All language subtitles for 나루토 225
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,697 --> 00:00:21,302
이보시게, 아가씨...
2
00:00:21,302 --> 00:00:22,994
무슨 일이신가?
3
00:00:40,884 --> 00:00:43,273
손님, 무슨 일이시오?
4
00:00:43,692 --> 00:00:46,431
나,나..나나나 나왔소이다!!
5
00:00:46,431 --> 00:00:48,320
나왔다니..
뭐가 말이오?
6
00:00:48,320 --> 00:00:50,936
노상강도요? 아님 *츠지기리요?
*(무사가 무차별적으로 행인을 칼로 베는 행위)
7
00:00:50,936 --> 00:00:53,519
요즘들어 더 위험하지요
8
00:00:53,519 --> 00:00:55,301
그게 아니란 말이오!
9
00:00:55,301 --> 00:00:58,441
웨..웬...웬...달걀귀신이..!!
10
00:00:58,441 --> 00:01:00,509
뭐요? 달걀귀신?
11
00:01:00,731 --> 00:01:02,421
그녀석은...
12
00:01:02,421 --> 00:01:04,803
이런 얼굴이오?
13
00:01:08,911 --> 00:01:10,122
미안미안~
14
00:01:10,122 --> 00:01:12,276
그건, 내 나무분신이야
15
00:01:12,851 --> 00:01:15,961
야마토 대장, 조금 심했다구..
16
00:01:17,461 --> 00:01:21,153
그렇다쳐도 나루토는
너무 겁이 많구나
17
00:01:21,153 --> 00:01:24,856
야마토 대장 얼굴이
심장에 제일 안좋아...
18
00:01:25,203 --> 00:01:27,174
나루토, 그렇게 뾰로퉁해하지 말라구~
19
00:01:27,174 --> 00:01:30,593
안개가 이렇게 심해서는
달리 할 것도 없잖아?
20
00:01:30,593 --> 00:01:35,214
그래도, 다 큰 어른이 괴담이라니!
정말 창피하다구!
21
00:01:35,214 --> 00:01:38,896
그러니까, 네가 너무
겁쟁이라는 거야
22
00:01:39,860 --> 00:01:44,269
난 그런 이야기, 조금도
겁나지 않는다구~
23
00:01:45,618 --> 00:01:48,735
그렇다면, 비장의 이야기를 해주지
24
00:01:49,318 --> 00:01:53,107
이런 날에는 '그게'나온다는
이야기를 들은적이 있거든
25
00:01:53,107 --> 00:01:54,765
그..그거?
26
00:01:55,444 --> 00:02:00,688
그건 죽은영혼들을 인도하고
까마귀를 앞세운 뒤에 나타나지..
27
00:02:01,445 --> 00:02:05,429
돛에 켜진 거대한 도깨비불이
그 녀석의 증표...
28
00:02:05,964 --> 00:02:09,177
깊고 깊은 안개는
죽은자의 영혼...
29
00:02:09,177 --> 00:02:10,919
만나면 그게 마지막!
30
00:02:10,919 --> 00:02:14,417
죽은자들의 나라로
항해 여행이 시작되는거야
31
00:02:14,417 --> 00:02:15,818
그게 바로...
32
00:02:16,404 --> 00:02:18,339
유령선
33
00:02:18,726 --> 00:02:21,246
죽은자의 영혼...?
34
00:02:22,275 --> 00:02:25,039
헉! 설마... 이 안개...
35
00:02:25,039 --> 00:02:28,038
그래, 이런 안개속에서...
36
00:02:28,038 --> 00:02:30,908
유령선이 나타나는 거야
37
00:02:35,332 --> 00:02:36,729
그럴리가 있니?
38
00:02:36,729 --> 00:02:39,333
유령선 같은건
옛날 미신이거든
39
00:02:40,491 --> 00:02:43,408
그, 그렇지?
그런게.. 있을리가 없지..
40
00:02:43,408 --> 00:02:47,036
난 조금도 믿지 않았다구...!
41
00:02:47,829 --> 00:02:50,813
그래? 그렇게 보이지 않았는데
42
00:02:53,493 --> 00:02:55,110
(바람이 움직였어!)
43
00:02:59,171 --> 00:03:00,781
뭐지?
44
00:03:08,213 --> 00:03:09,316
이건..!!
45
00:03:14,606 --> 00:03:16,444
유령선..?!
46
00:03:17,979 --> 00:03:20,795
설마.. 그럴리가!!
47
00:03:22,509 --> 00:03:22,709
뉴
48
00:03:22,709 --> 00:03:22,856
웨
49
00:03:22,856 --> 00:03:23,053
스
50
00:03:23,053 --> 00:03:23,253
트
51
00:03:23,253 --> 00:03:23,486
고
52
00:03:23,486 --> 00:03:23,686
독
53
00:03:23,686 --> 00:03:23,870
저
54
00:03:23,870 --> 00:03:24,077
격
55
00:03:24,077 --> 00:03:24,645
뉴웨스트 & 고독저격
56
00:03:24,645 --> 00:03:25,027
NEWEST & Solitude Snipe
57
00:03:25,027 --> 00:03:27,797
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
58
00:03:27,797 --> 00:03:30,829
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
59
00:03:30,829 --> 00:03:36,951
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
60
00:03:36,951 --> 00:03:40,227
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
61
00:03:40,227 --> 00:03:40,327
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:03:40,327 --> 00:03:40,427
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:03:40,427 --> 00:03:40,527
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:03:40,527 --> 00:03:40,627
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:03:40,627 --> 00:03:40,727
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:03:40,727 --> 00:03:40,827
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:03:40,827 --> 00:03:40,927
http://cafe.naver.com/narutosmi
68
00:03:40,927 --> 00:03:41,027
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:03:41,027 --> 00:03:41,127
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:03:41,127 --> 00:03:41,227
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:03:41,227 --> 00:03:41,327
http://cafe.naver.com/narutosmi
72
00:03:41,327 --> 00:03:41,427
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:03:41,427 --> 00:03:41,527
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:03:41,527 --> 00:03:41,627
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:41,627 --> 00:03:41,727
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:03:41,727 --> 00:03:41,827
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:41,827 --> 00:03:41,927
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:03:41,927 --> 00:03:42,027
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:03:42,027 --> 00:03:42,127
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:03:42,127 --> 00:03:42,227
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:03:42,227 --> 00:03:42,327
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:03:42,327 --> 00:03:42,427
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:03:42,427 --> 00:03:42,527
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:03:42,527 --> 00:03:42,627
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:03:42,627 --> 00:03:42,727
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:03:42,727 --> 00:03:42,827
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:03:42,827 --> 00:03:42,927
http://cafe.naver.com/narutosmi
88
00:03:42,927 --> 00:03:43,027
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:03:43,027 --> 00:03:43,127
http://cafe.naver.com/narutosmi
90
00:03:43,127 --> 00:03:43,227
http://cafe.naver.com/narutosmi
91
00:03:43,227 --> 00:03:43,327
http://cafe.naver.com/narutosmi
92
00:03:43,327 --> 00:03:43,427
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:03:43,427 --> 00:03:43,527
http://cafe.naver.com/narutosmi
94
00:03:43,527 --> 00:03:43,627
http://cafe.naver.com/narutosmi
95
00:03:43,627 --> 00:03:43,727
http://cafe.naver.com/narutosmi
96
00:03:43,727 --> 00:03:43,827
http://cafe.naver.com/narutosmi
97
00:03:43,827 --> 00:03:43,927
http://cafe.naver.com/narutosmi
98
00:03:43,927 --> 00:03:44,027
http://cafe.naver.com/narutosmi
99
00:03:44,027 --> 00:03:44,127
http://cafe.naver.com/narutosmi
100
00:03:44,127 --> 00:03:44,227
http://cafe.naver.com/narutosmi
101
00:03:44,227 --> 00:03:44,327
http://cafe.naver.com/narutosmi
102
00:03:44,327 --> 00:03:44,427
http://cafe.naver.com/narutosmi
103
00:03:44,427 --> 00:03:44,527
http://cafe.naver.com/narutosmi
104
00:03:44,527 --> 00:03:44,627
http://cafe.naver.com/narutosmi
105
00:03:44,627 --> 00:03:44,727
http://cafe.naver.com/narutosmi
106
00:03:44,727 --> 00:03:44,827
http://cafe.naver.com/narutosmi
107
00:03:44,827 --> 00:03:44,927
http://cafe.naver.com/narutosmi
108
00:03:44,927 --> 00:03:45,027
http://cafe.naver.com/narutosmi
109
00:03:45,027 --> 00:03:45,127
http://cafe.naver.com/narutosmi
110
00:03:45,127 --> 00:03:45,227
http://cafe.naver.com/narutosmi
111
00:03:45,227 --> 00:03:46,002
http://cafe.naver.com/narutosmi
112
00:03:46,002 --> 00:03:52,067
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
113
00:03:52,067 --> 00:03:56,299
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
114
00:03:57,844 --> 00:04:03,548
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
115
00:04:03,548 --> 00:04:08,223
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
116
00:04:09,613 --> 00:04:12,537
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
117
00:04:12,537 --> 00:04:15,540
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
118
00:04:15,540 --> 00:04:18,006
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
119
00:04:18,006 --> 00:04:22,394
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
120
00:04:23,646 --> 00:04:26,416
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
121
00:04:26,416 --> 00:04:29,311
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
122
00:04:29,311 --> 00:04:35,610
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
123
00:04:35,610 --> 00:04:41,484
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
124
00:04:41,484 --> 00:04:47,851
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
125
00:04:48,583 --> 00:04:52,082
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
126
00:04:52,641 --> 00:04:56,059
《저주받은 유령선》
127
00:05:00,779 --> 00:05:03,180
장난쳐? 유령선까지 들어간다니...
128
00:05:03,180 --> 00:05:05,232
웃기지 말라구...
129
00:05:07,037 --> 00:05:11,316
나루토, 유령선이라는건
이 세상에 존재하지 않아
130
00:05:11,316 --> 00:05:14,127
있잖아! 저기 좀 보라구!
131
00:05:16,337 --> 00:05:19,945
모두 야마토 대장이
말한대로라구!
132
00:05:20,341 --> 00:05:22,385
확실히 수상한 배인데...
133
00:05:22,385 --> 00:05:27,201
난파선을 보고도
그대로 둘 수도 없는 거잖아
134
00:05:27,201 --> 00:05:31,883
조사를 빨리 마치면
그만큼 배에 빨리 돌아온다는 말이야
135
00:05:31,883 --> 00:05:33,637
고집은 그만 부려라
136
00:05:34,280 --> 00:05:39,280
이럴 줄 알았으면, 짙은 눈썹 선생님
시중을 드는게 더 나았어...
137
00:05:40,302 --> 00:05:45,608
나루토.. 근성이다.. 근성만 있다면,
유령이든 뭐든... 웁..!!
138
00:05:46,416 --> 00:05:49,794
뱃멀미를 근성으로
극복이나 하구 말하시라구!
139
00:05:49,794 --> 00:05:52,016
아오바 아저씨, 그렇지?
140
00:05:56,891 --> 00:05:58,798
자, 잠깐만.. 기다려!
141
00:06:04,889 --> 00:06:09,034
이~봐~ 아저씨..
야마토 대장~~
142
00:06:29,444 --> 00:06:32,893
아~ 바쁘다 바쁘다~ 바빠~
143
00:06:33,664 --> 00:06:34,452
이봐
144
00:06:36,752 --> 00:06:39,491
임마, 내 얼굴은 마루가 아니라구!
145
00:06:41,853 --> 00:06:43,733
바쁘다~ 바빠~
146
00:06:55,106 --> 00:06:56,557
야, 기다려!
147
00:06:59,968 --> 00:07:02,250
바쁘다~ 바빠~
148
00:07:02,250 --> 00:07:03,795
이, 이봐!!
149
00:07:04,203 --> 00:07:06,413
거참 정말 바쁜녀석이네...
150
00:07:13,482 --> 00:07:16,134
오~ 그걸로 배를 조종하는거야?
151
00:07:16,134 --> 00:07:19,888
응? 뭐야~ 꽤 사용한
낡은 브러쉬잖아?
152
00:07:19,888 --> 00:07:21,331
만지지마!!
153
00:07:21,959 --> 00:07:25,310
그건 말이야, 선장님께
받은 소중한 브러쉬라구!
154
00:07:25,310 --> 00:07:27,574
응.. 알았어...
155
00:07:27,574 --> 00:07:31,298
그나저나, 꼬맹이주제에
열심히 일하는구나?
156
00:07:31,298 --> 00:07:33,399
혼자서는 힘들지?
157
00:07:34,462 --> 00:07:37,286
좋았어! 나도 도와주겠다구!
158
00:07:38,089 --> 00:07:39,464
혼자보다는 둘!
159
00:07:39,464 --> 00:07:43,434
둘 보다는 여럿이 하는게
더 빨리 끝나거든
160
00:07:45,218 --> 00:07:50,253
게다가 네 일이 끝나지 않으면,
이야기를 못 들을 것 같거든
161
00:08:07,184 --> 00:08:09,655
아~ 피곤해~
162
00:08:09,655 --> 00:08:10,799
형...
163
00:08:10,799 --> 00:08:14,186
응? 난 나루토라고 해!
164
00:08:14,186 --> 00:08:15,541
나루토...
165
00:08:15,541 --> 00:08:17,877
난 히샤쿠야
166
00:08:17,877 --> 00:08:20,100
응! 잘 부탁해!
167
00:08:20,100 --> 00:08:23,957
나루토는 닌자였구나,
강해?
168
00:08:23,957 --> 00:08:25,919
당연하지!!
169
00:08:25,919 --> 00:08:28,401
이래봬도 호카게를 목표로 하고 있다구
170
00:08:28,401 --> 00:08:29,341
호카게?
171
00:08:29,341 --> 00:08:33,350
응! 마을에서 제일 강하고
훌륭한 닌자거든
172
00:08:33,350 --> 00:08:37,316
뭐야~ 그런거라면, 호카게보다
선장 쪽이 굉장해
173
00:08:37,316 --> 00:08:39,005
뭐라구우~?
174
00:08:39,005 --> 00:08:41,638
선장은 강하고 훌륭할 뿐만 아니라,
175
00:08:41,638 --> 00:08:44,018
상냥한데다가
항상 동료를 생각한다구
176
00:08:44,018 --> 00:08:45,960
나도 언젠가 선장이 될거야!
177
00:08:45,960 --> 00:08:47,626
아냐, 잠깐만!
178
00:08:47,626 --> 00:08:52,546
호카게는 강하고, 훌륭하고
상냥하고, 동료를 생각할 뿐만 아니라
179
00:08:52,546 --> 00:08:56,702
배포가 크고... 어, 저..
그리고... 아.. 그리고...
180
00:08:56,702 --> 00:08:58,287
아니야, 선장이야!
181
00:08:58,287 --> 00:08:59,699
호카게야!
182
00:08:59,699 --> 00:09:00,880
선장!
183
00:09:00,880 --> 00:09:01,792
호카게야!
184
00:09:01,792 --> 00:09:03,590
선장이야!
185
00:09:10,994 --> 00:09:14,019
서로 목표로 하는게 있구나
186
00:09:14,755 --> 00:09:17,393
그래, 그거 가르쳐줘
187
00:09:17,393 --> 00:09:18,521
그거?
188
00:09:18,521 --> 00:09:22,387
그거 있잖아, 아까
브러쉬로 탕탕 거리던거
189
00:09:22,387 --> 00:09:24,209
꽤 멋있었다구
190
00:09:24,209 --> 00:09:26,810
그건 선장님께 배운거야
191
00:09:26,810 --> 00:09:29,735
이 브러쉬도 선장님께 받았거든
192
00:09:30,799 --> 00:09:33,555
우리들도 이야기에 끼어도 될까?
193
00:09:39,214 --> 00:09:44,185
야마토 대장 여기저기 둘러봤는데,
안쪽은 아주 평범한 배였어
194
00:09:44,185 --> 00:09:47,280
역시, 유령선이 아닌거 아냐?
195
00:09:48,229 --> 00:09:51,699
유령선이라니, 그런건
미신 인게 뻔하잖아
196
00:09:51,699 --> 00:09:53,059
그렇지만...
197
00:09:53,511 --> 00:09:55,945
저건, 도깨비불이 아닌거야?
198
00:09:55,945 --> 00:09:57,976
돛대에 있는 불?
199
00:09:57,976 --> 00:10:02,756
그건 뱃사람들 사이에서
행운의 상징이라고 불리우고 있거든
200
00:10:02,756 --> 00:10:05,472
정전기가 발생해서
보이는 것 뿐이야
201
00:10:05,472 --> 00:10:07,443
정.. 정전기?
202
00:10:07,443 --> 00:10:09,480
그럼, 돛대에 있는 까마귀는?
203
00:10:09,480 --> 00:10:12,876
보통 까마귀는 바다에 없다구
204
00:10:12,876 --> 00:10:15,351
그건 까마귀가 아니야
205
00:10:15,351 --> 00:10:17,150
날개를 쉬고있는 바다새야
206
00:10:17,150 --> 00:10:19,644
굴뚝의 그으름 때문에
더러워졌을 뿐이라구
207
00:10:19,644 --> 00:10:21,266
진짜야?
208
00:10:21,658 --> 00:10:25,160
뭐, 유령선에 대한 이야기는
잠시 제쳐두고..
209
00:10:25,792 --> 00:10:29,222
우리들도 배를 조사해 봤는데...
210
00:10:29,222 --> 00:10:32,783
이 배에는 너 말고는
선원이 없는 것 같더구나
211
00:10:33,279 --> 00:10:35,751
다른 선원들은 어떻게 됐지?
212
00:10:36,065 --> 00:10:40,531
이 정도 클래스의 배라면,
그 만한 인원이 필요할텐데...
213
00:10:40,531 --> 00:10:43,473
그러고보니, 브러쉬를 준
선장도 보이지 않은걸?
214
00:10:45,529 --> 00:10:48,375
있었어... 동료들이...
215
00:10:49,373 --> 00:10:51,997
무슨 일이 있었던 모양이구나
216
00:10:52,247 --> 00:10:55,036
바다에는...
217
00:10:55,036 --> 00:10:58,660
유령선 같은
바보같은 미신 보다도..
218
00:10:58,660 --> 00:11:01,890
훨씬 무서운게 숨어있어
219
00:11:04,510 --> 00:11:05,742
그 녀석이야!!
220
00:11:06,134 --> 00:11:07,469
그, 그녀석..?
221
00:11:07,469 --> 00:11:12,120
그래, 전설의 바다괴물!
'해골 왕게'라구!
222
00:11:12,120 --> 00:11:13,476
게?
223
00:11:13,476 --> 00:11:16,019
아니야! 그저그런
게 가 아니라구!
224
00:11:16,019 --> 00:11:18,850
작은 섬 만한 커다란 녀석이야!
225
00:11:18,850 --> 00:11:22,490
등은 단단하고, 커다란 집게발에
잡히는 날에는 끝이야!
226
00:11:22,490 --> 00:11:25,129
무엇이든 산산조각을 내버린다구!
227
00:11:27,206 --> 00:11:32,021
게다가 껍질에 기생하는 녀석은
사람을 산채로 삼킨다구!
228
00:11:32,510 --> 00:11:38,459
선장님도... 다른 동료들도..
다들.. 그 녀석에게...
229
00:11:43,907 --> 00:11:46,816
나루토, 닌자는 강하지?
230
00:11:46,839 --> 00:11:50,645
녀석을 무찔러서..
그들의 원수를 갚아줘!
231
00:12:05,862 --> 00:12:06,648
대장!
232
00:12:07,067 --> 00:12:08,642
아뿔~~싸!
233
00:12:09,255 --> 00:12:10,722
야마토 대장!
234
00:12:24,606 --> 00:12:25,989
야마토 대장!
235
00:12:41,958 --> 00:12:43,158
그..그 녀석이 또!
236
00:12:44,862 --> 00:12:48,538
히샤쿠, 걱정하지 마!
내가 녀석을 해치워줄게!
237
00:12:48,653 --> 00:12:51,590
아오바 아저씨!
히샤쿠하고 배로 돌아가서..
238
00:12:51,590 --> 00:12:54,006
모두에게
이 사실을 알려주라구!
239
00:12:54,006 --> 00:12:55,204
하지만...
240
00:12:59,535 --> 00:13:02,032
어물쩡거릴 시간이 없다구!
241
00:13:02,247 --> 00:13:05,461
야마토 대장을 구하고..
괴물 게를 막을 역할을 맡을지..
242
00:13:05,461 --> 00:13:07,731
배의 동료들에게..
이 사실을 알릴 역할을 맡을지..
243
00:13:07,903 --> 00:13:10,248
어느쪽이든 둘이서
하나는 해야만 해!
244
00:13:10,358 --> 00:13:14,638
나보다 아오바 아저씨 쪽이
침착하게 잘 전달할테니까..
245
00:13:15,402 --> 00:13:17,396
믿음직스러워졌군...
246
00:13:17,969 --> 00:13:21,219
알았다, 그 일은 내가 맡지!
247
00:13:23,313 --> 00:13:26,113
나루토, 무섭지 않아?
248
00:13:26,145 --> 00:13:28,556
저런 괴물을 상대하다니..
249
00:13:28,737 --> 00:13:29,922
말했잖아?
250
00:13:29,922 --> 00:13:31,820
난 호카게가 될 거라구!
251
00:13:32,138 --> 00:13:35,783
동료를 위해서라면..
조금도 무섭지가 않다구!
252
00:13:36,386 --> 00:13:38,236
동료를 위해서...
253
00:13:41,650 --> 00:13:44,594
히샤쿠, 넌 아직 어리다!
254
00:13:45,449 --> 00:13:48,368
그러니까, 너만이라도 살아라!
255
00:13:48,673 --> 00:13:50,540
선장님, 무서워요
256
00:13:50,706 --> 00:13:52,359
선장님도 같이...
257
00:14:02,329 --> 00:14:06,178
이건 내가 이 배에 처음
탔을때부터 같이 한 녀석이야
258
00:14:07,042 --> 00:14:09,429
자, 이걸 받아라..
259
00:14:11,938 --> 00:14:15,697
이 낡은 브러쉬에
내 혼이 담겨있으니까...
260
00:14:16,833 --> 00:14:20,284
네가 받아준다면..
나도 안심이야
261
00:14:21,626 --> 00:14:22,927
선장님...
262
00:14:26,106 --> 00:14:28,208
나에겐 아직 일이 남아있어!
263
00:14:28,385 --> 00:14:31,863
날 믿고 따라와 준
동료들을 위해서라도..
264
00:14:32,573 --> 00:14:35,581
배의 최후를
지켜봐야 한다는 일이..
265
00:14:36,673 --> 00:14:38,921
그게 바로 선장이야!
266
00:14:43,865 --> 00:14:47,757
기다리라구! 내가
너의 원수를 갚아줄게!
267
00:14:49,137 --> 00:14:51,977
저 녀석이 바로
나뭇잎 마을을 구한 영웅...
268
00:14:51,977 --> 00:14:53,752
우즈마키 나루토야..
269
00:14:54,201 --> 00:14:56,530
우즈마키 나루토..
270
00:14:57,409 --> 00:14:59,773
자, 우리들 배로 가자!
271
00:15:04,809 --> 00:15:07,444
이 자식, 놀래키다니!
272
00:15:09,521 --> 00:15:13,761
유령이 아니라면..
넌 조금도 무섭지 않다구!
273
00:15:21,601 --> 00:15:23,039
나선환!
(螺旋丸!)
274
00:15:28,521 --> 00:15:32,728
젠장, 과연 괴물 게..
등껍질이 딱딱해!
275
00:15:40,313 --> 00:15:44,881
이 자식, 튼튼하기만 한게 아니라..
의외로 빠른걸!
276
00:15:56,145 --> 00:15:59,905
아오바, 나도 이 배도 무지 흔들거려..
도대체 어떻게 된거야?
277
00:15:59,905 --> 00:16:03,105
빨리 여길 뜨셔야 합니다!
278
00:16:03,338 --> 00:16:06,429
지금 나루토가
시간을 끌고 있습니다..
279
00:16:18,698 --> 00:16:21,990
선장님, 저에게 용기를...!
280
00:16:24,897 --> 00:16:26,088
야마토 대장!
281
00:16:31,585 --> 00:16:34,197
(큰 기술로 승부를
할 수는 없겠어..)
282
00:16:35,758 --> 00:16:37,916
빨리 야마토 대장을 구해야 해!
283
00:16:38,241 --> 00:16:39,335
이 자식!
284
00:16:40,569 --> 00:16:41,550
큰일났다!
285
00:16:42,594 --> 00:16:44,548
모두, 나에게 힘을 줘!
286
00:17:03,610 --> 00:17:04,614
풀렸다!
287
00:17:05,041 --> 00:17:06,426
히샤쿠가 한건가?
288
00:17:06,426 --> 00:17:07,688
도움이 됐어!
289
00:17:08,233 --> 00:17:09,336
야마토 대장!
290
00:17:09,694 --> 00:17:10,970
방심했어..
291
00:17:10,970 --> 00:17:13,431
그 때에 잡힐줄이야..
면목이 없어
292
00:17:13,530 --> 00:17:14,677
그건 상관없다구!
293
00:17:33,830 --> 00:17:35,244
이봐, 나루토!
294
00:17:39,054 --> 00:17:40,878
야마토 대장, 지금이야!
295
00:17:40,878 --> 00:17:43,485
녀석의 등껍질은
무지하게 딱딱하다구!
296
00:17:43,577 --> 00:17:47,025
그말은.. 부드러운 곳을
노리라는 말이지?
297
00:17:47,373 --> 00:17:48,733
목둔의 술법!
(木遁の術!)
298
00:17:54,750 --> 00:17:55,950
나루토, 지금이야!
299
00:17:55,950 --> 00:17:57,784
알고 있다구!
300
00:17:58,241 --> 00:18:01,102
히샤쿠, 너의 용기좀 빌려 줘!
301
00:18:01,102 --> 00:18:01,957
응!
302
00:18:21,189 --> 00:18:23,935
괴물게 녀석, 각오하라구!
303
00:18:27,774 --> 00:18:29,450
나선환!
(螺旋丸!)
304
00:18:51,318 --> 00:18:52,942
나루토, 해냈구나!
305
00:18:53,238 --> 00:18:56,595
물론이지, 히샤쿠 덕분이라구
306
00:19:00,742 --> 00:19:05,286
나보다 먼저..
꿈을 이룬거 같은데?
307
00:19:05,438 --> 00:19:07,151
아주 잠시동안이었지만..
308
00:19:07,151 --> 00:19:11,825
넌 호카게에게도 지지 않을만큼
훌륭한 선장이었어!
309
00:19:12,821 --> 00:19:14,520
나루토, 고마워!
310
00:19:15,046 --> 00:19:18,118
나 줄곧 후회해 왔어..
311
00:19:18,518 --> 00:19:21,873
그 때 모두와 함께
싸우지 못한 것을...
312
00:19:22,541 --> 00:19:26,086
그래서 나루토가
모두의 원수를 갚아줘서..
313
00:19:26,086 --> 00:19:28,678
가슴이 확 뚫린 거 같아
314
00:19:28,678 --> 00:19:29,830
무슨 소릴하는거야?
315
00:19:29,830 --> 00:19:33,154
괴물게를 무찌른건
히샤쿠 덕분이라구!
316
00:19:33,781 --> 00:19:37,802
게다가 넌 이미
우리들의 동료니까..
317
00:19:37,853 --> 00:19:39,564
응, 그 말이 맞아!
318
00:19:41,141 --> 00:19:44,335
나루토, 하지만 이젠 안녕이야..
319
00:19:45,087 --> 00:19:47,162
이..이봐, 어떻게 된거야?
320
00:19:48,805 --> 00:19:51,038
이봐 어디로 간거야?
321
00:19:58,517 --> 00:20:01,574
히샤쿠, 어느 누구도
널 책망하지 않아!
322
00:20:01,574 --> 00:20:04,494
쓸데없이 책임감이
강하니까 피곤한거지..
323
00:20:04,494 --> 00:20:08,927
네가 저승으로 못가니까..
우리도 덩달아서 못 가잖아!
324
00:20:11,309 --> 00:20:13,177
모두들.. 미안해...
325
00:20:13,653 --> 00:20:16,302
무슨.. 미안해 할거 없어
326
00:20:16,302 --> 00:20:21,333
그 게녀석에게 타격을 주었을 땐,
우리들도 속이 후련했었어!
327
00:20:21,333 --> 00:20:22,960
- 맞아, 맞아!
- 맞아, 맞아!
328
00:20:23,221 --> 00:20:27,054
좋아 모두들, 기세를 올려서
언제나 처럼 그거 할까?
329
00:20:27,054 --> 00:20:28,997
- 좋았어!
- 좋았어!
330
00:20:39,181 --> 00:20:41,479
나루토, 안녕!
331
00:20:41,501 --> 00:20:43,812
- 몸 건강히~~!
- 몸 건강히~~!
332
00:20:44,510 --> 00:20:48,167
응 히샤쿠, 건강해!
333
00:20:52,476 --> 00:20:53,712
엥?
334
00:20:54,035 --> 00:20:55,456
거짓말...
335
00:20:58,539 --> 00:21:00,316
우왁~~~~~~~~~~~~~~~!
336
00:21:00,316 --> 00:21:03,920
유령선이다~~~~~~~~~~~!
337
00:21:08,131 --> 00:21:08,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
338
00:21:08,331 --> 00:21:08,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
339
00:21:08,531 --> 00:21:08,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
340
00:21:08,731 --> 00:21:08,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
341
00:21:08,931 --> 00:21:09,131
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
342
00:21:09,131 --> 00:21:09,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
343
00:21:09,331 --> 00:21:09,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
344
00:21:09,531 --> 00:21:09,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
345
00:21:09,731 --> 00:21:09,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
346
00:21:09,931 --> 00:21:10,291
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
347
00:21:10,291 --> 00:21:12,992
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
348
00:21:21,554 --> 00:21:28,386
Dance Dance Dance to you
댄스 댄스 너를 위한 댄스
349
00:21:28,386 --> 00:21:35,337
Just Just Just to you
단지 단지 단지 너를 위해
350
00:21:35,337 --> 00:21:40,276
赤い絲で繫がっちゃってんだ
인연의 실로 이어져있어
351
00:21:41,906 --> 00:21:45,403
誰かが誰かをダマしてアチチ
누군가 누구를 속이고서 흥분해
352
00:21:45,403 --> 00:21:47,670
そんなんでいいのか?
그런걸로 되겠어?
353
00:21:47,670 --> 00:21:53,414
オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ
나는 달라 바보 취급하지 마
354
00:21:55,205 --> 00:21:58,894
汚い 綺麗 キラキラの空
더럽고 화려하게 반짝이는 하늘
355
00:21:58,894 --> 00:22:01,418
あんたにも見えてるのかい?
당신에게도 보이는거야?
356
00:22:01,418 --> 00:22:04,606
激しく愛し愛されたことはあるのかい?
격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어?
357
00:22:04,606 --> 00:22:07,840
オレとあんたの絆はどうなってるんだい?
나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지?
358
00:22:08,395 --> 00:22:08,695
C'mon!
빨리 말해 봐!
359
00:22:08,695 --> 00:22:08,995
C'mon!
빨리 말해 봐!
360
00:22:08,995 --> 00:22:09,295
C'mon!
빨리 말해 봐!
361
00:22:09,295 --> 00:22:09,595
C'mon!
빨리 말해 봐!
362
00:22:09,595 --> 00:22:09,895
C'mon!
빨리 말해 봐!
363
00:22:09,895 --> 00:22:10,195
C'mon!
빨리 말해 봐!
364
00:22:10,195 --> 00:22:10,495
C'mon!
빨리 말해 봐!
365
00:22:10,495 --> 00:22:10,795
C'mon!
빨리 말해 봐!
366
00:22:10,795 --> 00:22:11,095
C'mon!
빨리 말해 봐!
367
00:22:11,095 --> 00:22:11,954
C'mon!
빨리 말해 봐!
368
00:22:11,954 --> 00:22:15,145
ハ-トドキュんでバチバチ寸前
가슴이 쿵쾅거리기 직전
369
00:22:15,145 --> 00:22:15,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
370
00:22:15,345 --> 00:22:15,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
371
00:22:15,545 --> 00:22:15,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
372
00:22:15,745 --> 00:22:15,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
373
00:22:15,945 --> 00:22:16,145
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
374
00:22:16,145 --> 00:22:16,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
375
00:22:16,345 --> 00:22:16,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
376
00:22:16,545 --> 00:22:16,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
377
00:22:16,745 --> 00:22:16,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
378
00:22:16,945 --> 00:22:17,305
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
379
00:22:17,305 --> 00:22:19,515
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
380
00:22:21,723 --> 00:22:21,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
381
00:22:21,923 --> 00:22:22,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
382
00:22:22,123 --> 00:22:22,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
383
00:22:22,323 --> 00:22:22,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
384
00:22:22,523 --> 00:22:22,723
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
385
00:22:22,723 --> 00:22:22,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
386
00:22:22,923 --> 00:22:23,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
387
00:22:23,123 --> 00:22:23,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
388
00:22:23,323 --> 00:22:23,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
389
00:22:23,523 --> 00:22:23,883
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
390
00:22:23,883 --> 00:22:26,817
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
391
00:22:28,659 --> 00:22:28,827
イエイエイエ!
예 예 예!
392
00:22:28,827 --> 00:22:29,011
イエイエイエ!
예 예 예!
393
00:22:29,011 --> 00:22:29,181
イエイエイエ!
예 예 예!
394
00:22:29,181 --> 00:22:29,349
イエイエイエ!
예 예 예!
395
00:22:29,349 --> 00:22:29,527
イエイエイエ!
예 예 예!
396
00:22:29,527 --> 00:22:29,716
イエイエイエ!
예 예 예!
397
00:22:29,716 --> 00:22:29,837
イエイエイエ!
예 예 예!
398
00:22:29,837 --> 00:22:30,043
イエイエイエ!
예 예 예!
399
00:22:30,043 --> 00:22:30,234
イエイエイエ!
예 예 예!
400
00:22:30,234 --> 00:22:30,434
イエイエイエ!
예 예 예!
401
00:22:30,434 --> 00:22:30,633
イエイエイエ!
예 예 예!
402
00:22:30,633 --> 00:22:30,814
イエイエイエ!
예 예 예!
403
00:22:30,814 --> 00:22:30,854
イエイエイエ!
예 예 예!
404
00:22:30,854 --> 00:22:30,983
イエイエイエ!
예 예 예!
405
00:22:30,983 --> 00:22:31,119
イエイエイエ!
예 예 예!
406
00:22:31,119 --> 00:22:31,247
イエイエイエ!
예 예 예!
407
00:22:31,247 --> 00:22:31,376
イエイエイエ!
예 예 예!
408
00:22:31,376 --> 00:22:31,518
イエイエイエ!
예 예 예!
409
00:22:31,518 --> 00:22:31,654
イエイエイエ!
예 예 예!
410
00:22:31,654 --> 00:22:31,825
イエイエイエ!
예 예 예!
411
00:22:31,825 --> 00:22:31,950
イエイエイエ!
예 예 예!
412
00:22:31,950 --> 00:22:32,972
イエイエイエ!
예 예 예!
413
00:22:37,205 --> 00:22:39,229
키가 전혀 말을 듣지 않아!
414
00:22:39,229 --> 00:22:41,950
이거 굉장한 폭풍인데?
415
00:22:42,646 --> 00:22:45,397
이대로 바다의 흐름을
따라가면 어떻게 되지?
416
00:22:45,397 --> 00:22:46,805
괜찮을 것 같습니다!
417
00:22:46,805 --> 00:22:48,972
이대로 간다면
예정 항로로 갑니다!
418
00:22:48,972 --> 00:22:53,109
좋았어, 이대로 단번에
번개 나라로 가자구!
419
00:22:53,109 --> 00:22:56,122
나루토, 기다려!
뭔가 오고있어!
420
00:22:56,484 --> 00:22:58,437
차회, 나루토 질풍전은
421
00:22:58,437 --> 00:23:00,212
차회, 나루토 질풍전은
"전함의 섬"
422
00:23:00,317 --> 00:23:01,392
공격이다!
423
00:23:01,392 --> 00:23:04,024
응? 저건 뭐지?
34166