All language subtitles for 나루토 224
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,261 --> 00:00:09,742
내리게 해줘~~
내리게 해달라구~!
2
00:00:10,774 --> 00:00:14,554
나오겠어...
나올 것 같다구...
3
00:00:14,554 --> 00:00:17,416
짙은 눈썹 선생님,
정신 차리라구!
4
00:00:17,775 --> 00:00:20,012
가이씨가.. 배에 약하다고 해도..
5
00:00:21,338 --> 00:00:24,236
이번 파도는 좀 심한데...
6
00:00:24,236 --> 00:00:27,471
이쪽도 미치겠군!
7
00:00:27,929 --> 00:00:29,310
어떡하지...
8
00:00:29,310 --> 00:00:33,825
흔들려...
배를 움직이게 하지마
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,821
진짜...
10
00:00:37,355 --> 00:00:40,692
아~ 정말!!
뱃멀미라니 정말 한심하네!
11
00:00:40,692 --> 00:00:44,030
그렇긴해도.. 이 흔들림은..
역시...
12
00:00:44,030 --> 00:00:48,057
가이 씨와 날씨가 진정될 때까지
어디서 좀 쉬도록 하지
13
00:00:48,665 --> 00:00:50,345
그렇네요..!
14
00:00:50,345 --> 00:00:53,521
예정했던 곳 과는 조금 떨어져 있습니다만
15
00:00:53,521 --> 00:00:55,924
동쪽에 섬이 있었을거예요!
16
00:00:55,924 --> 00:00:57,975
그러고보니, 있었던 것 같군
17
00:00:57,975 --> 00:01:00,223
중립해역의 무인도..!
18
00:01:00,223 --> 00:01:03,022
으.. 그러니까....
여기!!
19
00:01:03,561 --> 00:01:05,806
거기야!
거기에 세우자!!
20
00:01:05,806 --> 00:01:07,057
응?
21
00:01:07,482 --> 00:01:08,732
제발!
22
00:01:10,219 --> 00:01:12,824
아, 틀렸어!
서두르자구!!
23
00:01:12,824 --> 00:01:15,265
방향 변경!
북쪽으로 진로를 바꿔라!
24
00:01:15,265 --> 00:01:16,900
나온다!!!
25
00:01:19,395 --> 00:01:19,595
뉴
26
00:01:19,595 --> 00:01:19,742
웨
27
00:01:19,742 --> 00:01:19,939
스
28
00:01:19,939 --> 00:01:20,139
트
29
00:01:20,139 --> 00:01:20,372
고
30
00:01:20,372 --> 00:01:20,572
독
31
00:01:20,572 --> 00:01:20,756
저
32
00:01:20,756 --> 00:01:20,963
격
33
00:01:20,963 --> 00:01:21,531
뉴웨스트 & 고독저격
34
00:01:21,531 --> 00:01:21,913
NEWEST & Solitude Snipe
35
00:01:21,913 --> 00:01:24,683
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
36
00:01:24,683 --> 00:01:27,715
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
37
00:01:27,715 --> 00:01:33,837
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
38
00:01:33,837 --> 00:01:37,113
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
39
00:01:37,113 --> 00:01:37,213
http://cafe.naver.com/narutosmi
40
00:01:37,213 --> 00:01:37,313
http://cafe.naver.com/narutosmi
41
00:01:37,313 --> 00:01:37,413
http://cafe.naver.com/narutosmi
42
00:01:37,413 --> 00:01:37,513
http://cafe.naver.com/narutosmi
43
00:01:37,513 --> 00:01:37,613
http://cafe.naver.com/narutosmi
44
00:01:37,613 --> 00:01:37,713
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:01:37,713 --> 00:01:37,813
http://cafe.naver.com/narutosmi
46
00:01:37,813 --> 00:01:37,913
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:01:37,913 --> 00:01:38,013
http://cafe.naver.com/narutosmi
48
00:01:38,013 --> 00:01:38,113
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:01:38,113 --> 00:01:38,213
http://cafe.naver.com/narutosmi
50
00:01:38,213 --> 00:01:38,313
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:01:38,313 --> 00:01:38,413
http://cafe.naver.com/narutosmi
52
00:01:38,413 --> 00:01:38,513
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:01:38,513 --> 00:01:38,613
http://cafe.naver.com/narutosmi
54
00:01:38,613 --> 00:01:38,713
http://cafe.naver.com/narutosmi
55
00:01:38,713 --> 00:01:38,813
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:01:38,813 --> 00:01:38,913
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:01:38,913 --> 00:01:39,013
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:01:39,013 --> 00:01:39,113
http://cafe.naver.com/narutosmi
59
00:01:39,113 --> 00:01:39,213
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:01:39,213 --> 00:01:39,313
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:01:39,313 --> 00:01:39,413
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:01:39,413 --> 00:01:39,513
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:01:39,513 --> 00:01:39,613
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:01:39,613 --> 00:01:39,713
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:01:39,713 --> 00:01:39,813
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:01:39,813 --> 00:01:39,913
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:01:39,913 --> 00:01:40,013
http://cafe.naver.com/narutosmi
68
00:01:40,013 --> 00:01:40,113
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:01:40,113 --> 00:01:40,213
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:01:40,213 --> 00:01:40,313
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:01:40,313 --> 00:01:40,413
http://cafe.naver.com/narutosmi
72
00:01:40,413 --> 00:01:40,513
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:01:40,513 --> 00:01:40,613
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:01:40,613 --> 00:01:40,713
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:01:40,713 --> 00:01:40,813
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:01:40,813 --> 00:01:40,913
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:01:40,913 --> 00:01:41,013
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:01:41,013 --> 00:01:41,113
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:01:41,113 --> 00:01:41,213
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:01:41,213 --> 00:01:41,313
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:01:41,313 --> 00:01:41,413
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:01:41,413 --> 00:01:41,513
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:01:41,513 --> 00:01:41,613
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:01:41,613 --> 00:01:41,713
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:01:41,713 --> 00:01:41,813
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:01:41,813 --> 00:01:41,913
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:01:41,913 --> 00:01:42,013
http://cafe.naver.com/narutosmi
88
00:01:42,013 --> 00:01:42,113
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:01:42,113 --> 00:01:42,888
http://cafe.naver.com/narutosmi
90
00:01:42,888 --> 00:01:48,953
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
91
00:01:48,953 --> 00:01:53,185
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
92
00:01:54,730 --> 00:02:00,434
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
93
00:02:00,434 --> 00:02:05,109
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
94
00:02:06,499 --> 00:02:09,423
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
95
00:02:09,423 --> 00:02:12,426
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
96
00:02:12,426 --> 00:02:14,892
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
97
00:02:14,892 --> 00:02:19,280
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
98
00:02:20,532 --> 00:02:23,302
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
99
00:02:23,302 --> 00:02:26,197
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
100
00:02:26,197 --> 00:02:32,496
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
101
00:02:32,496 --> 00:02:38,370
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
102
00:02:38,370 --> 00:02:44,737
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
103
00:02:45,469 --> 00:02:48,968
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
104
00:02:49,199 --> 00:02:52,309
《베니스의 상인닌자》
105
00:03:02,013 --> 00:03:04,523
정신 좀 차리라구
106
00:03:05,099 --> 00:03:06,599
나루토 아냐?
107
00:03:08,043 --> 00:03:10,296
여기야 여기!
108
00:03:10,296 --> 00:03:12,847
이런데서 뭐 하고 있는거야?
109
00:03:13,632 --> 00:03:14,907
사쿠라?!
110
00:03:16,228 --> 00:03:19,274
그래, 맞아..
그런 파도이긴 했었어..
111
00:03:19,274 --> 00:03:22,513
난리도 아니었어,
다들 토할 것 처럼 말야
112
00:03:22,513 --> 00:03:25,736
그래서, 가이선생님의
휴식을 위해서 이곳에 온거야?
113
00:03:28,636 --> 00:03:31,624
그런데, 넌 무슨 임무야?
114
00:03:31,624 --> 00:03:32,725
응,
115
00:03:32,725 --> 00:03:35,156
실은 츠나데님의 지시로...
116
00:03:36,680 --> 00:03:38,805
저희들도 동쪽바다로요?
117
00:03:39,443 --> 00:03:42,169
머지않아, 닌자세계 대전이 일어난다
118
00:03:45,305 --> 00:03:49,486
그 전에, 비약이나
병량환의 재료를 모아두고 싶다
119
00:03:49,486 --> 00:03:51,650
자, 여길보거라
120
00:03:52,160 --> 00:03:53,763
나나쿠사 섬
121
00:03:53,763 --> 00:03:56,526
말하자면, 여긴
약초의 보물창고지
122
00:03:57,834 --> 00:04:00,096
지도에 각 위치를 표시해 두었다
123
00:04:00,096 --> 00:04:05,126
만다라 초, 활력인삼..
붉은 도롱뇽, 대마초...
124
00:04:05,126 --> 00:04:07,657
정말 여러가지가 있네요
125
00:04:07,657 --> 00:04:09,339
저, 여기는요?
126
00:04:09,339 --> 00:04:12,185
거긴 시간이 되면 다녀오거라
127
00:04:12,185 --> 00:04:13,829
무리하지 말거라
128
00:04:13,829 --> 00:04:14,822
네!
129
00:04:16,242 --> 00:04:18,685
그래서, 너를 대장으로..
130
00:04:19,430 --> 00:04:21,741
가이 선생님은 잠드셨어
131
00:04:22,181 --> 00:04:24,065
준비는 완벽하게 되있다구!
132
00:04:24,065 --> 00:04:26,093
언제든지 출발할 수 있어
133
00:04:26,093 --> 00:04:29,178
아~ 시카마루가 없는
떨거지 10반 이구나!
134
00:04:29,178 --> 00:04:30,809
떨거지가 뭐야!
135
00:04:30,809 --> 00:04:32,983
나머지 것들 이라고
해줬으면 좋겠거든?
136
00:04:34,122 --> 00:04:35,751
그러는 7반 역시,
137
00:04:35,751 --> 00:04:39,029
네가 빠져있으니까
따로 임무하고 있는 거잖아!
138
00:04:39,929 --> 00:04:42,817
사이도 다른 임무를 하고 있을거야
139
00:04:42,817 --> 00:04:43,934
그렇구나...
140
00:04:43,934 --> 00:04:47,937
그렇겠네.. 다들 여러가지
일을 하고 있겠구나
141
00:04:48,482 --> 00:04:51,087
나도 뭔가 해야하지 않을까?
142
00:04:52,163 --> 00:04:55,528
너에게는 큰 임무가 기다리고 있어
143
00:04:55,528 --> 00:04:58,598
이 여행은 애초부터
그걸 위한 거였고..
144
00:04:59,080 --> 00:05:00,638
그렇긴 하지만...
145
00:05:00,638 --> 00:05:05,909
맞다, 나루토! 어차피 가이선생님이
괜찮아 지실때까지 출항하지 않지?
146
00:05:05,909 --> 00:05:07,716
우리들 좀 도와줄래?
147
00:05:07,716 --> 00:05:10,253
뭐? 그치만, 풀뽑기잖아
148
00:05:10,253 --> 00:05:14,008
그래, 고작 풀뽑기야
간단하지?
149
00:05:15,199 --> 00:05:17,448
아니야!! 대체 몇 번째야!!
150
00:05:17,448 --> 00:05:19,183
뭐? 그럼.. 이건?
151
00:05:19,183 --> 00:05:22,226
대체 뭘 보고 다니는거야,
전혀 다르잖아!
152
00:05:23,255 --> 00:05:25,399
아~ 하나두 모르겠다!
153
00:05:25,399 --> 00:05:28,316
젠장! 조금도 간단하지 않잖아!
154
00:05:28,316 --> 00:05:32,536
그 두 사람이랑 같이
가이선생님을 간호할걸 그랬어!
155
00:05:32,967 --> 00:05:37,935
가이 씨가 정신을 차리면
항해 계획을 세우려고 하거든
156
00:05:38,559 --> 00:05:41,769
뭐, 남았어도 할게 없었겠네
157
00:05:42,219 --> 00:05:44,889
자, 이걸 참고로 찾아봐
158
00:05:44,889 --> 00:05:48,308
전쟁이 시작되면
부상자는 나오게 되어있어
159
00:05:48,308 --> 00:05:50,589
몇 백명... 혹은 몇 천명?
160
00:05:50,589 --> 00:05:55,005
그 사람들을 치료하기 위해서
반드시 해야하는 임무라구
161
00:06:01,301 --> 00:06:04,316
츠나데 님은 약초의 보물창고라고 했지만..
162
00:06:04,316 --> 00:06:06,679
생각보다 찾기 힘든걸...
163
00:06:07,099 --> 00:06:08,662
장소를 바꿔볼까?
164
00:06:08,662 --> 00:06:11,417
좀 더 위쪽으로 가보자
165
00:06:11,417 --> 00:06:14,213
병량환에 쓸 약초도
찾아야 하는데...
166
00:06:14,213 --> 00:06:15,266
그래 맞아
167
00:06:15,266 --> 00:06:17,923
아무리 찾아도 부족할 정도니까...
168
00:06:18,462 --> 00:06:20,339
얘들아, 잠깐 기다려
169
00:06:23,592 --> 00:06:25,351
아우, 써!
170
00:06:25,351 --> 00:06:27,624
좋아, 맛을 기억했어!
171
00:06:30,757 --> 00:06:33,281
좋았어! 찾아내주마!
172
00:06:33,281 --> 00:06:34,372
나루토?
173
00:06:34,372 --> 00:06:35,867
이건가? 아니야!
174
00:06:35,867 --> 00:06:37,445
그럼, 이건가?
아니야!
175
00:06:37,445 --> 00:06:39,014
이거지? 아니야!
176
00:06:39,014 --> 00:06:41,303
오! 이거 아냐?
177
00:06:44,377 --> 00:06:47,960
맛이.. 다른 것 같기도 하고..
맞는 것 같기도 하고...
178
00:06:47,960 --> 00:06:49,468
이상한걸...
179
00:06:49,468 --> 00:06:53,631
이런 장소라면, 만다라초가
넘칠 정도로 있을 법 한데...
180
00:06:53,631 --> 00:06:56,182
기후가 이상했던걸까?
181
00:06:56,182 --> 00:06:57,146
응?!
182
00:06:57,788 --> 00:06:59,342
활력인삼이야!
183
00:06:59,342 --> 00:07:01,618
뭐야, 역시 있었잖아
184
00:07:01,618 --> 00:07:03,483
와, 모여있잖아
185
00:07:03,986 --> 00:07:06,552
좋은 병량환을
만들 수 있겠는걸
186
00:07:07,202 --> 00:07:08,393
기다려주시죠!
187
00:07:08,892 --> 00:07:09,792
누구냐!
188
00:07:10,691 --> 00:07:16,136
그 활력인삼은 저희들이
아까부터 발견해 두었습니다
189
00:07:16,740 --> 00:07:18,676
그 써클렛...
190
00:07:18,676 --> 00:07:21,650
나뭇잎 마을 분들이라고
판단되어 집니다만...
191
00:07:22,508 --> 00:07:23,663
당신들은 누구죠?
192
00:07:24,324 --> 00:07:30,007
대국의 분들은 저희 소국의
존재 따윈 신경도 안쓰시는군요
193
00:07:33,486 --> 00:07:37,373
저희들은 남쪽에 있는
베니스섬의 닌자들 입니다
194
00:07:37,373 --> 00:07:39,626
전, 상급닌자 반도
195
00:07:39,626 --> 00:07:41,022
하급닌자 사다 입니다
196
00:07:41,022 --> 00:07:42,172
키지 입니다
197
00:07:42,172 --> 00:07:47,502
전쟁이 가까워 졌다는 소문을 듣고,
이 섬에 약초를 모으기위해서 왔습니다
198
00:07:47,926 --> 00:07:49,177
뭐야~
199
00:07:49,177 --> 00:07:52,752
그러니 아무리 찾아도
보일리가 없지
200
00:07:52,752 --> 00:07:55,771
너희들이 벌써
따갔던 거였군
201
00:07:55,771 --> 00:07:58,789
네, 주변에 있는 식물을
거의 다 땄습니다
202
00:07:58,789 --> 00:08:02,328
그렇지만, 그래서야
당신들도 곤란하시겠군요
203
00:08:02,328 --> 00:08:03,287
이봐
204
00:08:03,287 --> 00:08:04,058
네!
205
00:08:06,824 --> 00:08:07,924
이건!
206
00:08:07,924 --> 00:08:09,595
고맙습니다!
207
00:08:09,595 --> 00:08:11,845
닌자 연합군으로서도
도움이 많이 될거예요!
208
00:08:11,845 --> 00:08:14,427
만족이 되셨나요?
209
00:08:14,950 --> 00:08:16,703
그렇다면...
210
00:08:22,767 --> 00:08:25,342
자, 그럼...
착-착-착-착!
211
00:08:25,904 --> 00:08:28,735
한 사람당 이 가격에 어떠신가요?
212
00:08:28,735 --> 00:08:30,809
응? 저기...
213
00:08:30,809 --> 00:08:34,281
이런이런~ 나뭇잎마을 분들이
흥정을 아시네요~
214
00:08:34,281 --> 00:08:37,899
음~ 그럼, 이쪽이 조금
손해를 본다치고..
215
00:08:37,899 --> 00:08:39,405
이 정도면 어떠세요!
216
00:08:39,405 --> 00:08:41,186
당신 우리한테 삥뜯는거야?
217
00:08:41,186 --> 00:08:43,151
주시는게 아니었나요?
218
00:08:43,518 --> 00:08:46,968
네? 이거 선수들끼리 왜이러십니까?
219
00:08:46,968 --> 00:08:51,955
그렇게 베풀기만 하면, 저희같은
소국민은 살아갈 수가 없죠
220
00:08:52,237 --> 00:08:55,983
뭐, 나뭇잎마을에서 사지 않으신다면..
221
00:08:55,983 --> 00:08:59,900
다른 마을 영주들에게라도 팔아볼까요?
222
00:08:59,900 --> 00:09:03,645
전쟁에서 부상을 당하는게
닌자 뿐만은 아니니까요
223
00:09:03,645 --> 00:09:07,629
당신, 그걸 알면서도
장사를 하는거야?
224
00:09:07,629 --> 00:09:10,965
당신들이야말로 임무는
돈을 받는 일이죠?
225
00:09:10,965 --> 00:09:13,971
랭크를 나누고
배당을 붙여서말이죠
226
00:09:16,021 --> 00:09:19,772
미안합니다만,
이해해주시죠
227
00:09:19,772 --> 00:09:23,925
우리에게도 자기방위의
자금이 필요하답니다
228
00:09:24,601 --> 00:09:25,304
어기영차!
229
00:09:25,726 --> 00:09:27,250
어기영차!
230
00:09:27,250 --> 00:09:30,655
- 한 개 뽑는것은 돈을 위해서!
- 한 개 뽑는것은 돈을 위해서!
231
00:09:30,655 --> 00:09:35,109
- 어기영차, 두 개 뽑는것은 돈을 위해서!
- 어기영차, 두 개 뽑는것은 돈을 위해서!
232
00:09:35,109 --> 00:09:36,050
- 좋았어!
- 좋았어!
233
00:09:36,050 --> 00:09:39,405
- 세 개 뽑는것은 돈을 위해서!
- 세 개 뽑는것은 돈을 위해서!
234
00:09:39,405 --> 00:09:40,514
- 어기영차!
- 어기영차!
235
00:09:40,514 --> 00:09:43,430
- 네 개 뽑는것은 돈을 위해서!
- 네 개 뽑는것은 돈을 위해서!
236
00:09:43,430 --> 00:09:44,944
어쩌나?
237
00:09:44,944 --> 00:09:47,287
이래서는 임무를 진행할 수 없겠어
238
00:09:47,287 --> 00:09:51,560
그렇다고, 저 녀석들
요구대로 할 수도 없고...
239
00:09:51,560 --> 00:09:52,953
당연하지!
240
00:09:52,953 --> 00:09:55,088
닌자연합군을 결성했는데,
241
00:09:55,088 --> 00:09:58,055
다른 마을 닌자하고
다툴수도 없는노릇이잖아
242
00:09:58,055 --> 00:10:01,645
사쿠라, 그렇게 고민할 필요없어
243
00:10:01,645 --> 00:10:04,961
이 섬은 약초의 보물창고잖아?
244
00:10:04,961 --> 00:10:09,261
이 인근지역이 다른마을에게
뽑혔다고해서, 다 뽑힌게 아니잖아
245
00:10:09,660 --> 00:10:11,178
말씀대로예요
246
00:10:11,178 --> 00:10:13,749
귀중한 약초들은 지금부터 입니다
247
00:10:13,749 --> 00:10:17,986
허나, 쉽게 구할 수 있을거라고는
생각하기 어렵죠
248
00:10:17,986 --> 00:10:21,149
확실히.. 성가신 장소들이 대부분이야
249
00:10:21,149 --> 00:10:23,039
나한테 맡겨두셔!
250
00:10:26,368 --> 00:10:27,172
나루토?
251
00:10:27,172 --> 00:10:28,510
왜 그래?
252
00:10:28,510 --> 00:10:30,109
그럼, 저희는 실례
253
00:10:30,109 --> 00:10:32,601
부디 조심하시길
254
00:10:38,260 --> 00:10:39,992
이봐, 기다려!
255
00:10:40,613 --> 00:10:41,980
쟤네 갔는데?
256
00:10:41,980 --> 00:10:44,019
왜 그러는거야, 나루토
257
00:10:44,019 --> 00:10:46,241
배가... 아푸...
258
00:10:46,241 --> 00:10:46,835
뭐?
259
00:10:46,835 --> 00:10:51,155
약초를 먹었는데,
왜 배가 아픈거냐구...
260
00:10:51,544 --> 00:10:53,019
약초라니?!
261
00:10:53,019 --> 00:10:56,287
너 착각해서 독초를 먹은거 아냐?
262
00:11:06,466 --> 00:11:08,213
나루토, 서두르라구!
263
00:11:08,213 --> 00:11:10,868
그렇게 말해도 말이지...
264
00:11:12,205 --> 00:11:15,489
이 부근에는
대마초가 피어있을텐데..
265
00:11:16,227 --> 00:11:18,291
벌써 따간걸까?
266
00:11:18,848 --> 00:11:20,637
그렇게 생각하고 싶지는 않지만...
267
00:11:26,121 --> 00:11:29,275
서두르자, 이정도 페이스라면
안정권이야
268
00:11:33,389 --> 00:11:34,933
대마초 꽃이다!
269
00:11:34,933 --> 00:11:37,164
아, 그치만 조금 남아있는걸?
270
00:11:37,164 --> 00:11:40,504
뭐야, 그 녀석들 우리들을 위해서
조금 남겨뒀구나!
271
00:11:40,504 --> 00:11:41,797
그럼, 캐 볼까?
272
00:11:41,797 --> 00:11:43,297
나루토, 안돼!
273
00:11:43,373 --> 00:11:44,302
어째서?
274
00:11:44,413 --> 00:11:46,777
남긴건 또 수확하기 위해서야..
275
00:11:46,777 --> 00:11:49,502
모두 캐지 않는것이
채집의 원칙이야!
276
00:11:49,577 --> 00:11:52,813
뭐야? 우리들을
위해서가 아닌거야?
277
00:11:52,813 --> 00:11:54,512
다음장소로 가자, 다음!
278
00:11:54,749 --> 00:11:57,588
강 상류에 있는
붉은 도롱뇽을 찾는거야!
279
00:11:57,657 --> 00:11:58,308
서두르자!
280
00:11:58,308 --> 00:11:59,005
그래야겠지?
281
00:11:59,005 --> 00:12:00,236
- 응!
- 응!
282
00:12:01,989 --> 00:12:03,653
먼저 갑니다~~~!
283
00:12:03,653 --> 00:12:05,361
저 녀석들 역시!
284
00:12:07,261 --> 00:12:07,925
기다려!
285
00:12:07,925 --> 00:12:10,189
기다려.. 뭔가 써있어!
286
00:12:11,272 --> 00:12:13,325
"이 다리를 건너지 말지어다"
287
00:12:13,325 --> 00:12:14,997
"베니스 전용"
288
00:12:15,405 --> 00:12:17,293
건너지 말라니..
건너 주겠다구!
289
00:12:17,293 --> 00:12:18,557
나루토, 잠깐만!
290
00:12:18,557 --> 00:12:20,540
함정 아니야?
291
00:12:20,673 --> 00:12:24,423
괜찮아, 괜찮아!
이제 배도 괜찮아 졌다구!
292
00:12:27,573 --> 00:12:28,679
몸이...
293
00:12:29,421 --> 00:12:32,804
몸이 마비가 되서
움직일 수 없다구..
294
00:12:33,397 --> 00:12:34,745
저기, 이거 봐!
295
00:12:35,565 --> 00:12:38,821
여기 감겨있는거..
"마비 풀"아냐?
296
00:12:39,069 --> 00:12:41,541
역시, 함정이었잖아!
297
00:12:41,541 --> 00:12:42,836
그러게..
298
00:12:42,836 --> 00:12:44,709
아...저..저기...
299
00:12:44,709 --> 00:12:48,713
그것보다...
구..구해...주...
300
00:12:51,053 --> 00:12:52,465
나루토!
301
00:13:00,965 --> 00:13:02,581
그쪽은 잘 돼가?
302
00:13:02,581 --> 00:13:04,954
잘 못찾겠어..
303
00:13:10,380 --> 00:13:14,646
오~ 붉은 도롱뇽 발견!
304
00:13:18,485 --> 00:13:21,238
붉은 도롱뇽, 찾았어!
305
00:13:21,332 --> 00:13:24,198
라고 했지만..
이 한마리 뿐인데..
306
00:13:24,452 --> 00:13:27,440
게다가 이 크기면
아직 새끼야
307
00:13:27,536 --> 00:13:29,470
놔 줘야 겠는걸?
308
00:13:29,573 --> 00:13:31,468
또 당했어...
309
00:13:31,468 --> 00:13:34,125
쓸데없는 시간을 낭비했으니까...
310
00:13:34,125 --> 00:13:35,477
맞다구!
311
00:13:35,477 --> 00:13:37,339
왜들 느긋하게 있는거야?
312
00:13:38,573 --> 00:13:39,885
추워~~~!
313
00:13:39,885 --> 00:13:42,444
서둘러 다음 장소로 가자구!
314
00:13:42,444 --> 00:13:46,263
누구때문에 느긋하게
있다고 생각하는건데!
315
00:13:47,101 --> 00:13:49,152
그래서... 어쩔거야?
316
00:13:49,717 --> 00:13:51,576
여기는 안 되겠어
317
00:13:52,125 --> 00:13:53,640
그러게..
318
00:13:53,925 --> 00:13:57,341
이렇게 된 이상,
여기 "지옥 골짜기"에 갈까?
319
00:13:57,341 --> 00:13:58,745
지옥 골짜기?
320
00:13:58,933 --> 00:14:01,108
땅 속에서 솟아나오는 진흙..
321
00:14:01,108 --> 00:14:05,460
타박상, 베인 상처, 삐었을 때 등
뭐든지 치유하는 만능진흙!
322
00:14:05,645 --> 00:14:07,989
다만, 츠나데님이...
323
00:14:08,253 --> 00:14:10,712
거긴 시간이 되면 다녀오거라
324
00:14:10,797 --> 00:14:12,142
무리는 하지마라!
325
00:14:13,645 --> 00:14:16,393
필시, 상당히 위험한 곳 일거야
326
00:14:16,457 --> 00:14:17,131
응
327
00:14:17,270 --> 00:14:18,869
좋아, 결정했어!
328
00:14:18,869 --> 00:14:22,074
그렇다면 지옥 골짜기로 갈 거라구!
329
00:14:33,109 --> 00:14:36,093
그럼, 어떤 녀석들인지 볼까?
330
00:14:36,093 --> 00:14:37,717
어! 너희들!
331
00:14:37,717 --> 00:14:41,627
너희들 치사한 함정이나
파지 말라구!
332
00:14:41,773 --> 00:14:44,410
아니요, 아니요,
말도 안돼요
333
00:14:44,410 --> 00:14:47,046
나뭇잎 마을분들께
그런 짓을 할리가..
334
00:14:47,046 --> 00:14:51,021
약초를 다시 채집하기 위한
준비를 한 것 뿐입니다
335
00:14:51,021 --> 00:14:54,109
당신들하곤 두 번 다시
상대 안 하겠어
336
00:14:54,109 --> 00:14:56,149
"만능 진흙"을 구해서
돌아 갈거야!
337
00:14:56,149 --> 00:14:57,518
기다려 주십시요!
338
00:14:57,669 --> 00:14:59,612
뭐야, 또 막는거야?
339
00:14:59,989 --> 00:15:02,234
이건 무료서비스입니다
340
00:15:02,302 --> 00:15:03,723
잘 보십시요
341
00:15:06,812 --> 00:15:09,565
땅에서 나오는 증기에서
가스가 나오지요?
342
00:15:09,565 --> 00:15:11,749
저건 독입니다..
343
00:15:11,749 --> 00:15:13,559
장시간 쐬게 된다면..
344
00:15:13,953 --> 00:15:16,461
게다가, 아무래도
불규칙한거 같습니다..
345
00:15:16,461 --> 00:15:18,915
그럼, 어떻게 저 안에 있는
346
00:15:18,915 --> 00:15:21,542
"만능진흙"을 가지러 가야
좋을 것인가!
347
00:15:21,542 --> 00:15:24,100
다중 그림자 분신술!
(多衆影分身の術!)
348
00:15:24,465 --> 00:15:26,135
가라!
349
00:15:29,645 --> 00:15:30,678
괴로워..
350
00:15:34,146 --> 00:15:35,336
앗 뜨거!
351
00:15:41,037 --> 00:15:42,158
호오~~
352
00:15:42,692 --> 00:15:44,988
좋았어, 만능진흙!
353
00:15:45,037 --> 00:15:46,557
손에 넣겠다구!
354
00:15:48,481 --> 00:15:50,061
앗 뜨거~~~~!
355
00:15:50,149 --> 00:15:53,529
이거 무슨 도구가 없으면
못 가져 가겠다구!
356
00:15:57,590 --> 00:16:00,261
이거 상당한 운을
필요로 하겠는걸?
357
00:16:00,261 --> 00:16:02,045
죽느냐 사느냐네...
358
00:16:02,045 --> 00:16:04,165
그렇다곤 하지만, 무리아니야?
359
00:16:04,261 --> 00:16:07,735
덕분에, 갈 수 있는
루트를 찾았습니다!
360
00:16:07,929 --> 00:16:09,261
갈거야?
361
00:16:09,261 --> 00:16:12,910
재미로 장사를 하고
있는것이 아닙니다
362
00:16:12,910 --> 00:16:16,948
작은 나라가 살기 위해서..
우리들도 필사적이랍니다
363
00:16:16,973 --> 00:16:19,613
이번에 가스가 멈추면
가도록 하지요..
364
00:16:19,613 --> 00:16:20,514
- 예!
- 예!
365
00:16:23,221 --> 00:16:24,226
지금입니다!
366
00:16:27,709 --> 00:16:28,656
이봐!
367
00:16:43,077 --> 00:16:44,109
대단해!
368
00:16:44,109 --> 00:16:45,132
위험해!
369
00:16:46,606 --> 00:16:48,790
풍둔, 대돌파!
(風遁, 大突破!)
370
00:16:52,966 --> 00:16:55,873
풍둔 술법!
제법 하는데?
371
00:17:02,245 --> 00:17:03,417
- 얻었다!
- 얻었다!
372
00:17:04,461 --> 00:17:06,309
잘 했다.. 철수!
373
00:17:06,309 --> 00:17:07,262
- 예!
- 예!
374
00:17:11,635 --> 00:17:13,083
저건 뭐야?
375
00:17:27,161 --> 00:17:28,815
풍둔, 대돌파!
(風遁, 大突破!)
376
00:17:29,153 --> 00:17:30,236
서둘러!
377
00:17:33,081 --> 00:17:34,477
뛰어, 뛰어!
378
00:17:34,477 --> 00:17:35,373
- 예!
- 예!
379
00:17:35,609 --> 00:17:36,521
상황이 않 좋아!
380
00:17:36,521 --> 00:17:39,105
저기, 뛰는걸로는 무리야!
381
00:17:44,061 --> 00:17:45,797
풍둔, 대...
382
00:17:45,797 --> 00:17:47,405
계속 뛰라구!
383
00:17:49,386 --> 00:17:50,422
어째서?
384
00:17:57,403 --> 00:17:59,066
도움따윈 필요없습니다!
385
00:17:59,167 --> 00:18:00,799
대국에게 빚을지게 되면..
386
00:18:00,799 --> 00:18:03,716
나중에 엄청난 돈을
요구할지 모릅니다!
387
00:18:04,079 --> 00:18:06,687
돈 따윈 안 요구한다구!
388
00:18:09,055 --> 00:18:10,502
안 믿어요!
389
00:18:10,502 --> 00:18:12,655
당신들은 언제나
우리들 소국에게..
390
00:18:12,655 --> 00:18:16,317
그렇지만, 이건 무료서비스라구!
391
00:18:17,751 --> 00:18:20,395
대옥 나선환!
(大玉螺旋丸!)
392
00:18:38,271 --> 00:18:41,399
저기, 뭐라고
말씀을 드려야 좋을지..
393
00:18:41,487 --> 00:18:42,329
그러니까..
394
00:18:42,807 --> 00:18:46,227
구해주셔서..
대단히 감사합니다
395
00:18:46,335 --> 00:18:51,683
그래서.. 저기..정말로 돈을
지불하지 않아도 괜찮을는지요..
396
00:18:51,683 --> 00:18:54,270
그러니까, 서비스라고 말했잖아!
397
00:18:54,407 --> 00:18:58,385
타국의 닌자라고 해서
적대하기만 해서는 안돼!
398
00:18:58,712 --> 00:18:59,763
하지만...
399
00:19:00,352 --> 00:19:03,713
때로는, 이해관계를 넘어서서
손을 맞잡는 경우도 있지
400
00:19:04,006 --> 00:19:06,236
지금 '닌자 연합군'의
경우가 그렇겠지?
401
00:19:06,543 --> 00:19:08,702
하지만 그래서는...안그래?
402
00:19:08,702 --> 00:19:09,978
마..맞아..
403
00:19:10,119 --> 00:19:13,159
사다, 키지..
서비스라고 하신다
404
00:19:13,159 --> 00:19:15,397
감사하게 받아드리자
405
00:19:15,439 --> 00:19:17,228
- 아..알겠습니다!
- 아..알겠습니다!
406
00:19:21,095 --> 00:19:23,960
이건 우리들이 드리는
서비스 입니다
407
00:19:24,023 --> 00:19:26,751
아무쪼록 이 '만능진흙'을
받아 주십시요
408
00:19:26,751 --> 00:19:28,319
어? 그래도 돼?
409
00:19:28,319 --> 00:19:29,596
미안해지는걸?
410
00:19:29,831 --> 00:19:32,873
예, 그리고 만약 괜찮으시다면..
411
00:19:33,128 --> 00:19:37,915
이미 채집해 둔 저기
약초들도 전부 가지고 가십시요
412
00:19:38,519 --> 00:19:42,261
'닌자 연합군'에게 드리는
우리들의 서비스입니다
413
00:19:43,368 --> 00:19:45,512
좋았어, 임무달성이야!
414
00:19:45,512 --> 00:19:47,320
완전 살았어!
415
00:19:47,712 --> 00:19:49,255
감사합니다!
416
00:19:49,255 --> 00:19:51,065
너 대단한데?
417
00:19:51,375 --> 00:19:55,972
아니요, 아니요, 저희야 말로..
좋은 공부가 되었습니다
418
00:20:02,143 --> 00:20:05,848
이봐~~, 고마워!
419
00:20:05,848 --> 00:20:09,323
너희들도 힘내라구!
420
00:20:12,543 --> 00:20:15,255
하지만, 괜찮아요? 반도씨?
421
00:20:15,255 --> 00:20:16,920
꽁짜로 줘도?
422
00:20:16,927 --> 00:20:22,646
무슨소릴..지금
'닌자 연합군'에게 은혜를 판거야
423
00:20:22,863 --> 00:20:25,240
큰걸 얻기 위해서,
작은걸 손해 보는거지
424
00:20:25,240 --> 00:20:26,580
- 아하!
- 아하!
425
00:20:30,080 --> 00:20:32,288
잘 있거라..
426
00:20:32,288 --> 00:20:34,147
잠시동안 이별이야..
427
00:20:34,147 --> 00:20:37,995
덕분에 나의 몸이
완전히 배에 적응이 되었어!
428
00:20:38,383 --> 00:20:40,360
정말로 그렇게 되길 빕니다
429
00:20:41,684 --> 00:20:43,902
나루토!
430
00:20:45,335 --> 00:20:47,392
똑바로 해!
431
00:20:47,392 --> 00:20:50,444
특별임무 열심히 해!
432
00:20:50,679 --> 00:20:51,937
응!
433
00:21:08,131 --> 00:21:08,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
434
00:21:08,331 --> 00:21:08,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
435
00:21:08,531 --> 00:21:08,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
436
00:21:08,731 --> 00:21:08,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
437
00:21:08,931 --> 00:21:09,131
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
438
00:21:09,131 --> 00:21:09,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
439
00:21:09,331 --> 00:21:09,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
440
00:21:09,531 --> 00:21:09,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
441
00:21:09,731 --> 00:21:09,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
442
00:21:09,931 --> 00:21:10,291
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
443
00:21:10,291 --> 00:21:12,992
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
444
00:21:21,554 --> 00:21:28,386
Dance Dance Dance to you
댄스 댄스 너를 위한 댄스
445
00:21:28,386 --> 00:21:35,337
Just Just Just to you
단지 단지 단지 너를 위해
446
00:21:35,337 --> 00:21:40,276
赤い絲で繫がっちゃってんだ
인연의 실로 이어져있어
447
00:21:41,906 --> 00:21:45,403
誰かが誰かをダマしてアチチ
누군가 누구를 속이고서 흥분해
448
00:21:45,403 --> 00:21:47,670
そんなんでいいのか?
그런걸로 되겠어?
449
00:21:47,670 --> 00:21:53,414
オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ
나는 달라 바보 취급하지 마
450
00:21:55,205 --> 00:21:58,894
汚い 綺麗 キラキラの空
더럽고 화려하게 반짝이는 하늘
451
00:21:58,894 --> 00:22:01,418
あんたにも見えてるのかい?
당신에게도 보이는거야?
452
00:22:01,418 --> 00:22:04,606
激しく愛し愛されたことはあるのかい?
격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어?
453
00:22:04,606 --> 00:22:07,840
オレとあんたの絆はどうなってるんだい?
나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지?
454
00:22:08,395 --> 00:22:08,695
C'mon!
빨리 말해 봐!
455
00:22:08,695 --> 00:22:08,995
C'mon!
빨리 말해 봐!
456
00:22:08,995 --> 00:22:09,295
C'mon!
빨리 말해 봐!
457
00:22:09,295 --> 00:22:09,595
C'mon!
빨리 말해 봐!
458
00:22:09,595 --> 00:22:09,895
C'mon!
빨리 말해 봐!
459
00:22:09,895 --> 00:22:10,195
C'mon!
빨리 말해 봐!
460
00:22:10,195 --> 00:22:10,495
C'mon!
빨리 말해 봐!
461
00:22:10,495 --> 00:22:10,795
C'mon!
빨리 말해 봐!
462
00:22:10,795 --> 00:22:11,095
C'mon!
빨리 말해 봐!
463
00:22:11,095 --> 00:22:11,954
C'mon!
빨리 말해 봐!
464
00:22:11,954 --> 00:22:15,145
ハ-トドキュんでバチバチ寸前
가슴이 쿵쾅거리기 직전
465
00:22:15,145 --> 00:22:15,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
466
00:22:15,345 --> 00:22:15,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
467
00:22:15,545 --> 00:22:15,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
468
00:22:15,745 --> 00:22:15,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
469
00:22:15,945 --> 00:22:16,145
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
470
00:22:16,145 --> 00:22:16,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
471
00:22:16,345 --> 00:22:16,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
472
00:22:16,545 --> 00:22:16,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
473
00:22:16,745 --> 00:22:16,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
474
00:22:16,945 --> 00:22:17,305
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
475
00:22:17,305 --> 00:22:19,515
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
476
00:22:21,723 --> 00:22:21,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
477
00:22:21,923 --> 00:22:22,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
478
00:22:22,123 --> 00:22:22,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
479
00:22:22,323 --> 00:22:22,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
480
00:22:22,523 --> 00:22:22,723
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
481
00:22:22,723 --> 00:22:22,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
482
00:22:22,923 --> 00:22:23,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
483
00:22:23,123 --> 00:22:23,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
484
00:22:23,323 --> 00:22:23,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
485
00:22:23,523 --> 00:22:23,883
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
486
00:22:23,883 --> 00:22:26,817
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
487
00:22:28,659 --> 00:22:28,827
イエイエイエ!
예 예 예!
488
00:22:28,827 --> 00:22:29,011
イエイエイエ!
예 예 예!
489
00:22:29,011 --> 00:22:29,181
イエイエイエ!
예 예 예!
490
00:22:29,181 --> 00:22:29,349
イエイエイエ!
예 예 예!
491
00:22:29,349 --> 00:22:29,527
イエイエイエ!
예 예 예!
492
00:22:29,527 --> 00:22:29,716
イエイエイエ!
예 예 예!
493
00:22:29,716 --> 00:22:29,837
イエイエイエ!
예 예 예!
494
00:22:29,837 --> 00:22:30,043
イエイエイエ!
예 예 예!
495
00:22:30,043 --> 00:22:30,234
イエイエイエ!
예 예 예!
496
00:22:30,234 --> 00:22:30,434
イエイエイエ!
예 예 예!
497
00:22:30,434 --> 00:22:30,633
イエイエイエ!
예 예 예!
498
00:22:30,633 --> 00:22:30,814
イエイエイエ!
예 예 예!
499
00:22:30,814 --> 00:22:30,854
イエイエイエ!
예 예 예!
500
00:22:30,854 --> 00:22:30,983
イエイエイエ!
예 예 예!
501
00:22:30,983 --> 00:22:31,119
イエイエイエ!
예 예 예!
502
00:22:31,119 --> 00:22:31,247
イエイエイエ!
예 예 예!
503
00:22:31,247 --> 00:22:31,376
イエイエイエ!
예 예 예!
504
00:22:31,376 --> 00:22:31,518
イエイエイエ!
예 예 예!
505
00:22:31,518 --> 00:22:31,654
イエイエイエ!
예 예 예!
506
00:22:31,654 --> 00:22:31,825
イエイエイエ!
예 예 예!
507
00:22:31,825 --> 00:22:32,972
イエイエイエ!
예 예 예!
508
00:22:37,116 --> 00:22:41,683
짙은 안개가 낀 날이면
그게 나타난다는 이야길 들었지
509
00:22:41,876 --> 00:22:44,331
그건 죽은영혼들을 인도하고
510
00:22:44,331 --> 00:22:46,752
까마귀를 앞세운 뒤에 나타나지..
511
00:22:46,980 --> 00:22:49,371
돛대에 켜진
거대한 도깨비불이..
512
00:22:49,371 --> 00:22:51,110
그 녀석의 증표!
513
00:22:51,452 --> 00:22:53,572
만나면 그게 마지막!
514
00:22:53,572 --> 00:22:56,572
죽은자들의 나라로
항해 여행이 시작되는거야
515
00:22:56,972 --> 00:22:58,988
차회, 나루토 질풍전은
516
00:22:58,988 --> 00:23:00,779
차회, 나루토 질풍전은
"저주받은 유령선"
517
00:23:01,190 --> 00:23:03,923
우왁~~! 나왔다!
40617