All language subtitles for 나루토 224

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,261 --> 00:00:09,742 내리게 해줘~~ 내리게 해달라구~! 2 00:00:10,774 --> 00:00:14,554 나오겠어... 나올 것 같다구... 3 00:00:14,554 --> 00:00:17,416 짙은 눈썹 선생님, 정신 차리라구! 4 00:00:17,775 --> 00:00:20,012 가이씨가.. 배에 약하다고 해도.. 5 00:00:21,338 --> 00:00:24,236 이번 파도는 좀 심한데... 6 00:00:24,236 --> 00:00:27,471 이쪽도 미치겠군! 7 00:00:27,929 --> 00:00:29,310 어떡하지... 8 00:00:29,310 --> 00:00:33,825 흔들려... 배를 움직이게 하지마 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,821 진짜... 10 00:00:37,355 --> 00:00:40,692 아~ 정말!! 뱃멀미라니 정말 한심하네! 11 00:00:40,692 --> 00:00:44,030 그렇긴해도.. 이 흔들림은.. 역시... 12 00:00:44,030 --> 00:00:48,057 가이 씨와 날씨가 진정될 때까지 어디서 좀 쉬도록 하지 13 00:00:48,665 --> 00:00:50,345 그렇네요..! 14 00:00:50,345 --> 00:00:53,521 예정했던 곳 과는 조금 떨어져 있습니다만 15 00:00:53,521 --> 00:00:55,924 동쪽에 섬이 있었을거예요! 16 00:00:55,924 --> 00:00:57,975 그러고보니, 있었던 것 같군 17 00:00:57,975 --> 00:01:00,223 중립해역의 무인도..! 18 00:01:00,223 --> 00:01:03,022 으.. 그러니까.... 여기!! 19 00:01:03,561 --> 00:01:05,806 거기야! 거기에 세우자!! 20 00:01:05,806 --> 00:01:07,057 응? 21 00:01:07,482 --> 00:01:08,732 제발! 22 00:01:10,219 --> 00:01:12,824 아, 틀렸어! 서두르자구!! 23 00:01:12,824 --> 00:01:15,265 방향 변경! 북쪽으로 진로를 바꿔라! 24 00:01:15,265 --> 00:01:16,900 나온다!!! 25 00:01:19,395 --> 00:01:19,595 뉴 26 00:01:19,595 --> 00:01:19,742 웨 27 00:01:19,742 --> 00:01:19,939 스 28 00:01:19,939 --> 00:01:20,139 트 29 00:01:20,139 --> 00:01:20,372 고 30 00:01:20,372 --> 00:01:20,572 독 31 00:01:20,572 --> 00:01:20,756 저 32 00:01:20,756 --> 00:01:20,963 격 33 00:01:20,963 --> 00:01:21,531 뉴웨스트 & 고독저격 34 00:01:21,531 --> 00:01:21,913 NEWEST & Solitude Snipe 35 00:01:21,913 --> 00:01:24,683 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 36 00:01:24,683 --> 00:01:27,715 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 37 00:01:27,715 --> 00:01:33,837 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 38 00:01:33,837 --> 00:01:37,113 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 39 00:01:37,113 --> 00:01:37,213 http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:01:37,213 --> 00:01:37,313 http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:01:37,313 --> 00:01:37,413 http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:01:37,413 --> 00:01:37,513 http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:01:37,513 --> 00:01:37,613 http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:01:37,613 --> 00:01:37,713 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:37,713 --> 00:01:37,813 http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:01:37,813 --> 00:01:37,913 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:37,913 --> 00:01:38,013 http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:01:38,013 --> 00:01:38,113 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:01:38,113 --> 00:01:38,213 http://cafe.naver.com/narutosmi 50 00:01:38,213 --> 00:01:38,313 http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:01:38,313 --> 00:01:38,413 http://cafe.naver.com/narutosmi 52 00:01:38,413 --> 00:01:38,513 http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:01:38,513 --> 00:01:38,613 http://cafe.naver.com/narutosmi 54 00:01:38,613 --> 00:01:38,713 http://cafe.naver.com/narutosmi 55 00:01:38,713 --> 00:01:38,813 http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:01:38,813 --> 00:01:38,913 http://cafe.naver.com/narutosmi 57 00:01:38,913 --> 00:01:39,013 http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:01:39,013 --> 00:01:39,113 http://cafe.naver.com/narutosmi 59 00:01:39,113 --> 00:01:39,213 http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:01:39,213 --> 00:01:39,313 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:01:39,313 --> 00:01:39,413 http://cafe.naver.com/narutosmi 62 00:01:39,413 --> 00:01:39,513 http://cafe.naver.com/narutosmi 63 00:01:39,513 --> 00:01:39,613 http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:01:39,613 --> 00:01:39,713 http://cafe.naver.com/narutosmi 65 00:01:39,713 --> 00:01:39,813 http://cafe.naver.com/narutosmi 66 00:01:39,813 --> 00:01:39,913 http://cafe.naver.com/narutosmi 67 00:01:39,913 --> 00:01:40,013 http://cafe.naver.com/narutosmi 68 00:01:40,013 --> 00:01:40,113 http://cafe.naver.com/narutosmi 69 00:01:40,113 --> 00:01:40,213 http://cafe.naver.com/narutosmi 70 00:01:40,213 --> 00:01:40,313 http://cafe.naver.com/narutosmi 71 00:01:40,313 --> 00:01:40,413 http://cafe.naver.com/narutosmi 72 00:01:40,413 --> 00:01:40,513 http://cafe.naver.com/narutosmi 73 00:01:40,513 --> 00:01:40,613 http://cafe.naver.com/narutosmi 74 00:01:40,613 --> 00:01:40,713 http://cafe.naver.com/narutosmi 75 00:01:40,713 --> 00:01:40,813 http://cafe.naver.com/narutosmi 76 00:01:40,813 --> 00:01:40,913 http://cafe.naver.com/narutosmi 77 00:01:40,913 --> 00:01:41,013 http://cafe.naver.com/narutosmi 78 00:01:41,013 --> 00:01:41,113 http://cafe.naver.com/narutosmi 79 00:01:41,113 --> 00:01:41,213 http://cafe.naver.com/narutosmi 80 00:01:41,213 --> 00:01:41,313 http://cafe.naver.com/narutosmi 81 00:01:41,313 --> 00:01:41,413 http://cafe.naver.com/narutosmi 82 00:01:41,413 --> 00:01:41,513 http://cafe.naver.com/narutosmi 83 00:01:41,513 --> 00:01:41,613 http://cafe.naver.com/narutosmi 84 00:01:41,613 --> 00:01:41,713 http://cafe.naver.com/narutosmi 85 00:01:41,713 --> 00:01:41,813 http://cafe.naver.com/narutosmi 86 00:01:41,813 --> 00:01:41,913 http://cafe.naver.com/narutosmi 87 00:01:41,913 --> 00:01:42,013 http://cafe.naver.com/narutosmi 88 00:01:42,013 --> 00:01:42,113 http://cafe.naver.com/narutosmi 89 00:01:42,113 --> 00:01:42,888 http://cafe.naver.com/narutosmi 90 00:01:42,888 --> 00:01:48,953 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 91 00:01:48,953 --> 00:01:53,185 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 92 00:01:54,730 --> 00:02:00,434 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 93 00:02:00,434 --> 00:02:05,109 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 94 00:02:06,499 --> 00:02:09,423 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 95 00:02:09,423 --> 00:02:12,426 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 96 00:02:12,426 --> 00:02:14,892 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 97 00:02:14,892 --> 00:02:19,280 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 98 00:02:20,532 --> 00:02:23,302 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 99 00:02:23,302 --> 00:02:26,197 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 100 00:02:26,197 --> 00:02:32,496 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 101 00:02:32,496 --> 00:02:38,370 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 102 00:02:38,370 --> 00:02:44,737 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 103 00:02:45,469 --> 00:02:48,968 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 104 00:02:49,199 --> 00:02:52,309 《베니스의 상인닌자》 105 00:03:02,013 --> 00:03:04,523 정신 좀 차리라구 106 00:03:05,099 --> 00:03:06,599 나루토 아냐? 107 00:03:08,043 --> 00:03:10,296 여기야 여기! 108 00:03:10,296 --> 00:03:12,847 이런데서 뭐 하고 있는거야? 109 00:03:13,632 --> 00:03:14,907 사쿠라?! 110 00:03:16,228 --> 00:03:19,274 그래, 맞아.. 그런 파도이긴 했었어.. 111 00:03:19,274 --> 00:03:22,513 난리도 아니었어, 다들 토할 것 처럼 말야 112 00:03:22,513 --> 00:03:25,736 그래서, 가이선생님의 휴식을 위해서 이곳에 온거야? 113 00:03:28,636 --> 00:03:31,624 그런데, 넌 무슨 임무야? 114 00:03:31,624 --> 00:03:32,725 응, 115 00:03:32,725 --> 00:03:35,156 실은 츠나데님의 지시로... 116 00:03:36,680 --> 00:03:38,805 저희들도 동쪽바다로요? 117 00:03:39,443 --> 00:03:42,169 머지않아, 닌자세계 대전이 일어난다 118 00:03:45,305 --> 00:03:49,486 그 전에, 비약이나 병량환의 재료를 모아두고 싶다 119 00:03:49,486 --> 00:03:51,650 자, 여길보거라 120 00:03:52,160 --> 00:03:53,763 나나쿠사 섬 121 00:03:53,763 --> 00:03:56,526 말하자면, 여긴 약초의 보물창고지 122 00:03:57,834 --> 00:04:00,096 지도에 각 위치를 표시해 두었다 123 00:04:00,096 --> 00:04:05,126 만다라 초, 활력인삼.. 붉은 도롱뇽, 대마초... 124 00:04:05,126 --> 00:04:07,657 정말 여러가지가 있네요 125 00:04:07,657 --> 00:04:09,339 저, 여기는요? 126 00:04:09,339 --> 00:04:12,185 거긴 시간이 되면 다녀오거라 127 00:04:12,185 --> 00:04:13,829 무리하지 말거라 128 00:04:13,829 --> 00:04:14,822 네! 129 00:04:16,242 --> 00:04:18,685 그래서, 너를 대장으로.. 130 00:04:19,430 --> 00:04:21,741 가이 선생님은 잠드셨어 131 00:04:22,181 --> 00:04:24,065 준비는 완벽하게 되있다구! 132 00:04:24,065 --> 00:04:26,093 언제든지 출발할 수 있어 133 00:04:26,093 --> 00:04:29,178 아~ 시카마루가 없는 떨거지 10반 이구나! 134 00:04:29,178 --> 00:04:30,809 떨거지가 뭐야! 135 00:04:30,809 --> 00:04:32,983 나머지 것들 이라고 해줬으면 좋겠거든? 136 00:04:34,122 --> 00:04:35,751 그러는 7반 역시, 137 00:04:35,751 --> 00:04:39,029 네가 빠져있으니까 따로 임무하고 있는 거잖아! 138 00:04:39,929 --> 00:04:42,817 사이도 다른 임무를 하고 있을거야 139 00:04:42,817 --> 00:04:43,934 그렇구나... 140 00:04:43,934 --> 00:04:47,937 그렇겠네.. 다들 여러가지 일을 하고 있겠구나 141 00:04:48,482 --> 00:04:51,087 나도 뭔가 해야하지 않을까? 142 00:04:52,163 --> 00:04:55,528 너에게는 큰 임무가 기다리고 있어 143 00:04:55,528 --> 00:04:58,598 이 여행은 애초부터 그걸 위한 거였고.. 144 00:04:59,080 --> 00:05:00,638 그렇긴 하지만... 145 00:05:00,638 --> 00:05:05,909 맞다, 나루토! 어차피 가이선생님이 괜찮아 지실때까지 출항하지 않지? 146 00:05:05,909 --> 00:05:07,716 우리들 좀 도와줄래? 147 00:05:07,716 --> 00:05:10,253 뭐? 그치만, 풀뽑기잖아 148 00:05:10,253 --> 00:05:14,008 그래, 고작 풀뽑기야 간단하지? 149 00:05:15,199 --> 00:05:17,448 아니야!! 대체 몇 번째야!! 150 00:05:17,448 --> 00:05:19,183 뭐? 그럼.. 이건? 151 00:05:19,183 --> 00:05:22,226 대체 뭘 보고 다니는거야, 전혀 다르잖아! 152 00:05:23,255 --> 00:05:25,399 아~ 하나두 모르겠다! 153 00:05:25,399 --> 00:05:28,316 젠장! 조금도 간단하지 않잖아! 154 00:05:28,316 --> 00:05:32,536 그 두 사람이랑 같이 가이선생님을 간호할걸 그랬어! 155 00:05:32,967 --> 00:05:37,935 가이 씨가 정신을 차리면 항해 계획을 세우려고 하거든 156 00:05:38,559 --> 00:05:41,769 뭐, 남았어도 할게 없었겠네 157 00:05:42,219 --> 00:05:44,889 자, 이걸 참고로 찾아봐 158 00:05:44,889 --> 00:05:48,308 전쟁이 시작되면 부상자는 나오게 되어있어 159 00:05:48,308 --> 00:05:50,589 몇 백명... 혹은 몇 천명? 160 00:05:50,589 --> 00:05:55,005 그 사람들을 치료하기 위해서 반드시 해야하는 임무라구 161 00:06:01,301 --> 00:06:04,316 츠나데 님은 약초의 보물창고라고 했지만.. 162 00:06:04,316 --> 00:06:06,679 생각보다 찾기 힘든걸... 163 00:06:07,099 --> 00:06:08,662 장소를 바꿔볼까? 164 00:06:08,662 --> 00:06:11,417 좀 더 위쪽으로 가보자 165 00:06:11,417 --> 00:06:14,213 병량환에 쓸 약초도 찾아야 하는데... 166 00:06:14,213 --> 00:06:15,266 그래 맞아 167 00:06:15,266 --> 00:06:17,923 아무리 찾아도 부족할 정도니까... 168 00:06:18,462 --> 00:06:20,339 얘들아, 잠깐 기다려 169 00:06:23,592 --> 00:06:25,351 아우, 써! 170 00:06:25,351 --> 00:06:27,624 좋아, 맛을 기억했어! 171 00:06:30,757 --> 00:06:33,281 좋았어! 찾아내주마! 172 00:06:33,281 --> 00:06:34,372 나루토? 173 00:06:34,372 --> 00:06:35,867 이건가? 아니야! 174 00:06:35,867 --> 00:06:37,445 그럼, 이건가? 아니야! 175 00:06:37,445 --> 00:06:39,014 이거지? 아니야! 176 00:06:39,014 --> 00:06:41,303 오! 이거 아냐? 177 00:06:44,377 --> 00:06:47,960 맛이.. 다른 것 같기도 하고.. 맞는 것 같기도 하고... 178 00:06:47,960 --> 00:06:49,468 이상한걸... 179 00:06:49,468 --> 00:06:53,631 이런 장소라면, 만다라초가 넘칠 정도로 있을 법 한데... 180 00:06:53,631 --> 00:06:56,182 기후가 이상했던걸까? 181 00:06:56,182 --> 00:06:57,146 응?! 182 00:06:57,788 --> 00:06:59,342 활력인삼이야! 183 00:06:59,342 --> 00:07:01,618 뭐야, 역시 있었잖아 184 00:07:01,618 --> 00:07:03,483 와, 모여있잖아 185 00:07:03,986 --> 00:07:06,552 좋은 병량환을 만들 수 있겠는걸 186 00:07:07,202 --> 00:07:08,393 기다려주시죠! 187 00:07:08,892 --> 00:07:09,792 누구냐! 188 00:07:10,691 --> 00:07:16,136 그 활력인삼은 저희들이 아까부터 발견해 두었습니다 189 00:07:16,740 --> 00:07:18,676 그 써클렛... 190 00:07:18,676 --> 00:07:21,650 나뭇잎 마을 분들이라고 판단되어 집니다만... 191 00:07:22,508 --> 00:07:23,663 당신들은 누구죠? 192 00:07:24,324 --> 00:07:30,007 대국의 분들은 저희 소국의 존재 따윈 신경도 안쓰시는군요 193 00:07:33,486 --> 00:07:37,373 저희들은 남쪽에 있는 베니스섬의 닌자들 입니다 194 00:07:37,373 --> 00:07:39,626 전, 상급닌자 반도 195 00:07:39,626 --> 00:07:41,022 하급닌자 사다 입니다 196 00:07:41,022 --> 00:07:42,172 키지 입니다 197 00:07:42,172 --> 00:07:47,502 전쟁이 가까워 졌다는 소문을 듣고, 이 섬에 약초를 모으기위해서 왔습니다 198 00:07:47,926 --> 00:07:49,177 뭐야~ 199 00:07:49,177 --> 00:07:52,752 그러니 아무리 찾아도 보일리가 없지 200 00:07:52,752 --> 00:07:55,771 너희들이 벌써 따갔던 거였군 201 00:07:55,771 --> 00:07:58,789 네, 주변에 있는 식물을 거의 다 땄습니다 202 00:07:58,789 --> 00:08:02,328 그렇지만, 그래서야 당신들도 곤란하시겠군요 203 00:08:02,328 --> 00:08:03,287 이봐 204 00:08:03,287 --> 00:08:04,058 네! 205 00:08:06,824 --> 00:08:07,924 이건! 206 00:08:07,924 --> 00:08:09,595 고맙습니다! 207 00:08:09,595 --> 00:08:11,845 닌자 연합군으로서도 도움이 많이 될거예요! 208 00:08:11,845 --> 00:08:14,427 만족이 되셨나요? 209 00:08:14,950 --> 00:08:16,703 그렇다면... 210 00:08:22,767 --> 00:08:25,342 자, 그럼... 착-착-착-착! 211 00:08:25,904 --> 00:08:28,735 한 사람당 이 가격에 어떠신가요? 212 00:08:28,735 --> 00:08:30,809 응? 저기... 213 00:08:30,809 --> 00:08:34,281 이런이런~ 나뭇잎마을 분들이 흥정을 아시네요~ 214 00:08:34,281 --> 00:08:37,899 음~ 그럼, 이쪽이 조금 손해를 본다치고.. 215 00:08:37,899 --> 00:08:39,405 이 정도면 어떠세요! 216 00:08:39,405 --> 00:08:41,186 당신 우리한테 삥뜯는거야? 217 00:08:41,186 --> 00:08:43,151 주시는게 아니었나요? 218 00:08:43,518 --> 00:08:46,968 네? 이거 선수들끼리 왜이러십니까? 219 00:08:46,968 --> 00:08:51,955 그렇게 베풀기만 하면, 저희같은 소국민은 살아갈 수가 없죠 220 00:08:52,237 --> 00:08:55,983 뭐, 나뭇잎마을에서 사지 않으신다면.. 221 00:08:55,983 --> 00:08:59,900 다른 마을 영주들에게라도 팔아볼까요? 222 00:08:59,900 --> 00:09:03,645 전쟁에서 부상을 당하는게 닌자 뿐만은 아니니까요 223 00:09:03,645 --> 00:09:07,629 당신, 그걸 알면서도 장사를 하는거야? 224 00:09:07,629 --> 00:09:10,965 당신들이야말로 임무는 돈을 받는 일이죠? 225 00:09:10,965 --> 00:09:13,971 랭크를 나누고 배당을 붙여서말이죠 226 00:09:16,021 --> 00:09:19,772 미안합니다만, 이해해주시죠 227 00:09:19,772 --> 00:09:23,925 우리에게도 자기방위의 자금이 필요하답니다 228 00:09:24,601 --> 00:09:25,304 어기영차! 229 00:09:25,726 --> 00:09:27,250 어기영차! 230 00:09:27,250 --> 00:09:30,655 - 한 개 뽑는것은 돈을 위해서! - 한 개 뽑는것은 돈을 위해서! 231 00:09:30,655 --> 00:09:35,109 - 어기영차, 두 개 뽑는것은 돈을 위해서! - 어기영차, 두 개 뽑는것은 돈을 위해서! 232 00:09:35,109 --> 00:09:36,050 - 좋았어! - 좋았어! 233 00:09:36,050 --> 00:09:39,405 - 세 개 뽑는것은 돈을 위해서! - 세 개 뽑는것은 돈을 위해서! 234 00:09:39,405 --> 00:09:40,514 - 어기영차! - 어기영차! 235 00:09:40,514 --> 00:09:43,430 - 네 개 뽑는것은 돈을 위해서! - 네 개 뽑는것은 돈을 위해서! 236 00:09:43,430 --> 00:09:44,944 어쩌나? 237 00:09:44,944 --> 00:09:47,287 이래서는 임무를 진행할 수 없겠어 238 00:09:47,287 --> 00:09:51,560 그렇다고, 저 녀석들 요구대로 할 수도 없고... 239 00:09:51,560 --> 00:09:52,953 당연하지! 240 00:09:52,953 --> 00:09:55,088 닌자연합군을 결성했는데, 241 00:09:55,088 --> 00:09:58,055 다른 마을 닌자하고 다툴수도 없는노릇이잖아 242 00:09:58,055 --> 00:10:01,645 사쿠라, 그렇게 고민할 필요없어 243 00:10:01,645 --> 00:10:04,961 이 섬은 약초의 보물창고잖아? 244 00:10:04,961 --> 00:10:09,261 이 인근지역이 다른마을에게 뽑혔다고해서, 다 뽑힌게 아니잖아 245 00:10:09,660 --> 00:10:11,178 말씀대로예요 246 00:10:11,178 --> 00:10:13,749 귀중한 약초들은 지금부터 입니다 247 00:10:13,749 --> 00:10:17,986 허나, 쉽게 구할 수 있을거라고는 생각하기 어렵죠 248 00:10:17,986 --> 00:10:21,149 확실히.. 성가신 장소들이 대부분이야 249 00:10:21,149 --> 00:10:23,039 나한테 맡겨두셔! 250 00:10:26,368 --> 00:10:27,172 나루토? 251 00:10:27,172 --> 00:10:28,510 왜 그래? 252 00:10:28,510 --> 00:10:30,109 그럼, 저희는 실례 253 00:10:30,109 --> 00:10:32,601 부디 조심하시길 254 00:10:38,260 --> 00:10:39,992 이봐, 기다려! 255 00:10:40,613 --> 00:10:41,980 쟤네 갔는데? 256 00:10:41,980 --> 00:10:44,019 왜 그러는거야, 나루토 257 00:10:44,019 --> 00:10:46,241 배가... 아푸... 258 00:10:46,241 --> 00:10:46,835 뭐? 259 00:10:46,835 --> 00:10:51,155 약초를 먹었는데, 왜 배가 아픈거냐구... 260 00:10:51,544 --> 00:10:53,019 약초라니?! 261 00:10:53,019 --> 00:10:56,287 너 착각해서 독초를 먹은거 아냐? 262 00:11:06,466 --> 00:11:08,213 나루토, 서두르라구! 263 00:11:08,213 --> 00:11:10,868 그렇게 말해도 말이지... 264 00:11:12,205 --> 00:11:15,489 이 부근에는 대마초가 피어있을텐데.. 265 00:11:16,227 --> 00:11:18,291 벌써 따간걸까? 266 00:11:18,848 --> 00:11:20,637 그렇게 생각하고 싶지는 않지만... 267 00:11:26,121 --> 00:11:29,275 서두르자, 이정도 페이스라면 안정권이야 268 00:11:33,389 --> 00:11:34,933 대마초 꽃이다! 269 00:11:34,933 --> 00:11:37,164 아, 그치만 조금 남아있는걸? 270 00:11:37,164 --> 00:11:40,504 뭐야, 그 녀석들 우리들을 위해서 조금 남겨뒀구나! 271 00:11:40,504 --> 00:11:41,797 그럼, 캐 볼까? 272 00:11:41,797 --> 00:11:43,297 나루토, 안돼! 273 00:11:43,373 --> 00:11:44,302 어째서? 274 00:11:44,413 --> 00:11:46,777 남긴건 또 수확하기 위해서야.. 275 00:11:46,777 --> 00:11:49,502 모두 캐지 않는것이 채집의 원칙이야! 276 00:11:49,577 --> 00:11:52,813 뭐야? 우리들을 위해서가 아닌거야? 277 00:11:52,813 --> 00:11:54,512 다음장소로 가자, 다음! 278 00:11:54,749 --> 00:11:57,588 강 상류에 있는 붉은 도롱뇽을 찾는거야! 279 00:11:57,657 --> 00:11:58,308 서두르자! 280 00:11:58,308 --> 00:11:59,005 그래야겠지? 281 00:11:59,005 --> 00:12:00,236 - 응! - 응! 282 00:12:01,989 --> 00:12:03,653 먼저 갑니다~~~! 283 00:12:03,653 --> 00:12:05,361 저 녀석들 역시! 284 00:12:07,261 --> 00:12:07,925 기다려! 285 00:12:07,925 --> 00:12:10,189 기다려.. 뭔가 써있어! 286 00:12:11,272 --> 00:12:13,325 "이 다리를 건너지 말지어다" 287 00:12:13,325 --> 00:12:14,997 "베니스 전용" 288 00:12:15,405 --> 00:12:17,293 건너지 말라니.. 건너 주겠다구! 289 00:12:17,293 --> 00:12:18,557 나루토, 잠깐만! 290 00:12:18,557 --> 00:12:20,540 함정 아니야? 291 00:12:20,673 --> 00:12:24,423 괜찮아, 괜찮아! 이제 배도 괜찮아 졌다구! 292 00:12:27,573 --> 00:12:28,679 몸이... 293 00:12:29,421 --> 00:12:32,804 몸이 마비가 되서 움직일 수 없다구.. 294 00:12:33,397 --> 00:12:34,745 저기, 이거 봐! 295 00:12:35,565 --> 00:12:38,821 여기 감겨있는거.. "마비 풀"아냐? 296 00:12:39,069 --> 00:12:41,541 역시, 함정이었잖아! 297 00:12:41,541 --> 00:12:42,836 그러게.. 298 00:12:42,836 --> 00:12:44,709 아...저..저기... 299 00:12:44,709 --> 00:12:48,713 그것보다... 구..구해...주... 300 00:12:51,053 --> 00:12:52,465 나루토! 301 00:13:00,965 --> 00:13:02,581 그쪽은 잘 돼가? 302 00:13:02,581 --> 00:13:04,954 잘 못찾겠어.. 303 00:13:10,380 --> 00:13:14,646 오~ 붉은 도롱뇽 발견! 304 00:13:18,485 --> 00:13:21,238 붉은 도롱뇽, 찾았어! 305 00:13:21,332 --> 00:13:24,198 라고 했지만.. 이 한마리 뿐인데.. 306 00:13:24,452 --> 00:13:27,440 게다가 이 크기면 아직 새끼야 307 00:13:27,536 --> 00:13:29,470 놔 줘야 겠는걸? 308 00:13:29,573 --> 00:13:31,468 또 당했어... 309 00:13:31,468 --> 00:13:34,125 쓸데없는 시간을 낭비했으니까... 310 00:13:34,125 --> 00:13:35,477 맞다구! 311 00:13:35,477 --> 00:13:37,339 왜들 느긋하게 있는거야? 312 00:13:38,573 --> 00:13:39,885 추워~~~! 313 00:13:39,885 --> 00:13:42,444 서둘러 다음 장소로 가자구! 314 00:13:42,444 --> 00:13:46,263 누구때문에 느긋하게 있다고 생각하는건데! 315 00:13:47,101 --> 00:13:49,152 그래서... 어쩔거야? 316 00:13:49,717 --> 00:13:51,576 여기는 안 되겠어 317 00:13:52,125 --> 00:13:53,640 그러게.. 318 00:13:53,925 --> 00:13:57,341 이렇게 된 이상, 여기 "지옥 골짜기"에 갈까? 319 00:13:57,341 --> 00:13:58,745 지옥 골짜기? 320 00:13:58,933 --> 00:14:01,108 땅 속에서 솟아나오는 진흙.. 321 00:14:01,108 --> 00:14:05,460 타박상, 베인 상처, 삐었을 때 등 뭐든지 치유하는 만능진흙! 322 00:14:05,645 --> 00:14:07,989 다만, 츠나데님이... 323 00:14:08,253 --> 00:14:10,712 거긴 시간이 되면 다녀오거라 324 00:14:10,797 --> 00:14:12,142 무리는 하지마라! 325 00:14:13,645 --> 00:14:16,393 필시, 상당히 위험한 곳 일거야 326 00:14:16,457 --> 00:14:17,131 응 327 00:14:17,270 --> 00:14:18,869 좋아, 결정했어! 328 00:14:18,869 --> 00:14:22,074 그렇다면 지옥 골짜기로 갈 거라구! 329 00:14:33,109 --> 00:14:36,093 그럼, 어떤 녀석들인지 볼까? 330 00:14:36,093 --> 00:14:37,717 어! 너희들! 331 00:14:37,717 --> 00:14:41,627 너희들 치사한 함정이나 파지 말라구! 332 00:14:41,773 --> 00:14:44,410 아니요, 아니요, 말도 안돼요 333 00:14:44,410 --> 00:14:47,046 나뭇잎 마을분들께 그런 짓을 할리가.. 334 00:14:47,046 --> 00:14:51,021 약초를 다시 채집하기 위한 준비를 한 것 뿐입니다 335 00:14:51,021 --> 00:14:54,109 당신들하곤 두 번 다시 상대 안 하겠어 336 00:14:54,109 --> 00:14:56,149 "만능 진흙"을 구해서 돌아 갈거야! 337 00:14:56,149 --> 00:14:57,518 기다려 주십시요! 338 00:14:57,669 --> 00:14:59,612 뭐야, 또 막는거야? 339 00:14:59,989 --> 00:15:02,234 이건 무료서비스입니다 340 00:15:02,302 --> 00:15:03,723 잘 보십시요 341 00:15:06,812 --> 00:15:09,565 땅에서 나오는 증기에서 가스가 나오지요? 342 00:15:09,565 --> 00:15:11,749 저건 독입니다.. 343 00:15:11,749 --> 00:15:13,559 장시간 쐬게 된다면.. 344 00:15:13,953 --> 00:15:16,461 게다가, 아무래도 불규칙한거 같습니다.. 345 00:15:16,461 --> 00:15:18,915 그럼, 어떻게 저 안에 있는 346 00:15:18,915 --> 00:15:21,542 "만능진흙"을 가지러 가야 좋을 것인가! 347 00:15:21,542 --> 00:15:24,100 다중 그림자 분신술! (多衆影分身の術!) 348 00:15:24,465 --> 00:15:26,135 가라! 349 00:15:29,645 --> 00:15:30,678 괴로워.. 350 00:15:34,146 --> 00:15:35,336 앗 뜨거! 351 00:15:41,037 --> 00:15:42,158 호오~~ 352 00:15:42,692 --> 00:15:44,988 좋았어, 만능진흙! 353 00:15:45,037 --> 00:15:46,557 손에 넣겠다구! 354 00:15:48,481 --> 00:15:50,061 앗 뜨거~~~~! 355 00:15:50,149 --> 00:15:53,529 이거 무슨 도구가 없으면 못 가져 가겠다구! 356 00:15:57,590 --> 00:16:00,261 이거 상당한 운을 필요로 하겠는걸? 357 00:16:00,261 --> 00:16:02,045 죽느냐 사느냐네... 358 00:16:02,045 --> 00:16:04,165 그렇다곤 하지만, 무리아니야? 359 00:16:04,261 --> 00:16:07,735 덕분에, 갈 수 있는 루트를 찾았습니다! 360 00:16:07,929 --> 00:16:09,261 갈거야? 361 00:16:09,261 --> 00:16:12,910 재미로 장사를 하고 있는것이 아닙니다 362 00:16:12,910 --> 00:16:16,948 작은 나라가 살기 위해서.. 우리들도 필사적이랍니다 363 00:16:16,973 --> 00:16:19,613 이번에 가스가 멈추면 가도록 하지요.. 364 00:16:19,613 --> 00:16:20,514 - 예! - 예! 365 00:16:23,221 --> 00:16:24,226 지금입니다! 366 00:16:27,709 --> 00:16:28,656 이봐! 367 00:16:43,077 --> 00:16:44,109 대단해! 368 00:16:44,109 --> 00:16:45,132 위험해! 369 00:16:46,606 --> 00:16:48,790 풍둔, 대돌파! (風遁, 大突破!) 370 00:16:52,966 --> 00:16:55,873 풍둔 술법! 제법 하는데? 371 00:17:02,245 --> 00:17:03,417 - 얻었다! - 얻었다! 372 00:17:04,461 --> 00:17:06,309 잘 했다.. 철수! 373 00:17:06,309 --> 00:17:07,262 - 예! - 예! 374 00:17:11,635 --> 00:17:13,083 저건 뭐야? 375 00:17:27,161 --> 00:17:28,815 풍둔, 대돌파! (風遁, 大突破!) 376 00:17:29,153 --> 00:17:30,236 서둘러! 377 00:17:33,081 --> 00:17:34,477 뛰어, 뛰어! 378 00:17:34,477 --> 00:17:35,373 - 예! - 예! 379 00:17:35,609 --> 00:17:36,521 상황이 않 좋아! 380 00:17:36,521 --> 00:17:39,105 저기, 뛰는걸로는 무리야! 381 00:17:44,061 --> 00:17:45,797 풍둔, 대... 382 00:17:45,797 --> 00:17:47,405 계속 뛰라구! 383 00:17:49,386 --> 00:17:50,422 어째서? 384 00:17:57,403 --> 00:17:59,066 도움따윈 필요없습니다! 385 00:17:59,167 --> 00:18:00,799 대국에게 빚을지게 되면.. 386 00:18:00,799 --> 00:18:03,716 나중에 엄청난 돈을 요구할지 모릅니다! 387 00:18:04,079 --> 00:18:06,687 돈 따윈 안 요구한다구! 388 00:18:09,055 --> 00:18:10,502 안 믿어요! 389 00:18:10,502 --> 00:18:12,655 당신들은 언제나 우리들 소국에게.. 390 00:18:12,655 --> 00:18:16,317 그렇지만, 이건 무료서비스라구! 391 00:18:17,751 --> 00:18:20,395 대옥 나선환! (大玉螺旋丸!) 392 00:18:38,271 --> 00:18:41,399 저기, 뭐라고 말씀을 드려야 좋을지.. 393 00:18:41,487 --> 00:18:42,329 그러니까.. 394 00:18:42,807 --> 00:18:46,227 구해주셔서.. 대단히 감사합니다 395 00:18:46,335 --> 00:18:51,683 그래서.. 저기..정말로 돈을 지불하지 않아도 괜찮을는지요.. 396 00:18:51,683 --> 00:18:54,270 그러니까, 서비스라고 말했잖아! 397 00:18:54,407 --> 00:18:58,385 타국의 닌자라고 해서 적대하기만 해서는 안돼! 398 00:18:58,712 --> 00:18:59,763 하지만... 399 00:19:00,352 --> 00:19:03,713 때로는, 이해관계를 넘어서서 손을 맞잡는 경우도 있지 400 00:19:04,006 --> 00:19:06,236 지금 '닌자 연합군'의 경우가 그렇겠지? 401 00:19:06,543 --> 00:19:08,702 하지만 그래서는...안그래? 402 00:19:08,702 --> 00:19:09,978 마..맞아.. 403 00:19:10,119 --> 00:19:13,159 사다, 키지.. 서비스라고 하신다 404 00:19:13,159 --> 00:19:15,397 감사하게 받아드리자 405 00:19:15,439 --> 00:19:17,228 - 아..알겠습니다! - 아..알겠습니다! 406 00:19:21,095 --> 00:19:23,960 이건 우리들이 드리는 서비스 입니다 407 00:19:24,023 --> 00:19:26,751 아무쪼록 이 '만능진흙'을 받아 주십시요 408 00:19:26,751 --> 00:19:28,319 어? 그래도 돼? 409 00:19:28,319 --> 00:19:29,596 미안해지는걸? 410 00:19:29,831 --> 00:19:32,873 예, 그리고 만약 괜찮으시다면.. 411 00:19:33,128 --> 00:19:37,915 이미 채집해 둔 저기 약초들도 전부 가지고 가십시요 412 00:19:38,519 --> 00:19:42,261 '닌자 연합군'에게 드리는 우리들의 서비스입니다 413 00:19:43,368 --> 00:19:45,512 좋았어, 임무달성이야! 414 00:19:45,512 --> 00:19:47,320 완전 살았어! 415 00:19:47,712 --> 00:19:49,255 감사합니다! 416 00:19:49,255 --> 00:19:51,065 너 대단한데? 417 00:19:51,375 --> 00:19:55,972 아니요, 아니요, 저희야 말로.. 좋은 공부가 되었습니다 418 00:20:02,143 --> 00:20:05,848 이봐~~, 고마워! 419 00:20:05,848 --> 00:20:09,323 너희들도 힘내라구! 420 00:20:12,543 --> 00:20:15,255 하지만, 괜찮아요? 반도씨? 421 00:20:15,255 --> 00:20:16,920 꽁짜로 줘도? 422 00:20:16,927 --> 00:20:22,646 무슨소릴..지금 '닌자 연합군'에게 은혜를 판거야 423 00:20:22,863 --> 00:20:25,240 큰걸 얻기 위해서, 작은걸 손해 보는거지 424 00:20:25,240 --> 00:20:26,580 - 아하! - 아하! 425 00:20:30,080 --> 00:20:32,288 잘 있거라.. 426 00:20:32,288 --> 00:20:34,147 잠시동안 이별이야.. 427 00:20:34,147 --> 00:20:37,995 덕분에 나의 몸이 완전히 배에 적응이 되었어! 428 00:20:38,383 --> 00:20:40,360 정말로 그렇게 되길 빕니다 429 00:20:41,684 --> 00:20:43,902 나루토! 430 00:20:45,335 --> 00:20:47,392 똑바로 해! 431 00:20:47,392 --> 00:20:50,444 특별임무 열심히 해! 432 00:20:50,679 --> 00:20:51,937 응! 433 00:21:08,131 --> 00:21:08,331 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 434 00:21:08,331 --> 00:21:08,531 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 435 00:21:08,531 --> 00:21:08,731 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 436 00:21:08,731 --> 00:21:08,931 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 437 00:21:08,931 --> 00:21:09,131 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 438 00:21:09,131 --> 00:21:09,331 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 439 00:21:09,331 --> 00:21:09,531 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 440 00:21:09,531 --> 00:21:09,731 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 441 00:21:09,731 --> 00:21:09,931 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 442 00:21:09,931 --> 00:21:10,291 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 443 00:21:10,291 --> 00:21:12,992 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 444 00:21:21,554 --> 00:21:28,386 Dance Dance Dance to you 댄스 댄스 너를 위한 댄스 445 00:21:28,386 --> 00:21:35,337 Just Just Just to you 단지 단지 단지 너를 위해 446 00:21:35,337 --> 00:21:40,276 赤い絲で繫がっちゃってんだ 인연의 실로 이어져있어 447 00:21:41,906 --> 00:21:45,403 誰かが誰かをダマしてアチチ 누군가 누구를 속이고서 흥분해 448 00:21:45,403 --> 00:21:47,670 そんなんでいいのか? 그런걸로 되겠어? 449 00:21:47,670 --> 00:21:53,414 オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ 나는 달라 바보 취급하지 마 450 00:21:55,205 --> 00:21:58,894 汚い 綺麗 キラキラの空 더럽고 화려하게 반짝이는 하늘 451 00:21:58,894 --> 00:22:01,418 あんたにも見えてるのかい? 당신에게도 보이는거야? 452 00:22:01,418 --> 00:22:04,606 激しく愛し愛されたことはあるのかい? 격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어? 453 00:22:04,606 --> 00:22:07,840 オレとあんたの絆はどうなってるんだい? 나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지? 454 00:22:08,395 --> 00:22:08,695 C'mon! 빨리 말해 봐! 455 00:22:08,695 --> 00:22:08,995 C'mon! 빨리 말해 봐! 456 00:22:08,995 --> 00:22:09,295 C'mon! 빨리 말해 봐! 457 00:22:09,295 --> 00:22:09,595 C'mon! 빨리 말해 봐! 458 00:22:09,595 --> 00:22:09,895 C'mon! 빨리 말해 봐! 459 00:22:09,895 --> 00:22:10,195 C'mon! 빨리 말해 봐! 460 00:22:10,195 --> 00:22:10,495 C'mon! 빨리 말해 봐! 461 00:22:10,495 --> 00:22:10,795 C'mon! 빨리 말해 봐! 462 00:22:10,795 --> 00:22:11,095 C'mon! 빨리 말해 봐! 463 00:22:11,095 --> 00:22:11,954 C'mon! 빨리 말해 봐! 464 00:22:11,954 --> 00:22:15,145 ハ-トドキュんでバチバチ寸前 가슴이 쿵쾅거리기 직전 465 00:22:15,145 --> 00:22:15,345 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 466 00:22:15,345 --> 00:22:15,545 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 467 00:22:15,545 --> 00:22:15,745 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 468 00:22:15,745 --> 00:22:15,945 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 469 00:22:15,945 --> 00:22:16,145 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 470 00:22:16,145 --> 00:22:16,345 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 471 00:22:16,345 --> 00:22:16,545 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 472 00:22:16,545 --> 00:22:16,745 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 473 00:22:16,745 --> 00:22:16,945 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 474 00:22:16,945 --> 00:22:17,305 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 475 00:22:17,305 --> 00:22:19,515 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 476 00:22:21,723 --> 00:22:21,923 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 477 00:22:21,923 --> 00:22:22,123 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 478 00:22:22,123 --> 00:22:22,323 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 479 00:22:22,323 --> 00:22:22,523 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 480 00:22:22,523 --> 00:22:22,723 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 481 00:22:22,723 --> 00:22:22,923 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 482 00:22:22,923 --> 00:22:23,123 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 483 00:22:23,123 --> 00:22:23,323 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 484 00:22:23,323 --> 00:22:23,523 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 485 00:22:23,523 --> 00:22:23,883 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 486 00:22:23,883 --> 00:22:26,817 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 487 00:22:28,659 --> 00:22:28,827 イエイエイエ! 예 예 예! 488 00:22:28,827 --> 00:22:29,011 イエイエイエ! 예 예 예! 489 00:22:29,011 --> 00:22:29,181 イエイエイエ! 예 예 예! 490 00:22:29,181 --> 00:22:29,349 イエイエイエ! 예 예 예! 491 00:22:29,349 --> 00:22:29,527 イエイエイエ! 예 예 예! 492 00:22:29,527 --> 00:22:29,716 イエイエイエ! 예 예 예! 493 00:22:29,716 --> 00:22:29,837 イエイエイエ! 예 예 예! 494 00:22:29,837 --> 00:22:30,043 イエイエイエ! 예 예 예! 495 00:22:30,043 --> 00:22:30,234 イエイエイエ! 예 예 예! 496 00:22:30,234 --> 00:22:30,434 イエイエイエ! 예 예 예! 497 00:22:30,434 --> 00:22:30,633 イエイエイエ! 예 예 예! 498 00:22:30,633 --> 00:22:30,814 イエイエイエ! 예 예 예! 499 00:22:30,814 --> 00:22:30,854 イエイエイエ! 예 예 예! 500 00:22:30,854 --> 00:22:30,983 イエイエイエ! 예 예 예! 501 00:22:30,983 --> 00:22:31,119 イエイエイエ! 예 예 예! 502 00:22:31,119 --> 00:22:31,247 イエイエイエ! 예 예 예! 503 00:22:31,247 --> 00:22:31,376 イエイエイエ! 예 예 예! 504 00:22:31,376 --> 00:22:31,518 イエイエイエ! 예 예 예! 505 00:22:31,518 --> 00:22:31,654 イエイエイエ! 예 예 예! 506 00:22:31,654 --> 00:22:31,825 イエイエイエ! 예 예 예! 507 00:22:31,825 --> 00:22:32,972 イエイエイエ! 예 예 예! 508 00:22:37,116 --> 00:22:41,683 짙은 안개가 낀 날이면 그게 나타난다는 이야길 들었지 509 00:22:41,876 --> 00:22:44,331 그건 죽은영혼들을 인도하고 510 00:22:44,331 --> 00:22:46,752 까마귀를 앞세운 뒤에 나타나지.. 511 00:22:46,980 --> 00:22:49,371 돛대에 켜진 거대한 도깨비불이.. 512 00:22:49,371 --> 00:22:51,110 그 녀석의 증표! 513 00:22:51,452 --> 00:22:53,572 만나면 그게 마지막! 514 00:22:53,572 --> 00:22:56,572 죽은자들의 나라로 항해 여행이 시작되는거야 515 00:22:56,972 --> 00:22:58,988 차회, 나루토 질풍전은 516 00:22:58,988 --> 00:23:00,779 차회, 나루토 질풍전은 "저주받은 유령선" 517 00:23:01,190 --> 00:23:03,923 우왁~~! 나왔다! 40617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.