All language subtitles for 나루토 230
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,518 --> 00:00:06,866
항해일지, 추가!
2
00:00:06,866 --> 00:00:09,866
폭풍이 이것으로 5일째다
3
00:00:09,866 --> 00:00:11,883
배를 전복시키지 않기위해서,
4
00:00:11,883 --> 00:00:14,674
배에 타고있는 모두가
바쁘게 움직였다
5
00:00:22,405 --> 00:00:26,340
하지만, 나에겐 의지할 수 있는
동료들이 있던 것이다!
6
00:00:26,469 --> 00:00:29,151
분신들아 가자!!
7
00:00:35,766 --> 00:00:36,400
받아!
8
00:00:39,449 --> 00:00:40,075
자, 받아
9
00:00:40,831 --> 00:00:41,715
받아!
10
00:00:42,462 --> 00:00:43,419
여기!
11
00:00:58,761 --> 00:01:00,135
이게 마지막이야
12
00:01:04,128 --> 00:01:06,226
- 끝났다!
- 수고했어
13
00:01:06,226 --> 00:01:08,016
이제 술법을 풀게
14
00:01:08,749 --> 00:01:10,486
드디어 쉴 수 있게 됐다구..
15
00:01:10,486 --> 00:01:11,413
나루토!
16
00:01:11,413 --> 00:01:13,941
돛대가 바람에 못버틸 것 같아
17
00:01:13,941 --> 00:01:16,053
분신들하고 같이
로프를 잡아줘!
18
00:01:16,053 --> 00:01:18,120
알았어, 바로 가겠다구!
19
00:01:18,120 --> 00:01:19,848
- 뭐어?!!
- 뭐어?!!!
20
00:01:19,848 --> 00:01:22,266
우릴 죽일작정이야?
21
00:01:22,266 --> 00:01:26,458
지금은 고양이 손.. 아니,
분신의 손도 빌려야 할 때야
22
00:01:26,458 --> 00:01:28,846
자, 일하자! 일!
23
00:01:31,007 --> 00:01:33,101
나의 분신들아, 힘내!!
24
00:01:38,462 --> 00:01:43,627
아무리 우리가 분신이라고 해도,
이건 좀 너무하다구!!
25
00:02:11,400 --> 00:02:13,969
왠지 위험할 것 같다구..
26
00:02:13,969 --> 00:02:17,200
누가 올라가서 좀 알아보고 와
27
00:02:18,474 --> 00:02:19,178
야
28
00:02:19,178 --> 00:02:21,083
네가 가라구
29
00:02:21,083 --> 00:02:22,878
나 힘들어..
30
00:02:22,878 --> 00:02:24,888
다들 지쳤다구!
31
00:02:24,888 --> 00:02:28,307
분신하고 본체는
지치는 정도가 다르지
32
00:02:28,307 --> 00:02:30,113
그런 얘기 처음 들어봐
33
00:02:30,113 --> 00:02:33,149
리더로서의 무게는 틀린거야
34
00:02:33,149 --> 00:02:35,319
누가 리더를 너라고 정했어?
35
00:02:35,319 --> 00:02:36,342
뭐라고?!
36
00:02:36,342 --> 00:02:37,705
대체 뭐야!
37
00:02:37,705 --> 00:02:40,191
밤낮 안가리고 일이나 시키고!
38
00:02:40,191 --> 00:02:42,460
그래서 폭풍이 이제 겨우
잠잠해 졌는데,
39
00:02:42,460 --> 00:02:46,216
다중 그림자 분신술을
풀지 않다니, 대체 어쩔 셈이야!
40
00:02:46,216 --> 00:02:50,704
폭풍이 또 오면, 너희들도 일해야 하잖아
41
00:02:52,315 --> 00:02:54,659
기다려.. 이 자식아...
42
00:02:55,495 --> 00:02:56,967
웃기지마!!
43
00:02:56,967 --> 00:02:58,923
우릴 뭐라고 생각하는거야!
44
00:02:58,923 --> 00:03:00,571
내 분신이지!
45
00:03:00,945 --> 00:03:04,388
너희들은 내 지시에 따라서
움직이면 된다구
46
00:03:04,388 --> 00:03:06,001
뭐라고?!
47
00:03:06,001 --> 00:03:06,941
내버려 둬!
48
00:03:06,941 --> 00:03:10,475
분신한테 신뢰받지 못하는 녀석은
그냥 신경쓰지마!
49
00:03:10,475 --> 00:03:14,755
나야말로 분신을 상대로
화낼만큼 바보가 아니야!
50
00:03:38,571 --> 00:03:42,770
나 참, 본체주제에
잘난척하기는
51
00:03:42,770 --> 00:03:45,994
잘 들어, 분신덕을 보는건 너잖아..
52
00:03:45,994 --> 00:03:48,803
풍둔(風遁)을 익힌 것도 우리 덕이야
53
00:03:48,803 --> 00:03:52,204
응? 웃기지마!
그건 내 실력이야!
54
00:03:52,204 --> 00:03:53,415
뭐라고?
55
00:03:56,583 --> 00:03:58,040
너희들.. 뭐랄까...
56
00:03:58,040 --> 00:04:00,402
조금 전하고 좀 다르지 않아?
57
00:04:01,027 --> 00:04:06,824
네가 지금까지 우리 분신들과
진지하게 마주한 적이 없다는 거야
58
00:04:06,824 --> 00:04:09,224
즉, 분신이라고는 하지만
59
00:04:09,224 --> 00:04:12,060
고르지 못하다고나 할까?
성격이 제각각이 되어버리거든
60
00:04:12,060 --> 00:04:14,023
제각각이라기 보단..
61
00:04:14,023 --> 00:04:18,097
내 안에서 존재한다고
생각이 안드는 녀석도 있다구
62
00:04:18,097 --> 00:04:20,248
어머머, 세상에..
자기부정이야?
63
00:04:20,248 --> 00:04:23,125
너 같이 나긋나긋한 놈이나,
64
00:04:23,125 --> 00:04:26,224
이런 우울함 같은건
내 속에 없어!
65
00:04:26,224 --> 00:04:29,411
분신술을 써도
자신한텐 안보이니까
66
00:04:29,411 --> 00:04:34,041
저런애가 없었다면, 애로분신술같은
꼴은 안당했을텐데..
67
00:04:34,041 --> 00:04:36,857
그 술법.. 실은 창피했었는데
68
00:04:36,857 --> 00:04:40,163
외롭고, 누군가 보살펴주길 바래서...
69
00:04:40,163 --> 00:04:43,205
울지마!
지난 일이라구
70
00:04:43,205 --> 00:04:46,888
지금은 많은 마을사람한테
관심을 받으니까 행복하잖아
71
00:04:46,888 --> 00:04:48,169
그만 둬!
72
00:04:48,169 --> 00:04:50,130
너희들 짜증나!
73
00:04:50,130 --> 00:04:52,909
원하는데로 술법을
풀어주겠다구!
74
00:04:52,909 --> 00:04:54,557
농담하지마
75
00:04:54,557 --> 00:04:56,668
어차피 또 필요하면 불러내잖아
76
00:04:56,668 --> 00:04:58,578
그럴거면, 이대로 내버려 둬
77
00:04:58,578 --> 00:05:00,735
잠시나마 반성해라!
78
00:05:00,735 --> 00:05:01,677
해제!(解)
79
00:05:04,475 --> 00:05:05,969
사라졌다아~
80
00:05:06,862 --> 00:05:08,662
왜 사라지지 않지?
81
00:05:08,662 --> 00:05:09,566
해제!(解)
82
00:05:11,652 --> 00:05:12,666
해제!(解)
83
00:05:14,616 --> 00:05:15,380
해제!(解)
84
00:05:15,380 --> 00:05:17,887
해제!(解)해제!(解)해제!(解)
해제!(解)해제!(解)해제!(解)해제!(解)
85
00:05:17,887 --> 00:05:19,085
해제!(解)
86
00:05:19,556 --> 00:05:20,915
풀리지 않아..
87
00:05:22,735 --> 00:05:24,310
몰랐어?
88
00:05:24,310 --> 00:05:29,191
분신을 만들고 푸는 것도
우리들 동의가 있어야하는거라구
89
00:05:29,914 --> 00:05:30,997
너, 너희들...
90
00:05:30,997 --> 00:05:32,100
붙잡아!
91
00:05:32,100 --> 00:05:35,301
그만둬!
이 자식들, 풀어줘!
92
00:05:35,301 --> 00:05:38,506
한 방 맞고 사라지는건 싫다구
93
00:05:38,506 --> 00:05:39,900
묶어두자!
94
00:05:39,900 --> 00:05:41,001
- 좋아!
- 그래!
95
00:05:41,001 --> 00:05:43,055
나루토, 뭐하고 있는거야?
96
00:05:43,055 --> 00:05:44,045
거기거기, 아프다구!
97
00:05:44,045 --> 00:05:45,857
알았으니까, 풀어달라구!
98
00:05:45,857 --> 00:05:50,363
좋아! 끓어오르는 뜨거운 열정으로
서로 싸우는 사나이들!
99
00:05:50,363 --> 00:05:51,936
나쁘지 않군...
100
00:05:51,936 --> 00:05:54,685
그런 분위기는 아닌 것 같은데요..
101
00:05:55,292 --> 00:05:57,635
야마토 대장, 살려줘...
102
00:05:57,635 --> 00:06:01,012
이 배는, 우리 나루토파가 점거했다!
103
00:06:01,012 --> 00:06:02,852
얘는 인질이야!
104
00:06:02,852 --> 00:06:05,236
나루토의 목숨을 구하고 싶다면,
105
00:06:05,236 --> 00:06:08,461
우리들 요구에
무조건 따라라!
106
00:06:09,207 --> 00:06:11,200
무, 무슨 소리야?
107
00:06:11,200 --> 00:06:16,527
얘들앙~ 1시방향에
섬이 보이는걸~?
108
00:06:16,985 --> 00:06:18,155
보여줘봐
109
00:06:21,787 --> 00:06:24,941
우리들 계획에 딱 맞는 곳이군
110
00:06:24,941 --> 00:06:28,146
좋아, 저 섬으로 배를 돌려라
111
00:06:28,319 --> 00:06:29,453
어쩌죠?
112
00:06:29,453 --> 00:06:33,567
분신들이 정말로 나루토의
목숨을 거두리라고는 생각하기 힘들어
113
00:06:33,567 --> 00:06:37,056
하지만, 나도 육지에서 쉬고싶기도 하고
114
00:06:37,560 --> 00:06:39,416
전진!!
115
00:06:39,965 --> 00:06:41,551
- 전진~
- 전진...
116
00:06:45,403 --> 00:06:45,603
뉴
117
00:06:45,603 --> 00:06:45,750
웨
118
00:06:45,750 --> 00:06:45,947
스
119
00:06:45,947 --> 00:06:46,147
트
120
00:06:46,147 --> 00:06:46,380
고
121
00:06:46,380 --> 00:06:46,580
독
122
00:06:46,580 --> 00:06:46,764
저
123
00:06:46,764 --> 00:06:46,971
격
124
00:06:46,971 --> 00:06:47,539
뉴웨스트 & 고독저격
125
00:06:47,539 --> 00:06:47,921
NEWEST & Solitude Snipe
126
00:06:47,921 --> 00:06:50,691
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
127
00:06:50,691 --> 00:06:53,723
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
128
00:06:53,723 --> 00:06:59,845
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
129
00:06:59,845 --> 00:07:03,121
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
130
00:07:03,121 --> 00:07:03,221
http://cafe.naver.com/narutosmi
131
00:07:03,221 --> 00:07:03,321
http://cafe.naver.com/narutosmi
132
00:07:03,321 --> 00:07:03,421
http://cafe.naver.com/narutosmi
133
00:07:03,421 --> 00:07:03,521
http://cafe.naver.com/narutosmi
134
00:07:03,521 --> 00:07:03,621
http://cafe.naver.com/narutosmi
135
00:07:03,621 --> 00:07:03,721
http://cafe.naver.com/narutosmi
136
00:07:03,721 --> 00:07:03,821
http://cafe.naver.com/narutosmi
137
00:07:03,821 --> 00:07:03,921
http://cafe.naver.com/narutosmi
138
00:07:03,921 --> 00:07:04,021
http://cafe.naver.com/narutosmi
139
00:07:04,021 --> 00:07:04,121
http://cafe.naver.com/narutosmi
140
00:07:04,121 --> 00:07:04,221
http://cafe.naver.com/narutosmi
141
00:07:04,221 --> 00:07:04,321
http://cafe.naver.com/narutosmi
142
00:07:04,321 --> 00:07:04,421
http://cafe.naver.com/narutosmi
143
00:07:04,421 --> 00:07:04,521
http://cafe.naver.com/narutosmi
144
00:07:04,521 --> 00:07:04,621
http://cafe.naver.com/narutosmi
145
00:07:04,621 --> 00:07:04,721
http://cafe.naver.com/narutosmi
146
00:07:04,721 --> 00:07:04,821
http://cafe.naver.com/narutosmi
147
00:07:04,821 --> 00:07:04,921
http://cafe.naver.com/narutosmi
148
00:07:04,921 --> 00:07:05,021
http://cafe.naver.com/narutosmi
149
00:07:05,021 --> 00:07:05,121
http://cafe.naver.com/narutosmi
150
00:07:05,121 --> 00:07:05,221
http://cafe.naver.com/narutosmi
151
00:07:05,221 --> 00:07:05,321
http://cafe.naver.com/narutosmi
152
00:07:05,321 --> 00:07:05,421
http://cafe.naver.com/narutosmi
153
00:07:05,421 --> 00:07:05,521
http://cafe.naver.com/narutosmi
154
00:07:05,521 --> 00:07:05,621
http://cafe.naver.com/narutosmi
155
00:07:05,621 --> 00:07:05,721
http://cafe.naver.com/narutosmi
156
00:07:05,721 --> 00:07:05,821
http://cafe.naver.com/narutosmi
157
00:07:05,821 --> 00:07:05,921
http://cafe.naver.com/narutosmi
158
00:07:05,921 --> 00:07:06,021
http://cafe.naver.com/narutosmi
159
00:07:06,021 --> 00:07:06,121
http://cafe.naver.com/narutosmi
160
00:07:06,121 --> 00:07:06,221
http://cafe.naver.com/narutosmi
161
00:07:06,221 --> 00:07:06,321
http://cafe.naver.com/narutosmi
162
00:07:06,321 --> 00:07:06,421
http://cafe.naver.com/narutosmi
163
00:07:06,421 --> 00:07:06,521
http://cafe.naver.com/narutosmi
164
00:07:06,521 --> 00:07:06,621
http://cafe.naver.com/narutosmi
165
00:07:06,621 --> 00:07:06,721
http://cafe.naver.com/narutosmi
166
00:07:06,721 --> 00:07:06,821
http://cafe.naver.com/narutosmi
167
00:07:06,821 --> 00:07:06,921
http://cafe.naver.com/narutosmi
168
00:07:06,921 --> 00:07:07,021
http://cafe.naver.com/narutosmi
169
00:07:07,021 --> 00:07:07,121
http://cafe.naver.com/narutosmi
170
00:07:07,121 --> 00:07:07,221
http://cafe.naver.com/narutosmi
171
00:07:07,221 --> 00:07:07,321
http://cafe.naver.com/narutosmi
172
00:07:07,321 --> 00:07:07,421
http://cafe.naver.com/narutosmi
173
00:07:07,421 --> 00:07:07,521
http://cafe.naver.com/narutosmi
174
00:07:07,521 --> 00:07:07,621
http://cafe.naver.com/narutosmi
175
00:07:07,621 --> 00:07:07,721
http://cafe.naver.com/narutosmi
176
00:07:07,721 --> 00:07:07,821
http://cafe.naver.com/narutosmi
177
00:07:07,821 --> 00:07:07,921
http://cafe.naver.com/narutosmi
178
00:07:07,921 --> 00:07:08,021
http://cafe.naver.com/narutosmi
179
00:07:08,021 --> 00:07:08,121
http://cafe.naver.com/narutosmi
180
00:07:08,121 --> 00:07:08,896
http://cafe.naver.com/narutosmi
181
00:07:08,896 --> 00:07:14,961
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
182
00:07:14,961 --> 00:07:19,193
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
183
00:07:20,738 --> 00:07:26,442
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
184
00:07:26,442 --> 00:07:31,117
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
185
00:07:32,507 --> 00:07:35,431
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
186
00:07:35,431 --> 00:07:38,434
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
187
00:07:38,434 --> 00:07:40,900
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
188
00:07:40,900 --> 00:07:45,288
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
189
00:07:46,540 --> 00:07:49,310
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
190
00:07:49,310 --> 00:07:52,205
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
191
00:07:52,205 --> 00:07:58,504
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
192
00:07:58,504 --> 00:08:04,378
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
193
00:08:04,378 --> 00:08:10,745
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
194
00:08:11,477 --> 00:08:14,519
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
195
00:08:15,250 --> 00:08:21,353
《그림자의 역습》
196
00:08:23,154 --> 00:08:26,456
"요구 관철"
우리들 분신들의 환경 보장과,
197
00:08:26,456 --> 00:08:31,025
이어서, 안전과 보상의
요구를 들어줄때까지
198
00:08:31,025 --> 00:08:35,779
우리 분신노동자의
당연한 권리로서 파업을 선언한다!
199
00:08:35,779 --> 00:08:38,729
식사 메뉴개선도 부탁해용~
200
00:08:38,729 --> 00:08:41,926
라면을 먹여줘라!
멍청이들아!
201
00:08:41,926 --> 00:08:45,021
돈까스, 된장라면!!
202
00:08:45,021 --> 00:08:48,786
역시 본체가 다르긴 다르다니까~
203
00:08:49,892 --> 00:08:52,991
우리가 만족한다는 회답을 내리기 전까지,
204
00:08:52,991 --> 00:08:55,696
너희들은 그 섬에서
대기하도록 한다!
205
00:08:55,696 --> 00:08:58,638
일이 귀찮게 됐네요
206
00:08:58,638 --> 00:09:03,078
만약 파업이 길어져서, 이 이상
스케줄에 차질이 생기면..
207
00:09:03,078 --> 00:09:05,497
호카게님께 한소리 듣게 될거야
208
00:09:05,497 --> 00:09:06,678
그래그래~
209
00:09:06,678 --> 00:09:09,249
고기를 듬뿍 달라구~
210
00:09:09,563 --> 00:09:12,583
이봐, 자네들도 든든하게 먹어두라구!
211
00:09:12,583 --> 00:09:15,989
배가 고프면 싸우지도 못해~
212
00:09:15,989 --> 00:09:19,915
이 녀석들 요구따위 듣지 말라구!
213
00:09:19,915 --> 00:09:23,012
빨리 한방 먹여줘버려!!
214
00:09:23,012 --> 00:09:26,104
다들 여유롭게 카레 먹고있는걸?
215
00:09:26,965 --> 00:09:31,890
저사람들 본체를
구출할 생각은 있는걸까?
216
00:09:31,890 --> 00:09:33,889
당연히 있지!
217
00:09:33,889 --> 00:09:35,971
상급닌자의 고등인술에 걸리면,
218
00:09:35,971 --> 00:09:41,290
단세포인 나의, 게다가 분신따위
간단히 당해버릴거라구!
219
00:09:42,217 --> 00:09:44,868
대체, 어떤 작전으로 올까...
220
00:09:51,602 --> 00:09:53,409
누가 뛰어든거야?
221
00:09:54,919 --> 00:09:55,835
저건...
222
00:10:06,281 --> 00:10:08,103
왜, 왜 헤엄을 치는거야?
223
00:10:08,103 --> 00:10:11,659
닌자니까, 바다위를 달려오면 될텐데
224
00:10:11,659 --> 00:10:13,126
재밌다!
225
00:10:13,126 --> 00:10:15,377
가이 선생님도 상급닌자야
226
00:10:15,377 --> 00:10:17,429
뭔가 있는거야!
227
00:10:30,289 --> 00:10:32,396
이봐, 나루토들!
228
00:10:32,396 --> 00:10:33,896
조심해
229
00:10:33,896 --> 00:10:36,124
가까이서 뭔가 나올지도 몰라
230
00:10:36,124 --> 00:10:37,333
모르겠나?
231
00:10:37,925 --> 00:10:41,023
몸뚱이 하나 뿐인
이 몸의 메세지를!!
232
00:10:41,023 --> 00:10:44,320
무기도 작전도 없도다!!
233
00:10:44,320 --> 00:10:47,611
이 사람, 아무런 계획없이 온거야?
234
00:10:47,611 --> 00:10:50,844
우리들 요구는 받아들이는 거겠지?
235
00:10:50,844 --> 00:10:53,115
그건 건방진 소리다!
236
00:10:55,728 --> 00:10:58,659
육체와 육체가 서로 부딪친다!
237
00:10:58,659 --> 00:11:02,100
그 몸과 마음으로 서로의
마음을 아는것이 제일!
238
00:11:02,100 --> 00:11:05,207
너희들이 생각하는 그 느낌을
나에게 부딪쳐 보거라!
239
00:11:05,956 --> 00:11:09,255
왜 이런 사람을
이쪽으로 보낸거야..
240
00:11:09,825 --> 00:11:11,041
영차!
241
00:11:12,786 --> 00:11:14,733
좋아, 왕눈썹 선생님!
242
00:11:14,733 --> 00:11:16,603
어서 로프를 풀어줘!
243
00:11:16,921 --> 00:11:18,547
웃차!
244
00:11:21,829 --> 00:11:24,578
한 방이라도 맞았다가는
사라져버리고 말거야
245
00:11:26,034 --> 00:11:26,851
잠깐..!
246
00:11:34,983 --> 00:11:36,224
기다려라!
247
00:11:41,378 --> 00:11:44,282
받아랏! X4
248
00:12:04,279 --> 00:12:07,271
- 좋아, 좋아, 좋아, 좋았어!
- 좋아, 좋아, 좋아, 좋았어!
249
00:12:10,199 --> 00:12:13,161
(괜찮은데? 그렇게 나와야지!)
250
00:12:16,672 --> 00:12:18,488
진짜로 간다!
251
00:12:26,781 --> 00:12:29,221
아뵤~~ 받아랏!
252
00:12:42,564 --> 00:12:46,545
위험해, 위험해!
죽는줄 알았다구!
253
00:12:48,500 --> 00:12:50,844
오, 무사했구나!
254
00:12:51,269 --> 00:12:53,484
배로 돌아온 것은
올바른 선택이었어
255
00:12:53,484 --> 00:12:58,122
나라고 해도 배위에서
진심으로 싸울리는 없으니까
256
00:12:58,597 --> 00:13:02,902
우리가 그냥 아무생각 없이
바다에서 도망쳐 왔다고 생각하는거야?
257
00:13:03,981 --> 00:13:07,427
바다위에서 가이 선생님이
큰 기술을 걸게 한 후에..
258
00:13:07,427 --> 00:13:08,724
배로 다시 돌아오면...
259
00:13:08,724 --> 00:13:11,424
당연히, 가이 선생님도
따라 오겠지?
260
00:13:11,424 --> 00:13:12,857
정확히 그때쯤이면..
261
00:13:12,857 --> 00:13:15,231
가이 선생님이 했던
큰 기술의 여파가...
262
00:13:20,805 --> 00:13:23,645
흔들리는 것 좀.. 멈춰 줘!!
263
00:13:23,645 --> 00:13:26,806
내 반고리관이 흔들려서 멀미가...
264
00:13:27,692 --> 00:13:30,946
모처럼 맛있게 먹은 카레가~~~!
265
00:13:38,541 --> 00:13:42,916
무지막지 날뛰더니 결국..
불리한 상황에 빠졌구만
266
00:13:42,916 --> 00:13:45,852
저 사람 작전의도를 알았던거야?
267
00:13:45,852 --> 00:13:50,170
배 위에서 지내는 스트레스를
풀고 싶었던건 아니었을까요?
268
00:13:50,468 --> 00:13:52,205
아, 잡혀버렸다
269
00:13:53,245 --> 00:13:55,356
이거 한방에 당했군..
270
00:13:55,468 --> 00:13:58,239
인질이 늘어난거 뿐이잖아
271
00:13:58,261 --> 00:14:03,476
가이 선생님, 야마토 대장이
어떤 작전으로 올지 말해줘야겠어
272
00:14:03,476 --> 00:14:07,084
그게, 맘대로 뛰어들어서 말이지..
273
00:14:07,084 --> 00:14:10,886
작전에 대해서는
아무것도 몰라
274
00:14:11,621 --> 00:14:14,048
도대체 뭐하러 온거냐구!!
275
00:14:17,316 --> 00:14:19,929
와, 대단해, 대단해!
276
00:14:19,981 --> 00:14:21,828
대어다, 대어!
277
00:14:21,828 --> 00:14:25,397
소금구이를 할까?
튀겨도 맛있을거 같아
278
00:14:25,397 --> 00:14:26,295
자..
279
00:14:26,689 --> 00:14:28,860
생선조림도 괜찮을거 같은데?
280
00:14:28,860 --> 00:14:31,253
거기! 망 잘 좀 보라구!
281
00:14:31,253 --> 00:14:33,121
보구 있다구!
282
00:14:46,045 --> 00:14:47,876
이건 뭐야!
283
00:14:51,277 --> 00:14:52,638
앞이 안 보여!
284
00:15:16,572 --> 00:15:20,701
아.. 인법, 인형옷의 술법.. 이라고나 할까?
(人法, 着ぐるみの術)
285
00:15:20,701 --> 00:15:24,076
좀 더, 신중하게
작전을 생각하라구!
286
00:15:24,076 --> 00:15:25,562
잡아랏!
287
00:15:30,372 --> 00:15:31,747
야마토, 대장!
288
00:15:31,980 --> 00:15:33,689
이 틈에 로프를 풀어!
289
00:15:34,313 --> 00:15:37,591
(새들은 야마토 대장이
배에 올라타서..
290
00:15:37,591 --> 00:15:40,548
술법을 걸기위한
눈속임이었단 건가!)
291
00:15:42,276 --> 00:15:45,620
드디어, 자유의 몸이라구!
292
00:15:45,620 --> 00:15:49,644
하지만 지금 이 해방감에서
한가지 부족한 것이...
293
00:15:49,644 --> 00:15:53,717
전원 인질이라는 상황과
다를 바가 없잖아, 바보!
294
00:15:53,717 --> 00:15:56,300
본체한테 "바보"가 뭐냐!
295
00:15:56,300 --> 00:15:59,092
너희들 바보의 분신이잖아! 바보!
296
00:15:59,092 --> 00:16:02,348
아마, 바보같은 점만
본체에 남은거 아니야?
297
00:16:02,348 --> 00:16:04,156
뭐..뭐라고?
298
00:16:04,156 --> 00:16:06,061
나루토, 기다려!
299
00:16:06,061 --> 00:16:09,652
녀석들의 요구를
들어줘도 되지않아?
300
00:16:09,652 --> 00:16:12,804
에? 왕눈썹 선생님,
무슨 소리를 하는거야?
301
00:16:12,867 --> 00:16:15,748
녀석들의 기분도 알 것같아
302
00:16:15,748 --> 00:16:19,012
지금까지 아무것도 바라지 않고
널 위해서 일해왔잖아
303
00:16:19,012 --> 00:16:22,520
그렇다면, 조금은 녀석들의
바람을 들어줘도 괜찮잖아?
304
00:16:22,520 --> 00:16:23,800
그치?
305
00:16:26,136 --> 00:16:31,273
응, 우리들.. 조금만 이해를 해 주면
요구따위 그렇게...
306
00:16:31,273 --> 00:16:32,793
웃기지마!
307
00:16:33,144 --> 00:16:37,302
왜 내가 녀석들의 요구를
들어줘야만 하는거지?
308
00:16:37,302 --> 00:16:38,917
내가 진짜라구!
309
00:16:38,917 --> 00:16:40,821
진짜는 부모와 같은거야!
310
00:16:40,821 --> 00:16:44,037
아이가 부모의 말을
듣는 것은 당연한거야!
311
00:16:44,037 --> 00:16:46,061
그런거 언제 결정했지?
312
00:16:46,061 --> 00:16:49,525
그렇다면, 우리들은
번갈아 진짜의 역할을 하며
313
00:16:49,525 --> 00:16:53,078
평등하게 리더의
권리를 요구할거야!
314
00:16:53,078 --> 00:16:55,053
분신은 분신일 뿐이야
315
00:16:55,053 --> 00:16:57,341
진짜가 될 거라고 생각하냐?
316
00:16:57,341 --> 00:16:59,853
복사본 주제에
무슨 소릴 지껄이는거야!
317
00:16:59,853 --> 00:17:01,893
나루토, 너 말이 심하구나!
318
00:17:01,893 --> 00:17:04,549
왕눈썹 선생님이야 말로
누구 편인거냐구!
319
00:17:04,549 --> 00:17:06,781
난 나루토 편이야!
320
00:17:06,781 --> 00:17:11,428
다시 한 번, 녀석들을...
너 자신을 잘 보란 말야!
321
00:17:25,165 --> 00:17:28,982
난 저렇게 우울해 하지도 않고,
저렇게 자만하지도 않아
322
00:17:28,982 --> 00:17:34,471
히죽히죽 들떠있지도 않고,
또, 절대로 여성스럽지도 않아!
323
00:17:36,229 --> 00:17:37,389
나루토!
324
00:17:37,389 --> 00:17:41,868
야마토 대장, 모처럼 날 위해서
작전을 짜 주었는데..
325
00:17:41,868 --> 00:17:46,237
미안한데, 역시 내 방법대로
해야 겠다구!
326
00:17:46,237 --> 00:17:48,277
또, 분신을 할거야?
327
00:17:48,277 --> 00:17:52,029
그게, 분신이 없으면
나선환을 쓸 수 없으니까..
328
00:17:52,029 --> 00:17:54,468
잘도 지껄이는군.. 녀석들!
329
00:17:54,468 --> 00:17:57,100
100명의 분신이면
눈 깜짝할 사이에 끝이라구!
330
00:17:57,100 --> 00:17:59,775
다중 그림자 분신술!
(多重影分身の術!)
331
00:18:02,413 --> 00:18:04,605
분신들, 가자!
332
00:18:26,844 --> 00:18:31,085
언제까지나 네 놈이 분신이
네 것 일거라는 보장은 없어
333
00:18:31,085 --> 00:18:34,794
언제 자신의 분신이
변한다고 해도 이상할 건 없지..
334
00:18:35,932 --> 00:18:39,197
우리들은 이 기회를
줄 곧 기다리고 있었어
335
00:18:39,197 --> 00:18:42,725
그래서 너의 무리한 요구도
참고 들어왔던 거야
336
00:18:42,725 --> 00:18:45,865
지금부터는 우리들이 바로 너야!
337
00:18:55,397 --> 00:18:56,741
바..바보야..!
338
00:18:56,741 --> 00:19:00,261
진짜인 내가 당하면
너희들도 역시...!
339
00:19:00,261 --> 00:19:05,274
과연 정말로 네가 진짜일까?
340
00:19:08,845 --> 00:19:13,918
시험해 보자구..
누가 진짜인지..
341
00:19:30,633 --> 00:19:34,275
아니, 그렇게 까지
놀라지 않아도 되는데...
342
00:19:35,373 --> 00:19:37,166
어라? 무기는?
343
00:19:37,461 --> 00:19:41,882
너희들, 파업을 선언하고
나에게서 본체를 빼앗으려고 한게..
344
00:19:42,766 --> 00:19:45,977
무슨 헛소리를 하는거냐구?
345
00:19:46,390 --> 00:19:50,269
게다가 확실히 분신은
4명이었는데..
346
00:19:50,269 --> 00:19:54,229
그러니까, 좀 전에
메인 도르레가 떨어져서
347
00:19:54,229 --> 00:19:57,750
분신 한 명이 널
보호하고 대신 없어졌잖아!
348
00:19:57,750 --> 00:19:59,681
날 보호했다?
349
00:19:59,741 --> 00:20:01,444
기억이 안나?
350
00:20:10,901 --> 00:20:14,525
넌...나와 같은 진짜..
351
00:20:14,525 --> 00:20:18,110
우리들은 진짜의
권리를 요구한다!
352
00:20:18,702 --> 00:20:22,250
그건.. 분신이 꾼 꿈이구나
353
00:20:22,725 --> 00:20:26,573
분신이 사라지면서
그 기억이 나에게 들어와서...
354
00:20:26,573 --> 00:20:30,310
그게 현실과 섞여버린건가?
355
00:20:31,749 --> 00:20:34,813
오, 드디어 술법을 푸는거야?
356
00:20:34,813 --> 00:20:37,125
응, 수고했어
357
00:20:37,405 --> 00:20:38,681
해제!
(解!)
358
00:21:08,131 --> 00:21:08,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
359
00:21:08,331 --> 00:21:08,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
360
00:21:08,531 --> 00:21:08,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
361
00:21:08,731 --> 00:21:08,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
362
00:21:08,931 --> 00:21:09,131
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
363
00:21:09,131 --> 00:21:09,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
364
00:21:09,331 --> 00:21:09,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
365
00:21:09,531 --> 00:21:09,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
366
00:21:09,731 --> 00:21:09,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
367
00:21:09,931 --> 00:21:10,291
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
368
00:21:10,291 --> 00:21:12,992
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
369
00:21:21,554 --> 00:21:28,386
Dance Dance Dance to you
댄스 댄스 너를 위한 댄스
370
00:21:28,386 --> 00:21:35,337
Just Just Just to you
단지 단지 단지 너를 위해
371
00:21:35,337 --> 00:21:40,276
赤い絲で繫がっちゃってんだ
인연의 실로 이어져있어
372
00:21:41,906 --> 00:21:45,403
誰かが誰かをダマしてアチチ
누군가 누구를 속이고서 흥분해
373
00:21:45,403 --> 00:21:47,670
そんなんでいいのか?
그런걸로 되겠어?
374
00:21:47,670 --> 00:21:53,414
オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ
나는 달라 바보 취급하지 마
375
00:21:55,205 --> 00:21:58,894
汚い 綺麗 キラキラの空
더럽고 화려하게 반짝이는 하늘
376
00:21:58,894 --> 00:22:01,418
あんたにも見えてるのかい?
당신에게도 보이는거야?
377
00:22:01,418 --> 00:22:04,606
激しく愛し愛されたことはあるのかい?
격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어?
378
00:22:04,606 --> 00:22:07,840
オレとあんたの絆はどうなってるんだい?
나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지?
379
00:22:08,395 --> 00:22:08,695
C'mon!
빨리 말해 봐!
380
00:22:08,695 --> 00:22:08,995
C'mon!
빨리 말해 봐!
381
00:22:08,995 --> 00:22:09,295
C'mon!
빨리 말해 봐!
382
00:22:09,295 --> 00:22:09,595
C'mon!
빨리 말해 봐!
383
00:22:09,595 --> 00:22:09,895
C'mon!
빨리 말해 봐!
384
00:22:09,895 --> 00:22:10,195
C'mon!
빨리 말해 봐!
385
00:22:10,195 --> 00:22:10,495
C'mon!
빨리 말해 봐!
386
00:22:10,495 --> 00:22:10,795
C'mon!
빨리 말해 봐!
387
00:22:10,795 --> 00:22:11,095
C'mon!
빨리 말해 봐!
388
00:22:11,095 --> 00:22:11,954
C'mon!
빨리 말해 봐!
389
00:22:11,954 --> 00:22:15,145
ハ-トドキュんでバチバチ寸前
가슴이 쿵쾅거리기 직전
390
00:22:15,145 --> 00:22:15,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
391
00:22:15,345 --> 00:22:15,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
392
00:22:15,545 --> 00:22:15,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
393
00:22:15,745 --> 00:22:15,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
394
00:22:15,945 --> 00:22:16,145
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
395
00:22:16,145 --> 00:22:16,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
396
00:22:16,345 --> 00:22:16,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
397
00:22:16,545 --> 00:22:16,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
398
00:22:16,745 --> 00:22:16,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
399
00:22:16,945 --> 00:22:17,305
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
400
00:22:17,305 --> 00:22:19,515
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
401
00:22:21,723 --> 00:22:21,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
402
00:22:21,923 --> 00:22:22,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
403
00:22:22,123 --> 00:22:22,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
404
00:22:22,323 --> 00:22:22,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
405
00:22:22,523 --> 00:22:22,723
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
406
00:22:22,723 --> 00:22:22,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
407
00:22:22,923 --> 00:22:23,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
408
00:22:23,123 --> 00:22:23,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
409
00:22:23,323 --> 00:22:23,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
410
00:22:23,523 --> 00:22:23,883
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
411
00:22:23,883 --> 00:22:26,817
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
412
00:22:28,659 --> 00:22:28,827
イエイエイエ!
예 예 예!
413
00:22:28,827 --> 00:22:29,011
イエイエイエ!
예 예 예!
414
00:22:29,011 --> 00:22:29,181
イエイエイエ!
예 예 예!
415
00:22:29,181 --> 00:22:29,349
イエイエイエ!
예 예 예!
416
00:22:29,349 --> 00:22:29,527
イエイエイエ!
예 예 예!
417
00:22:29,527 --> 00:22:29,716
イエイエイエ!
예 예 예!
418
00:22:29,716 --> 00:22:29,837
イエイエイエ!
예 예 예!
419
00:22:29,837 --> 00:22:30,043
イエイエイエ!
예 예 예!
420
00:22:30,043 --> 00:22:30,234
イエイエイエ!
예 예 예!
421
00:22:30,234 --> 00:22:30,434
イエイエイエ!
예 예 예!
422
00:22:30,434 --> 00:22:30,633
イエイエイエ!
예 예 예!
423
00:22:30,633 --> 00:22:30,814
イエイエイエ!
예 예 예!
424
00:22:30,814 --> 00:22:30,854
イエイエイエ!
예 예 예!
425
00:22:30,854 --> 00:22:30,983
イエイエイエ!
예 예 예!
426
00:22:30,983 --> 00:22:31,119
イエイエイエ!
예 예 예!
427
00:22:31,119 --> 00:22:31,247
イエイエイエ!
예 예 예!
428
00:22:31,247 --> 00:22:31,376
イエイエイエ!
예 예 예!
429
00:22:31,376 --> 00:22:31,518
イエイエイエ!
예 예 예!
430
00:22:31,518 --> 00:22:31,654
イエイエイエ!
예 예 예!
431
00:22:31,654 --> 00:22:31,825
イエイエイエ!
예 예 예!
432
00:22:31,825 --> 00:22:31,950
イエイエイエ!
예 예 예!
433
00:22:31,950 --> 00:22:32,972
イエイエイエ!
예 예 예!
434
00:22:37,172 --> 00:22:39,338
드디어 전쟁이 시작된다
435
00:22:39,338 --> 00:22:44,554
츠나데님은 내가 전선에 나서서
사령관의 역할을 해내길 기대하는거 같아
436
00:22:44,554 --> 00:22:48,633
나의 작은 판단미스로
동료들이 죽는다...
437
00:22:48,633 --> 00:22:53,962
정말로, 지금 내가 모두를 통솔하고
그 목숨을 책임질 힘이 있는걸까?
438
00:22:53,962 --> 00:22:55,589
결정을 못 하겠어
439
00:22:56,122 --> 00:22:58,250
차회, 나루토 질풍전은
440
00:22:58,250 --> 00:22:59,973
차회, 나루토 질풍전은
"막혀진 항로"
441
00:23:00,298 --> 00:23:04,170
다녀와라, 너에게
딱 맞는 임무가 있다
36035