을 모르나요? 29 00:02:04,326 --> 00:02:06,310 뉴웨스트(NEWEST) 30 00:02:06,310 --> 00:02:08,207 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 31 00:02:08,207 --> 00:02:10,258 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 32 00:02:10,258 --> 00:02:10,443 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 33 00:02:10,443 --> 00:02:10,610 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 34 00:02:10,610 --> 00:02:10,841 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 35 00:02:10,841 --> 00:02:10,947 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 36 00:02:10,947 --> 00:02:11,195 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 37 00:02:11,195 --> 00:02:11,431 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 38 00:02:11,431 --> 00:02:11,640 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 39 00:02:11,640 --> 00:02:15,850 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 40 00:02:15,850 --> 00:02:19,462 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 41 00:02:19,462 --> 00:02:23,218 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 42 00:02:23,218 --> 00:02:26,690 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 43 00:02:26,690 --> 00:02:30,802 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 44 00:02:30,802 --> 00:02:34,472 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 45 00:02:34,472 --> 00:02:38,210 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 46 00:02:38,210 --> 00:02:41,562 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 47 00:02:41,562 --> 00:02:45,135 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 48 00:02:45,135 --> 00:02:48,913 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 49 00:02:48,913 --> 00:02:52,688 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 50 00:02:52,688 --> 00:02:57,693 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 51 00:02:57,693 --> 00:03:02,091 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 52 00:03:02,091 --> 00:03:05,123 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 53 00:03:05,123 --> 00:03:08,147 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 54 00:03:08,147 --> 00:03:10,924 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 55 00:03:10,924 --> 00:03:14,981 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 56 00:03:14,981 --> 00:03:19,234 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 57 00:03:19,234 --> 00:03:22,027 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 58 00:03:22,027 --> 00:03:26,070 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 59 00:03:30,339 --> 00:03:30,524 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 60 00:03:30,524 --> 00:03:30,691 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 61 00:03:30,691 --> 00:03:30,922 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 62 00:03:30,922 --> 00:03:31,028 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 63 00:03:31,028 --> 00:03:31,276 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 64 00:03:31,276 --> 00:03:31,512 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 65 00:03:31,512 --> 00:03:31,778 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 66 00:03:31,778 --> 00:03:33,575 http://cafe.naver.com/narutosmi 67 00:03:34,462 --> 00:03:38,996 《나데시코의 여닌자》 68 00:03:38,996 --> 00:03:43,373 놀랍군, 이런 곳에서 찾고있는 사람과 만나다니 69 00:03:44,139 --> 00:03:48,648 우리는 당신을 찾아 나뭇잎 마을로 가는 배에 타려던 참이었어 70 00:03:48,648 --> 00:03:51,502 나야말로 깜짝 놀랐다구 71 00:03:51,502 --> 00:03:56,259 갑자기 에로선인의 이름이 나와서.. 그보다 어째서 나를 알고 있는거야? 72 00:03:56,552 --> 00:03:58,448 지라이야 님께 듣지 못했어? 73 00:03:58,448 --> 00:03:59,655 뭘? 74 00:04:02,044 --> 00:04:03,769 그럼, 이야기 하지.. 75 00:04:03,769 --> 00:04:07,744 너의 스승 지라이야 님과 우리마을의 인연은... 76 00:04:07,744 --> 00:04:09,895 십수년 전의 일이야... 77 00:04:17,327 --> 00:04:21,883 놓치지 마라! 우리마을에 침입한 댓가를 뼈저리게 느끼게해라! 78 00:04:25,301 --> 00:04:30,022 나 참, 난 그저 다음 작품에 대해서 취재를 하러 왔을 뿐이라구 79 00:04:36,005 --> 00:04:38,869 얼굴은 이뻐가지고 무서운 녀석들이란말야 80 00:04:46,581 --> 00:04:48,579 각오하시게! 81 00:04:49,026 --> 00:04:51,706 미안하지만, 그럴 수는 없겠어 82 00:04:54,462 --> 00:04:58,194 가마켄씨! 비기, 36계 술법!(秘技, 三十六計の術) 83 00:04:59,778 --> 00:05:02,458 제가 좀 서툴러서.. 84 00:05:04,350 --> 00:05:05,102 놓치지 마라! 85 00:05:05,102 --> 00:05:06,112 - 네! - 네! 86 00:05:22,725 --> 00:05:24,705 오~ 차갑다 87 00:05:26,593 --> 00:05:28,183 살았다 88 00:05:30,674 --> 00:05:34,087 설마 이런 곳까지 쫓아올 줄이야 89 00:05:34,087 --> 00:05:37,400 어젯밤 당신의 솜씨, 훌륭했습니다 90 00:05:38,331 --> 00:05:42,104 설마 그런말을 하려고 온 건 아니겠지? 91 00:05:42,104 --> 00:05:45,561 그 실력을 감안해서 부탁이 있습니다 92 00:05:46,448 --> 00:05:47,811 부탁? 93 00:05:48,759 --> 00:05:50,619 나뭇잎 마을 상급닌자, 지라이야님 94 00:05:50,619 --> 00:05:53,421 결혼을 걸고 저와 승부해 주세요 95 00:05:53,421 --> 00:05:56,591 멈춰!! 왜 이야기가 그렇게 되는거야? 96 00:05:56,939 --> 00:05:59,427 우리 나데시코 마을은 완전히 여계(女系)야 97 00:05:59,427 --> 00:06:01,812 즉, 여자밖에 태어나지 않아 98 00:06:02,433 --> 00:06:03,892 여자만? 99 00:06:03,892 --> 00:06:08,435 그래서 마을이 취한 방법은 해외에 실력좋은 자와 승부를 해서 100 00:06:08,435 --> 00:06:12,846 자신을 패배시킨 실력자를 신랑으로서 마을에 데리고 오는 것 101 00:06:12,846 --> 00:06:14,613 그런 사명이 있지 102 00:06:16,715 --> 00:06:20,400 양쪽은 인술을 쓰며 격돌했어 103 00:06:20,878 --> 00:06:24,194 하지만, 결국 승부는 나지 않았던거야 104 00:06:39,852 --> 00:06:42,217 거기서 둘은 약속했어 105 00:06:42,217 --> 00:06:44,123 일단 승부를 연기하기로.. 106 00:06:45,640 --> 00:06:48,300 만약 서로의 승부가 재개되는 때에는 107 00:06:48,300 --> 00:06:51,509 서로의 제자에게 승부를 잇게하자고 하면서... 108 00:06:51,509 --> 00:06:53,312 그 말은 그러니까... 109 00:06:54,550 --> 00:06:58,823 당신은 시즈카 님과 결혼을 건 진검승부를 해주었으면 해 110 00:06:58,823 --> 00:07:01,963 겨, 겨.. 결혼?!! 그.. 그런게... 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,282 갑자기 들으면... 112 00:07:03,282 --> 00:07:06,550 갑자기가 아니야! 스승때부터 결정됐던 일이라구! 113 00:07:06,550 --> 00:07:09,196 그치만! 난 지금 들었고.. 114 00:07:09,196 --> 00:07:11,205 그건 네 사정이잖아! 115 00:07:11,205 --> 00:07:15,403 어쨌든, 약속은 약속이야! 받아들이지 않으면 내가 곤란해! 116 00:07:15,403 --> 00:07:17,853 받아들이면, 내가 곤란해지잖아! 117 00:07:17,853 --> 00:07:21,550 아무튼.. 이 이야기는 안들은 걸로 할게!! 118 00:07:21,550 --> 00:07:22,523 기다려!! 119 00:07:25,248 --> 00:07:27,875 반드시 이 승부를 치루겠어! 120 00:07:32,800 --> 00:07:35,682 갑자기 구혼을 받다니 나루토도 제법 인기가 있는데? 121 00:07:35,682 --> 00:07:37,148 부럽구나! 122 00:07:37,148 --> 00:07:39,444 그런거 아니야! 123 00:07:39,444 --> 00:07:43,863 에로선인이 맘대로 약속을 한 탓에 내가 엄청 방해를 받고 있다구! 124 00:07:43,863 --> 00:07:49,260 사실 우리들은 극비임무를 수행하고 있으니까요 125 00:07:49,260 --> 00:07:52,002 섣불리 소동에 휘말리게 되면 곤란해집니다 126 00:07:52,002 --> 00:07:54,042 출발을 서두를까요? 127 00:07:54,042 --> 00:07:56,261 그래, 그렇군... 128 00:07:56,261 --> 00:07:59,259 다행이도 물자보급은 끝났고 129 00:07:59,259 --> 00:08:02,619 오늘 밤은 일찍 쉬고 아침 일찍 항구로 나갈까? 130 00:08:17,939 --> 00:08:20,605 차를 너무 마셨나... 131 00:08:29,205 --> 00:08:31,850 아, 잠깐.. 잠깐만 기다려.. 132 00:08:38,288 --> 00:08:42,425 이런 곳까지 따라오다니, 정말 끈질기다구... 133 00:08:42,425 --> 00:08:44,100 놓치지 않아 134 00:08:44,100 --> 00:08:46,770 당신은 소중한 신랑 후보니까 135 00:08:46,770 --> 00:08:50,910 저기 말야! 그 이야기라면 이미 거절 했잖아! 136 00:08:51,392 --> 00:08:53,632 마을의 결정인지 뭔지 모르지만, 137 00:08:53,632 --> 00:08:57,903 나는 그런 이상한 승부 같은걸 하고 싶지 않다구 138 00:08:57,903 --> 00:08:59,234 하지만! 139 00:08:59,234 --> 00:09:03,559 어떻게든 싸우고 싶다면 주위에 아무나 잡아서 적당히... 140 00:09:03,559 --> 00:09:05,546 그런 식으로 말하지마!! 141 00:09:08,266 --> 00:09:12,312 시즈카 님도.. 좋아서 이런 일을 하고 계신게 아니야 142 00:09:12,312 --> 00:09:15,780 그 분은 사실 심성이 고운 분이야 143 00:09:17,302 --> 00:09:18,506 하지만... 144 00:09:30,435 --> 00:09:32,801 계속 이렇게 있어줘요.. 145 00:09:33,560 --> 00:09:35,343 그럼 그렇게 할게 146 00:09:35,343 --> 00:09:36,447 그치만... 147 00:09:37,250 --> 00:09:39,159 네 입장은 알고 있어 148 00:09:39,159 --> 00:09:43,115 하지만, 싸움만으로 신랑을 고른다니... 도저히 이해가 안돼! 149 00:09:43,115 --> 00:09:44,645 사기리 씨... 150 00:09:46,449 --> 00:09:49,636 난 이 마을의 출입을 허가받은 행상인이야... 151 00:09:49,636 --> 00:09:51,207 강하지도 않아 152 00:09:51,207 --> 00:09:54,864 하지만, 누구보다 널 생각하고 있어 153 00:09:54,864 --> 00:09:57,881 네가 행복해지길 바라고 있다구... 154 00:09:58,327 --> 00:10:02,294 그러니까, 내 나름대로의 힘으로 마을의 규칙을 바꿔보겠어! 155 00:10:02,294 --> 00:10:04,325 언젠가 반드시..!! 156 00:10:17,185 --> 00:10:18,658 확실한 건 아니지만, 157 00:10:18,658 --> 00:10:24,185 그건 마을의 미래을 걱정한 일부인들의 계획일지 모른다고 전해지고 있어 158 00:10:25,045 --> 00:10:27,238 습격받아서 죽는다면 그걸로 끝이야 159 00:10:27,238 --> 00:10:30,630 나데시코 마을에 어울리지 않는다면서.. 160 00:10:31,141 --> 00:10:32,281 그런... 161 00:10:32,281 --> 00:10:36,595 그날 이후로 시즈카 님은 마음의 문을 닫아버렸어 162 00:10:39,164 --> 00:10:42,280 더 이상은 사랑하는 사람을 잃어버리지 않기 위해서 163 00:10:42,938 --> 00:10:45,160 누구도 마음에 담아두지 않고 164 00:10:45,604 --> 00:10:49,681 자식의 임무를 완수하기 위해, 강한 자를 찾아서... 165 00:10:49,681 --> 00:10:51,240 그저 싸울 뿐이야.. 166 00:10:51,944 --> 00:10:55,985 그 모습은 마치, 자기 자신을 꾸짖는 듯이 보였어 167 00:10:58,909 --> 00:11:02,434 그래서, 나한테 싸우라는 거야? 168 00:11:02,434 --> 00:11:07,601 넌 선대 님과 승부를 가리지 못할 정도의 실력을 갖춘 지라이야 님의 제자야 169 00:11:07,601 --> 00:11:11,438 시즈카 님이 싸움을 끝낼 수 있을지도 몰라 170 00:11:13,388 --> 00:11:15,917 제 멋대로 부탁하고 있다는건 충분히 알 고 있어! 171 00:11:15,917 --> 00:11:20,287 허나, 제발... 시즈카 님과 싸워줄 수 없겠나? 172 00:11:40,796 --> 00:11:43,124 감시하는 것 같지는 않은데? 173 00:11:43,124 --> 00:11:46,305 항구만 벗어나면 문제 없겠죠 174 00:11:46,820 --> 00:11:49,892 나루토, 신부후보를 차버렸구나 175 00:11:53,164 --> 00:11:55,716 이걸로 잠시 시간을 벌었어 176 00:11:55,716 --> 00:11:59,860 나루토님, 승부를 받아주신거 마음 깊이 감사드립니다 177 00:11:59,860 --> 00:12:03,412 아니, 미안하지만 난 싸우려 온게 아니야 178 00:12:03,412 --> 00:12:04,973 대화를 좀 하러 온거야 179 00:12:04,973 --> 00:12:06,103 뭐라구요? 180 00:12:06,677 --> 00:12:11,597 너의 사정이야기는 들었어 하지만, 그거 분명히 이상하다구! 181 00:12:13,844 --> 00:12:16,752 전 당신과 싸우려고 왔습니다 182 00:12:16,964 --> 00:12:19,568 당신의 힘을 보기위해서... 183 00:12:27,781 --> 00:12:29,489 이쯤이 좋겠지? 184 00:12:31,260 --> 00:12:33,571 토둔, 철권감옥(土遁,鐵拳牢)! 185 00:12:51,952 --> 00:12:53,834 난 싸우지 않을거야 186 00:12:54,300 --> 00:12:58,205 이건 숙명입니다 시작하겠습니다 187 00:13:00,220 --> 00:13:03,055 나데시코류, 광파열풍권!(ナデシコ流,光波烈風拳) 188 00:13:10,840 --> 00:13:13,151 나데시코류, 진공원무!(ナデシコ流,眞空円舞) 189 00:13:15,973 --> 00:13:17,221 (끝이 없어!) 190 00:13:20,869 --> 00:13:23,314 (나루토님 역시 실력자야!) 191 00:13:23,928 --> 00:13:25,892 (허나 도망만 쳐서는...) 192 00:13:28,892 --> 00:13:30,891 원무, 2번째 장!(円舞,二の段) 193 00:13:39,588 --> 00:13:41,454 끝이 나질 않겠어! 194 00:13:46,508 --> 00:13:48,425 열선풍(烈旋風)! 195 00:14:03,468 --> 00:14:05,232 여기까지인거 같군요 196 00:14:05,232 --> 00:14:07,185 그래, 그런거 같아 197 00:14:14,460 --> 00:14:15,971 여기까지야 198 00:14:19,324 --> 00:14:21,289 2중 양동작전이었다니.. 199 00:14:21,653 --> 00:14:24,827 지금까지 뒤를 잡힌적이 없었습니다 200 00:14:27,005 --> 00:14:29,365 끝을 내 주십시요! 201 00:14:29,421 --> 00:14:34,892 난 싸우러 온 것도 승부를 낼 생각도 없다고 말했잖아? 202 00:14:34,892 --> 00:14:38,073 그렇다면 그 여자는 내가 갖겠다! 203 00:14:47,232 --> 00:14:48,874 잡았다! 204 00:14:49,201 --> 00:14:50,912 이 자식, 비겁하게! 205 00:14:51,304 --> 00:14:53,934 이 정도론 어림도 없어! 206 00:15:05,288 --> 00:15:07,268 백 개 꼭두각시 영혼묶기(百クグツ魂縛り)! 207 00:15:07,268 --> 00:15:11,316 이 술법은 내 100개의 꼭두각시를 쓰러뜨렸을때 208 00:15:11,316 --> 00:15:14,755 목표물의 몸에 쐐기를 박는 술법! 209 00:15:14,880 --> 00:15:18,089 이걸로 당신은 나의 꼭두각시야! 210 00:15:19,624 --> 00:15:23,440 설마, 지금까지의 꼭두각시들은 이걸 위해서 그랬던거야? 211 00:15:26,429 --> 00:15:27,697 비겁하게... 212 00:15:27,848 --> 00:15:32,577 됐어! 이걸로 시즈카도 나데시코 마을도 내꺼야! 213 00:15:32,577 --> 00:15:33,736 놔 주라구! 214 00:15:34,720 --> 00:15:37,581 말하던 중이었어 그녀를 놔 줘! 215 00:15:37,581 --> 00:15:40,456 시끄러워, 상관없는 녀석을 빠져! 216 00:15:40,456 --> 00:15:43,643 이제부터 난 이 녀석을 이용해서... 217 00:15:52,064 --> 00:15:53,815 나선환(螺旋丸)! 218 00:16:05,866 --> 00:16:07,385 어째서 구해준거지? 219 00:16:07,568 --> 00:16:11,096 이제 충분하잖아? 이 녀석도.. 저 녀석도.. 220 00:16:11,096 --> 00:16:14,999 그런 뜻이 아니야! 넌 나를 쓰러뜨릴 수 있었어! 221 00:16:14,999 --> 00:16:17,886 네 마음은 그걸로 괜찮은거야? 222 00:16:19,936 --> 00:16:23,641 '숙명'이란걸 위해 자신의 마음을 닫아가면서 223 00:16:23,641 --> 00:16:27,424 결혼 상대를 찾아야 한다는거 이상하잖아? 224 00:16:27,656 --> 00:16:31,689 애초부터 결혼이란거 잘은 모르지만.. 225 00:16:31,689 --> 00:16:37,416 그거 서로 좋아하거나 반해버린 상대와 하는거 아냐? 226 00:16:37,416 --> 00:16:38,953 그거야... 227 00:16:40,177 --> 00:16:43,807 나에게도 '사쿠라'라고 좋아하는 사람이 있어 228 00:16:48,833 --> 00:16:52,673 뭐, 내맘대로 짝사랑이지만... 229 00:16:56,096 --> 00:17:00,272 하지만 사쿠라는 사스케란 녀석을 무지 좋아해서... 230 00:17:00,272 --> 00:17:04,695 사스케를 따라서 인정받으려고 매우 열심이거든 231 00:17:10,040 --> 00:17:14,707 그 때 사쿠라의 웃는 모습이 무지 귀여웠어 232 00:17:15,105 --> 00:17:16,484 형용할 수 없이... 233 00:17:16,862 --> 00:17:18,901 나도 모르게 좋아하고 있었어 234 00:17:19,864 --> 00:17:25,832 난 그런 사쿠라의 마음을 억지로 내껄로 만들고 싶지 않아! 235 00:17:26,200 --> 00:17:29,351 그래서는 좀 전의 녀석과 다를바가 없잖아? 236 00:17:30,992 --> 00:17:32,992 그래서 난 결심했어! 237 00:17:32,992 --> 00:17:36,617 사쿠라가 사스케에게 인정받으려고 열심인 것처럼 238 00:17:36,617 --> 00:17:40,695 나도 사쿠라에게 인정받도록 노력을 하겠다고.. 239 00:17:41,719 --> 00:17:44,505 하지만 나에겐 숙명이... 240 00:17:44,505 --> 00:17:47,184 그런거 숙명이 아니야! 241 00:17:47,184 --> 00:17:50,378 마을이 맘대로 정한 법이잖아! 242 00:17:50,952 --> 00:17:52,924 맞아, 하지만... 243 00:17:53,840 --> 00:17:57,856 그 딴거 네가 힘으로 눌러버리라구! 244 00:18:01,328 --> 00:18:06,977 제대로 말했는지 잘 모르겠지만 이게 내가 하고 싶은 말이었어 245 00:18:07,280 --> 00:18:09,069 나루토! 246 00:18:09,920 --> 00:18:11,350 야마토 대장! 247 00:18:11,564 --> 00:18:14,824 너 또 제멋대로 행동하다니! 248 00:18:15,473 --> 00:18:18,339 그림자 분신으로 날 속인게 두 번째지? 249 00:18:18,339 --> 00:18:21,123 어찌될지 각오는 되어 있겠지? 250 00:18:21,123 --> 00:18:22,920 아..그러니까...그게... 251 00:18:22,920 --> 00:18:25,624 아~~~악~~~~~!!! 252 00:18:34,081 --> 00:18:35,901 슬슬 출발하자! 253 00:18:36,064 --> 00:18:37,856 금방 갈께! 254 00:18:38,536 --> 00:18:40,568 그럼 몸 건강히 잘있어 255 00:18:40,712 --> 00:18:42,797 임무가 끝나면... 256 00:18:44,818 --> 00:18:49,459 마을로 돌아가면 그 분께 고백하실 생각인가요? 257 00:18:50,553 --> 00:18:54,426 아니, 나에겐 아직 그럴 자격이 없어 258 00:18:55,792 --> 00:18:59,827 그래서 당분간은 지켜볼 수 밖에 없어 259 00:18:59,972 --> 00:19:02,023 그걸로 괜찮은가요? 260 00:19:07,344 --> 00:19:13,560 그야 언젠가 날 선택해 준다면 기쁘겠지만, 뭐 괜찮아! 261 00:19:14,049 --> 00:19:18,488 사쿠라가 행복하다면 그걸로 족하다구 262 00:19:21,312 --> 00:19:24,190 당신이 행복했으면 좋겠어! 263 00:19:28,624 --> 00:19:31,649 미안하지만, 결투는 그만하지 264 00:19:34,376 --> 00:19:39,195 애석하게도 나에겐 이미 마음에 담아둔 여자가 있어 265 00:19:39,824 --> 00:19:42,867 첨부터 나의 짝사랑이긴 하지만... 266 00:19:42,985 --> 00:19:45,816 짝사랑? 당신같은 사람이? 267 00:19:45,887 --> 00:19:49,308 그 녀석은 사랑하는 사람들을 차례대로 잃었어 268 00:19:49,456 --> 00:19:53,994 지금은 사람을 사랑하는걸 거부하고 있어 269 00:20:04,472 --> 00:20:08,718 난 그 녀석의 미래를 지켜 봐 주어야만 해 270 00:20:09,048 --> 00:20:11,850 당신이 노력한 보람이 없을지도 모르는데... 271 00:20:13,760 --> 00:20:16,621 그런 쪼잔한 것은 신경안써! 272 00:20:16,621 --> 00:20:22,505 좀 더 커다란 사랑으로 품어서 그 녀석의 행복을 빌어주는 거야! 273 00:20:22,618 --> 00:20:27,139 알겠습니다 우선은 이 승부 무승부로 하죠 274 00:20:29,140 --> 00:20:32,996 전 그 분의 제자와 싸우면 되는거죠? 275 00:20:34,616 --> 00:20:36,117 시즈카.. 276 00:20:36,705 --> 00:20:40,218 당신은 분명히 숙명을 짊어지고 있어요 277 00:20:40,248 --> 00:20:41,818 하지만... 278 00:20:44,040 --> 00:20:47,645 마음까지 묶어 둘 필요는 없어요 279 00:20:49,456 --> 00:20:50,617 시즈카님... 280 00:20:50,617 --> 00:20:52,576 토키와, 가요 281 00:20:53,737 --> 00:20:58,125 난 좀 더 강해질꺼에요, 그래서 언젠가는... 282 00:20:59,192 --> 00:21:00,385 예! 283 00:21:05,623 --> 00:21:07,920 뉴웨스트 284 00:21:07,920 --> 00:21:10,035 고독저격 285 00:21:10,035 --> 00:21:12,160 NEWEST 286 00:21:12,160 --> 00:21:14,288 SOLITUDE SNIPER 287 00:21:14,288 --> 00:21:14,756 뉴웨스트 288 00:21:14,756 --> 00:21:15,300 고독저격 289 00:21:15,300 --> 00:21:15,860 NEWEST 290 00:21:15,860 --> 00:21:16,400 SOLITUDE SNIPER 291 00:21:16,400 --> 00:21:17,931 http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:18,356 --> 00:21:19,892 Fight! 싸워라! 293 00:21:20,443 --> 00:21:24,015 振り絞るだけさ 최선을 다할뿐이야 294 00:21:24,941 --> 00:21:28,403 最後の一滴も 마지막 하나까지 295 00:21:28,884 --> 00:21:33,599 ムダにできないから Now is the time to go 지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어 296 00:21:35,292 --> 00:21:39,547 幾度となく君と 描いた夢は 몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이 297 00:21:39,547 --> 00:21:43,976 今 聲となって 胸を刺す 지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러 298 00:21:43,976 --> 00:21:46,093 It's not crazy 이건 이상한게 아니야 299 00:21:46,093 --> 00:21:51,885 Fight and fight, try and try for you 당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야 300 00:21:52,435 --> 00:21:56,076 forever 영원히 301 00:21:56,707 --> 00:22:00,213 君はひとりじゃない 당신은 혼자가 아니야 302 00:22:00,947 --> 00:22:05,267 淚こえて 눈물을 넘어 303 00:22:05,267 --> 00:22:09,036 君と進んでいこう 당신과 나아갈거야 304 00:22:09,756 --> 00:22:14,098 何も怖くなんてないんだ 어떤것도 무섭지가 않아 305 00:22:14,098 --> 00:22:17,640 This is place to try 지금은 노력할 때야 306 00:22:17,995 --> 00:22:22,187 そして僕らきっと 繫いだ手を 그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을 307 00:22:22,187 --> 00:22:26,538 決して放さないで 明日へかける 절대로 놓지않고 미래에 거는거야 308 00:22:26,538 --> 00:22:28,847 Let's sing loudly 큰 소리로 노래를 부르자 309 00:22:28,847 --> 00:22:34,695 We are the one for the future 미래를 위해 우리는 하나라고.. 310 00:22:38,035 --> 00:22:40,569 전쟁이 일어나는건 사실이다 311 00:22:40,684 --> 00:22:43,754 내 마음에 공포심이 없다면 거짓말이겠지 312 00:22:43,876 --> 00:22:47,276 하지만, 어떤 곤란한 상황에 처해있더라도 313 00:22:47,276 --> 00:22:50,078 반드시 살아서 돌아갈 자신은 있다 314 00:22:50,521 --> 00:22:54,743 왜냐하면, 나에게는 신뢰할 만한 동료가 있기 때문이다 315 00:22:55,547 --> 00:22:57,516 차회, 나루토 질풍전은 316 00:22:57,516 --> 00:22:59,482 차회, 나루토 질풍전은 "동료의 뒷 모습" 317 00:23:00,781 --> 00:23:03,424 너희들도 언젠간 알게 될 것이다 26868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.