All language subtitles for 나루토 223

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,404 --> 00:00:06,943 영차! 2 00:00:11,231 --> 00:00:12,724 좋았어! 3 00:00:12,724 --> 00:00:14,405 입고 완료랑게! 4 00:00:14,405 --> 00:00:17,811 지금부터 너를 나뭇잎 마을로 돌려보내주마 5 00:00:17,811 --> 00:00:20,567 그 뒤에는 바로 문어찾기를 허드라고 6 00:00:24,117 --> 00:00:26,751 (왕할아범 선인이 예언한대로..) 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,010 (나는 문어를 찾아 나서고,) 8 00:00:29,010 --> 00:00:32,448 (구미의 힘을 컨트롤 할 수 있도록 수행을 한다..) 9 00:00:35,261 --> 00:00:38,625 (그리고, 사스케와 다시 만나서...) 10 00:00:41,162 --> 00:00:42,124 그럼... 11 00:00:42,745 --> 00:00:44,321 자, 젊은이여! 12 00:00:44,321 --> 00:00:46,588 출발이다!! 13 00:00:47,600 --> 00:00:47,800 뉴 14 00:00:47,800 --> 00:00:47,947 웨 15 00:00:47,947 --> 00:00:48,144 스 16 00:00:48,144 --> 00:00:48,344 트 17 00:00:48,344 --> 00:00:48,577 고 18 00:00:48,577 --> 00:00:48,777 독 19 00:00:48,777 --> 00:00:48,961 저 20 00:00:48,961 --> 00:00:49,168 격 21 00:00:49,168 --> 00:00:49,736 뉴웨스트 & 고독저격 22 00:00:49,736 --> 00:00:50,118 NEWEST & Solitude Snipe 23 00:00:50,118 --> 00:00:52,888 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 24 00:00:52,888 --> 00:00:55,920 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 25 00:00:55,920 --> 00:01:02,042 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 26 00:01:02,042 --> 00:01:05,318 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 27 00:01:05,318 --> 00:01:05,418 http://cafe.naver.com/narutosmi 28 00:01:05,418 --> 00:01:05,518 http://cafe.naver.com/narutosmi 29 00:01:05,518 --> 00:01:05,618 http://cafe.naver.com/narutosmi 30 00:01:05,618 --> 00:01:05,718 http://cafe.naver.com/narutosmi 31 00:01:05,718 --> 00:01:05,818 http://cafe.naver.com/narutosmi 32 00:01:05,818 --> 00:01:05,918 http://cafe.naver.com/narutosmi 33 00:01:05,918 --> 00:01:06,018 http://cafe.naver.com/narutosmi 34 00:01:06,018 --> 00:01:06,118 http://cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:06,118 --> 00:01:06,218 http://cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:06,218 --> 00:01:06,318 http://cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:06,318 --> 00:01:06,418 http://cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:06,418 --> 00:01:06,518 http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:01:06,518 --> 00:01:06,618 http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:01:06,618 --> 00:01:06,718 http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:01:06,718 --> 00:01:06,818 http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:01:06,818 --> 00:01:06,918 http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:01:06,918 --> 00:01:07,018 http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:01:07,018 --> 00:01:07,118 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:07,118 --> 00:01:07,218 http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:01:07,218 --> 00:01:07,318 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:07,318 --> 00:01:07,418 http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:01:07,418 --> 00:01:07,518 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:01:07,518 --> 00:01:07,618 http://cafe.naver.com/narutosmi 50 00:01:07,618 --> 00:01:07,718 http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:01:07,718 --> 00:01:07,818 http://cafe.naver.com/narutosmi 52 00:01:07,818 --> 00:01:07,918 http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:01:07,918 --> 00:01:08,018 http://cafe.naver.com/narutosmi 54 00:01:08,018 --> 00:01:08,118 http://cafe.naver.com/narutosmi 55 00:01:08,118 --> 00:01:08,218 http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:01:08,218 --> 00:01:08,318 http://cafe.naver.com/narutosmi 57 00:01:08,318 --> 00:01:08,418 http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:01:08,418 --> 00:01:08,518 http://cafe.naver.com/narutosmi 59 00:01:08,518 --> 00:01:08,618 http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:01:08,618 --> 00:01:08,718 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:01:08,718 --> 00:01:08,818 http://cafe.naver.com/narutosmi 62 00:01:08,818 --> 00:01:08,918 http://cafe.naver.com/narutosmi 63 00:01:08,918 --> 00:01:09,018 http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:01:09,018 --> 00:01:09,118 http://cafe.naver.com/narutosmi 65 00:01:09,118 --> 00:01:09,218 http://cafe.naver.com/narutosmi 66 00:01:09,218 --> 00:01:09,318 http://cafe.naver.com/narutosmi 67 00:01:09,318 --> 00:01:09,418 http://cafe.naver.com/narutosmi 68 00:01:09,418 --> 00:01:09,518 http://cafe.naver.com/narutosmi 69 00:01:09,518 --> 00:01:09,618 http://cafe.naver.com/narutosmi 70 00:01:09,618 --> 00:01:09,718 http://cafe.naver.com/narutosmi 71 00:01:09,718 --> 00:01:09,818 http://cafe.naver.com/narutosmi 72 00:01:09,818 --> 00:01:09,918 http://cafe.naver.com/narutosmi 73 00:01:09,918 --> 00:01:10,018 http://cafe.naver.com/narutosmi 74 00:01:10,018 --> 00:01:10,118 http://cafe.naver.com/narutosmi 75 00:01:10,118 --> 00:01:10,218 http://cafe.naver.com/narutosmi 76 00:01:10,218 --> 00:01:10,318 http://cafe.naver.com/narutosmi 77 00:01:10,318 --> 00:01:11,093 http://cafe.naver.com/narutosmi 78 00:01:11,093 --> 00:01:17,158 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 79 00:01:17,158 --> 00:01:21,390 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 80 00:01:22,935 --> 00:01:28,639 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 81 00:01:28,639 --> 00:01:33,314 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 82 00:01:34,704 --> 00:01:37,628 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 83 00:01:37,628 --> 00:01:40,631 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 84 00:01:40,631 --> 00:01:43,097 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 85 00:01:43,097 --> 00:01:47,485 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 86 00:01:48,737 --> 00:01:51,507 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 87 00:01:51,507 --> 00:01:54,402 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 88 00:01:54,402 --> 00:02:00,701 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 89 00:02:00,701 --> 00:02:06,575 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 90 00:02:06,575 --> 00:02:12,942 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 91 00:02:13,674 --> 00:02:17,173 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 92 00:02:17,430 --> 00:02:22,460 《청년과 바다》 93 00:02:23,244 --> 00:02:25,651 와~ 바다야, 바다! 94 00:02:25,651 --> 00:02:28,591 야호! 바다는 참 좋군! 95 00:02:28,591 --> 00:02:31,295 저 곳이 바로 불의 나라에서 제일가는 항구 입니다 96 00:02:31,807 --> 00:02:35,622 저곳을 출발해서, 번개나라 구름마을로 출항합니다 97 00:02:35,945 --> 00:02:40,501 저기, 츠나데 할망구가 말한 극비 임무라는게 대체 뭐야? 98 00:02:40,501 --> 00:02:43,958 나루토, 비밀이니까 극비임무라고 말하는거 아니겠어? 99 00:02:43,958 --> 00:02:46,960 이거 왜 이래~ 그렇게 쪼잔하게 굴지말라구~ 100 00:02:46,960 --> 00:02:48,649 조금 알려주면 뭐가 어때서~ 101 00:02:48,649 --> 00:02:50,411 나중에 말해줄거야 102 00:02:52,696 --> 00:02:57,348 (아직도 나루토를 속일 임무 내용이 떠오르지 않는건가...) 103 00:03:03,414 --> 00:03:07,167 츠나데 님, 어째서 이렇게 중요한 시기인 나루토에게.. 104 00:03:07,167 --> 00:03:08,569 S랭크 임무를 내리신거죠? 105 00:03:08,569 --> 00:03:12,721 게다가, 배를 태워서 번개나라로 보내시다니... 106 00:03:13,858 --> 00:03:17,904 그래, 나루토는 아카츠키가 노리고 있어 107 00:03:17,904 --> 00:03:20,146 복잡한 뱃길을 사용함으로써, 108 00:03:20,146 --> 00:03:24,750 적에게 그 장소를 들키지 않는 것이 진짜 목적이지 109 00:03:24,750 --> 00:03:27,485 번개나라의 구름마을에서 110 00:03:27,485 --> 00:03:29,494 나루토는 뭘 하죠? 111 00:03:29,494 --> 00:03:32,365 그 부분은 라이카게에게 부탁해뒀다 112 00:03:40,805 --> 00:03:42,305 굉장하다! 113 00:03:42,305 --> 00:03:45,089 훌륭한 범선이 준비되어 있었잖아! 114 00:03:45,331 --> 00:03:49,525 아니.. 우리들 나뭇잎의 범선은.. 그 옆의... 115 00:03:49,525 --> 00:03:52,033 저기있는 배 입니다... 116 00:04:02,761 --> 00:04:05,110 헤..쪼잔하게.. 117 00:04:05,110 --> 00:04:07,040 극비임무니까 118 00:04:07,040 --> 00:04:09,413 커다란 배라면 눈에 잘 띄잖아 119 00:04:09,413 --> 00:04:12,670 이 배로 섬에서 섬으로 이동하는게 좋을거야 120 00:04:13,292 --> 00:04:16,198 뱃사람들이 보이질 않는것 같군 121 00:04:16,613 --> 00:04:20,536 실은.. 다들 바다로 나가는걸 꺼려하고 있어서... 122 00:04:20,536 --> 00:04:24,644 뭐시라? 너희들 뱃사람들 뱃삯이라도 깍은거냐??! 123 00:04:24,644 --> 00:04:26,975 아닙니다, 그게 아니라... 124 00:04:27,585 --> 00:04:28,360 그... 125 00:04:28,360 --> 00:04:30,908 뭐냐! 화내지 않을테니 말해봐! 126 00:04:30,908 --> 00:04:34,649 네, 여기 항구 출구에 괴물이 있어서... 127 00:04:34,649 --> 00:04:37,935 바깥으로 나가는 배를 덮치는 듯 합니다 128 00:04:38,534 --> 00:04:40,039 괴물? 129 00:04:45,676 --> 00:04:49,616 (아~아~ 재수가 없구만...) 130 00:04:50,527 --> 00:04:55,709 뭐가 나올지는 모르겠지만, 그딴 녀석 내가 떡을 만들어주겠어! 131 00:04:59,477 --> 00:05:02,379 가이 씨, 괴물의 정체도 모르는데.. 132 00:05:02,379 --> 00:05:04,782 경솔하게 떠맡겨서 괜찮을까? 133 00:05:04,782 --> 00:05:07,069 분명 괜찮을거라구! 134 00:05:07,069 --> 00:05:10,618 봐, 저렇게 아무렇지 않게 준비운동 하구 있는것 같잖아 135 00:05:12,722 --> 00:05:14,249 가이 씨, 괜찮아요? 136 00:05:14,249 --> 00:05:16,938 이, 이정도쯤.. 괜찮아... 137 00:05:17,230 --> 00:05:20,199 배가 이렇게나 흔들릴 줄이야 138 00:05:20,199 --> 00:05:23,692 위가 살짝 놀랐을 뿐이야 139 00:05:24,085 --> 00:05:26,618 그래서 괴물을 쓰러뜨릴 수 있어요? 140 00:05:26,618 --> 00:05:29,886 무슨 그런 섭한 말씀! 이래뵈도 이 몸은 실전에 강한...! 141 00:05:35,908 --> 00:05:38,407 이제 바깥쪽으로 나왔습니다만... 142 00:05:39,245 --> 00:05:41,510 아무것도 나타나질 않는군 143 00:05:41,510 --> 00:05:45,926 괴물 자식! 나뭇잎의 불타는 선풍이 두려워서 도망친건가? 144 00:05:54,631 --> 00:05:56,089 괴물이다! 145 00:05:56,329 --> 00:05:58,196 저 검은 뭐지?! 146 00:05:58,758 --> 00:06:00,538 소환수 중의 하나인가? 147 00:06:00,538 --> 00:06:03,713 하지만, 술자의 모습은 어디에도 없어! 148 00:06:03,713 --> 00:06:06,527 나뭇잎 마을의 소환수란 말인가? 149 00:06:07,414 --> 00:06:09,424 되돌아 왔다, 피해!! 150 00:06:09,424 --> 00:06:10,719 늦었습니다! 151 00:06:27,176 --> 00:06:29,858 아오바, 손 대지 마라! 내가 멈추겠다! 152 00:06:29,858 --> 00:06:31,694 가이 씨, 뒤예요! 153 00:06:31,694 --> 00:06:32,871 뭐라?! 154 00:06:52,733 --> 00:06:54,327 시간이 부족해! 155 00:06:59,573 --> 00:07:03,094 잡았다!! 이, 괴물자식!! 156 00:07:15,659 --> 00:07:18,188 형씨, 무리하지 말라구! 157 00:07:18,188 --> 00:07:20,267 내 이름은, 유스케야 158 00:07:20,267 --> 00:07:23,121 바다위에 서있다니 너 뭐하는 놈이야! 159 00:07:23,121 --> 00:07:26,025 난 나뭇잎마을 닌자 우즈마키 나루토야 160 00:07:26,025 --> 00:07:28,156 나머지는 나한테 맡기라구! 161 00:07:36,062 --> 00:07:38,084 이런! 인을 맺을 수 없어! 162 00:07:42,932 --> 00:07:45,784 목둔, 대수림의 술법! (木遁, 大樹林の術) 163 00:07:52,172 --> 00:07:54,480 술법을 풀지 않으면 물 속으로 쳐박히고 말아!! 164 00:07:54,710 --> 00:07:57,042 어서, 그 사람과 피해! 165 00:07:57,826 --> 00:08:00,104 산천까마귀의 술법 (散千烏の術) 166 00:08:29,252 --> 00:08:33,498 소환수는 왜 그런 곳에 있는거냐구 167 00:08:33,498 --> 00:08:37,433 제 3 차 닌자 세계대전에서 살아남은 녀석이 아닐까 168 00:08:37,433 --> 00:08:41,182 저래서야 뱃사람들이 두려워하는 것도 이해가 가는군 169 00:08:43,755 --> 00:08:47,336 그 녀석은 15년쯤 부터 그 곳에서 나타나고 있어 170 00:08:47,336 --> 00:08:48,976 역시나... 171 00:08:49,324 --> 00:08:54,054 보통 계약한 닌자가 죽으면, 자신의 세계로 돌아가야 할텐데... 172 00:08:54,054 --> 00:08:57,170 그런데, 그 녀석은 왜 그렇게 날뛰는거지? 173 00:08:57,585 --> 00:09:02,537 그 소환수들 사이에서는 아직 싸움이 계속되고 있는지도 몰라 174 00:09:02,869 --> 00:09:04,053 맞아 175 00:09:05,046 --> 00:09:07,949 흥, 닌자들끼리 싸움같은건 민폐라구 176 00:09:07,949 --> 00:09:10,782 그 녀석 때문에 겁쟁이 뱃사람들중 한 사람도, 177 00:09:10,782 --> 00:09:12,661 아무도 바깥바다에 나가지 않게 됐어! 178 00:09:12,661 --> 00:09:13,947 말이 좀 심하잖아 179 00:09:13,947 --> 00:09:17,686 그런 위험한 짓이나 하고.. 형씨 대체 무슨 생각이야?! 180 00:09:17,686 --> 00:09:19,998 물고기를 잡는게 어부의 일이야 181 00:09:20,763 --> 00:09:24,204 오늘은 기필코 그 녀석의 목숨을 거둘 생각이었는데.. 182 00:09:24,204 --> 00:09:25,744 방해나 하고 말야! 183 00:09:25,744 --> 00:09:29,216 내가 구하지 않았으면, 지금쯤 그 녀석 먹잇감이 됐을걸? 184 00:09:32,002 --> 00:09:34,141 그 녀석은 우리들한테 맡겨! 185 00:09:34,141 --> 00:09:36,463 더 이상 무모한 짓은 하지 말라구! 186 00:09:36,463 --> 00:09:38,021 거, 시끄럽네! 187 00:09:38,021 --> 00:09:40,631 그 녀석을 쓰러뜨리는 건 바로 이, 유스케 님이야! 188 00:09:43,372 --> 00:09:45,487 사치를 부리려는게 아냐 189 00:09:45,487 --> 00:09:48,307 그 청새치가 몸으로 부딪친다해도 나는 지지 않아! 190 00:09:48,307 --> 00:09:51,227 조금만 더 튼튼한 배가 있으면... 191 00:09:51,227 --> 00:09:56,276 거기에, 청새치의 파워에 지지 않는 내연기관이 실려있다면... 192 00:09:56,276 --> 00:10:00,822 그리고, 커다란 녀석을 낚아도 부러지지 않는 루어용 낚싯대가 있으면... 193 00:10:00,822 --> 00:10:03,102 그것만 해도 충분히 사치거든? 194 00:10:04,047 --> 00:10:07,729 이봐, 왜 그렇게 그 청새치한테 집착하는거야? 195 00:10:22,708 --> 00:10:24,654 아버지야? 196 00:10:24,654 --> 00:10:28,343 우리들은 물고기들과 진검승부를 하고 있는거야! 197 00:10:28,343 --> 00:10:30,759 그 승부에 무릎꿇는 녀석은... 198 00:10:30,759 --> 00:10:33,368 아버지도 아닐 뿐더러, 자식도 아니야! 199 00:10:49,198 --> 00:10:51,958 야마토 대장, 어떻게 안될까? 200 00:10:51,958 --> 00:10:53,247 어떻게 라니? 201 00:10:53,247 --> 00:10:56,477 그러니까.. 우리들이 도와줄 일이 없을까? 202 00:10:56,477 --> 00:11:00,885 그러니까... 유스케 형이 복수를 하게 도와주고 싶다구! 203 00:11:00,885 --> 00:11:03,852 하지만... 넌 S랭크 임무가... 204 00:11:05,030 --> 00:11:08,555 야마토! 난 뜨겁게 감동받았다! 205 00:11:08,555 --> 00:11:10,876 지금은 여기서 두팔걷어보지 않겠나! 206 00:11:10,876 --> 00:11:13,517 너도 걷고! 나도 걷겠다! 207 00:11:13,517 --> 00:11:18,034 확실히 저 청새치가 있는 한, 출항도 하기 그렇고... 208 00:11:18,034 --> 00:11:18,967 그렇지? 209 00:11:18,967 --> 00:11:21,233 저, 청새치가 소환수라고 하면... 210 00:11:21,233 --> 00:11:25,133 우리들이 유스케 형에게 폐를 끼친게 되고말야! 211 00:11:26,274 --> 00:11:30,486 그리고, 저 청새치도 바다에 있고 싶어서 있는게 아냐 212 00:11:30,486 --> 00:11:33,986 에휴, 알았다구요... 213 00:11:37,081 --> 00:11:38,982 좋았어! 214 00:12:06,882 --> 00:12:08,229 유스케형! 215 00:12:09,106 --> 00:12:11,119 낚싯대도 있다구! 216 00:12:12,970 --> 00:12:14,344 나루토... 217 00:12:14,675 --> 00:12:18,452 어떠세요? 자료를 토대로 만들어 봤는데요.. 218 00:12:32,859 --> 00:12:34,995 낚싯대도 배도 나무랄 데가 없지만... 219 00:12:34,995 --> 00:12:36,595 이건 손으로 젓는 배! 220 00:12:36,987 --> 00:12:38,795 청새치의 힘에 지지 않을.. 221 00:12:38,795 --> 00:12:40,854 내연 기관이 붙어 있지 않으면 무리야! 222 00:12:40,971 --> 00:12:43,187 그건 나에게 맡겨 둬! 223 00:12:43,187 --> 00:12:47,328 힘이라면, 바로 '고귀한 푸른 맹수' 마이트 가이! 224 00:12:47,486 --> 00:12:49,124 누구에게도 뒤지지 않아! 225 00:12:49,371 --> 00:12:50,810 어때? 226 00:12:53,506 --> 00:12:56,204 쓸데없는 참견들만 하고.. 227 00:12:56,339 --> 00:12:57,556 이렇게나 준비를 하게되면.. 228 00:12:57,556 --> 00:13:00,851 녀석과 승부한다는 즐거움이 없어지잖아! 229 00:13:00,851 --> 00:13:04,105 흠.. 솔직하지 못한데? 230 00:13:34,970 --> 00:13:38,214 우측전방 30도에 거대한 청새치 발견! 231 00:13:38,214 --> 00:13:40,422 이봐, 녀석의 앞으로 가줘! 232 00:13:40,422 --> 00:13:42,619 좋아, 맡겨 둬! 233 00:13:52,250 --> 00:13:53,954 앞으로 나왔다구! 234 00:13:53,954 --> 00:13:56,454 좋아, 루어를 띄워야지.. *루어:미끼모양으로 만든 바다낚시용 바늘 235 00:13:58,769 --> 00:14:00,617 헉, 그거 뭐야! 236 00:14:00,617 --> 00:14:03,401 녀석의 몸에 맞춘 특제 루어야! 237 00:14:03,401 --> 00:14:06,316 그게 아니라.. 왜 나랑 닮았지? 238 00:14:06,409 --> 00:14:09,816 넌 화려해 보이니까 물고기가 잘 물것 같아서.. 239 00:14:11,474 --> 00:14:14,205 싫어, 내가 잡아 먹힌다! 240 00:14:29,810 --> 00:14:31,148 좀 더 빨리 달려 줘! 241 00:14:31,491 --> 00:14:34,161 녀석이 루어가 좋은 먹이라고 생각하게 해야 해! 242 00:14:34,161 --> 00:14:35,353 맡겨 둬! 243 00:14:35,353 --> 00:14:38,226 팔문둔갑, 제2휴문! (八門遁甲, 第二休門!) 244 00:14:38,226 --> 00:14:39,364 개방! (解!) 245 00:14:52,234 --> 00:14:54,607 짙은 눈썹 선생! 더 빨리! 246 00:14:54,817 --> 00:14:57,509 제4상문! 제5두문! (第四傷門! 第五杜門!) 247 00:14:57,509 --> 00:14:58,676 개방! (解!) 248 00:15:06,258 --> 00:15:09,158 와라.. 와라.. 와라! 249 00:15:15,289 --> 00:15:16,371 물었다! 250 00:15:16,625 --> 00:15:18,821 저 녀석 통채로 물어버렸어! 251 00:15:24,274 --> 00:15:26,437 왠지 가슴이 아파.. 252 00:15:30,793 --> 00:15:32,833 저기, 빨리 당기는게 좋지 않아? 253 00:15:32,833 --> 00:15:36,019 바보, 그렇게 했다가는 실이 견디지 못해! 254 00:15:36,019 --> 00:15:38,683 놀아주면서, 녀석이 지치기를 기다리는 거야! 255 00:15:42,742 --> 00:15:45,274 이대로라면 실이 없어지겠어! 256 00:15:45,274 --> 00:15:46,167 알고있어 257 00:15:46,593 --> 00:15:48,044 이 배가 따라가면 돼! 258 00:15:48,377 --> 00:15:50,037 녀석을 따라갈 수 있겠어? 259 00:15:50,037 --> 00:15:52,901 이 몸에게 불가능이란 없다! 260 00:16:00,841 --> 00:16:02,513 노를 더 이상 젓지 않아도 돼! 261 00:16:02,513 --> 00:16:05,333 녀석의 움직임에 맞춰서 키를 움직여줘! 262 00:16:05,333 --> 00:16:10,098 휴, 살았다.. 더 이상은 무리였어.. 263 00:16:14,441 --> 00:16:17,914 헤엄쳐.. 헤엄쳐! 힘을 다 쓰는거다! 264 00:16:22,122 --> 00:16:25,121 이 정도의 속도로 계속 헤엄을 치다니.. 265 00:16:25,121 --> 00:16:27,233 상당한 스테미너로군.. 266 00:16:27,233 --> 00:16:30,361 하지만, 뿌리치려는 힘도 언젠간 없어질거야 267 00:16:30,429 --> 00:16:32,272 그때부터가 승부겠지.. 268 00:16:51,054 --> 00:16:54,436 녀석 이제야 피로를 보이는군.. 269 00:16:57,225 --> 00:16:58,417 유스케형! 270 00:16:58,417 --> 00:17:00,009 방해하지 마! 271 00:17:00,009 --> 00:17:02,650 이건 나와 저 녀석의 승부다! 272 00:17:02,650 --> 00:17:04,533 알고있다구! 273 00:17:06,170 --> 00:17:07,642 (얼마 안남았어..) 274 00:17:07,642 --> 00:17:11,173 (이번에는..이번에야말로 녀석을!) 275 00:17:21,671 --> 00:17:24,135 슬슬 도움이 필요하겠는걸? 276 00:17:24,135 --> 00:17:25,929 나서면 안돼! 277 00:17:26,879 --> 00:17:31,138 유스케형의 손으로 원수를 갚게하는 거라구! 278 00:17:31,551 --> 00:17:32,975 이런 이런.. 279 00:17:32,975 --> 00:17:35,021 놔둘 수 밖에 없겠는걸.. 280 00:17:57,798 --> 00:17:59,951 좋았어, 좀만 더! 281 00:17:59,951 --> 00:18:01,945 포기해라.. 282 00:18:04,151 --> 00:18:06,348 이 녀석 아직도 이런 힘이! 283 00:18:12,122 --> 00:18:13,136 안 되겠어! 284 00:18:13,880 --> 00:18:15,088 형! 285 00:18:15,088 --> 00:18:19,205 이 자식~~~~~~~~!!!!!! 286 00:19:10,958 --> 00:19:14,097 아버지의 원수 갚았다구! 287 00:19:14,759 --> 00:19:16,344 응! 288 00:19:16,344 --> 00:19:20,627 저 소환수.. 어째서 고향으로 돌아가지 않았지? 289 00:19:40,334 --> 00:19:43,124 가만있어.. 지금 빼 줄테니까.. 290 00:19:53,799 --> 00:19:55,003 이거... 291 00:19:55,003 --> 00:19:57,146 나뭇잎 마을의 풍마수리검.. 292 00:19:57,542 --> 00:19:59,005 역시 저 청새치도.. 293 00:19:59,005 --> 00:20:02,604 '제3차 닌자세계대전'의 희생자이었어 294 00:20:03,085 --> 00:20:05,452 고향으로 보내주고 싶은데.. 295 00:20:05,933 --> 00:20:08,102 응, 맘대로 해! 296 00:20:08,102 --> 00:20:10,849 1대1의 진검승부는 끝났으니까 297 00:20:11,300 --> 00:20:13,095 더 이상 원한은 없어 298 00:21:08,131 --> 00:21:08,331 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 299 00:21:08,331 --> 00:21:08,531 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 300 00:21:08,531 --> 00:21:08,731 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 301 00:21:08,731 --> 00:21:08,931 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 302 00:21:08,931 --> 00:21:09,131 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 303 00:21:09,131 --> 00:21:09,331 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 304 00:21:09,331 --> 00:21:09,531 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 305 00:21:09,531 --> 00:21:09,731 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 306 00:21:09,731 --> 00:21:09,931 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 307 00:21:09,931 --> 00:21:10,291 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 308 00:21:10,291 --> 00:21:12,992 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 309 00:21:21,554 --> 00:21:28,386 Dance Dance Dance to you 댄스 댄스 너를 위한 댄스 310 00:21:28,386 --> 00:21:35,337 Just Just Just to you 단지 단지 단지 너를 위해 311 00:21:35,337 --> 00:21:40,276 赤い絲で繫がっちゃってんだ 인연의 실로 이어져있어 312 00:21:41,906 --> 00:21:45,403 誰かが誰かをダマしてアチチ 누군가 누구를 속이고서 흥분해 313 00:21:45,403 --> 00:21:47,670 そんなんでいいのか? 그런걸로 되겠어? 314 00:21:47,670 --> 00:21:53,414 オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ 나는 달라 바보 취급하지 마 315 00:21:55,205 --> 00:21:58,894 汚い 綺麗 キラキラの空 더럽고 화려하게 반짝이는 하늘 316 00:21:58,894 --> 00:22:01,418 あんたにも見えてるのかい? 당신에게도 보이는거야? 317 00:22:01,418 --> 00:22:04,606 激しく愛し愛されたことはあるのかい? 격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어? 318 00:22:04,606 --> 00:22:07,840 オレとあんたの絆はどうなってるんだい? 나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지? 319 00:22:08,395 --> 00:22:08,695 C'mon! 빨리 말해 봐! 320 00:22:08,695 --> 00:22:08,995 C'mon! 빨리 말해 봐! 321 00:22:08,995 --> 00:22:09,295 C'mon! 빨리 말해 봐! 322 00:22:09,295 --> 00:22:09,595 C'mon! 빨리 말해 봐! 323 00:22:09,595 --> 00:22:09,895 C'mon! 빨리 말해 봐! 324 00:22:09,895 --> 00:22:10,195 C'mon! 빨리 말해 봐! 325 00:22:10,195 --> 00:22:10,495 C'mon! 빨리 말해 봐! 326 00:22:10,495 --> 00:22:10,795 C'mon! 빨리 말해 봐! 327 00:22:10,795 --> 00:22:11,095 C'mon! 빨리 말해 봐! 328 00:22:11,095 --> 00:22:11,954 C'mon! 빨리 말해 봐! 329 00:22:11,954 --> 00:22:15,145 ハ-トドキュんでバチバチ寸前 가슴이 쿵쾅거리기 직전 330 00:22:15,145 --> 00:22:15,345 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 331 00:22:15,345 --> 00:22:15,545 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 332 00:22:15,545 --> 00:22:15,745 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 333 00:22:15,745 --> 00:22:15,945 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 334 00:22:15,945 --> 00:22:16,145 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 335 00:22:16,145 --> 00:22:16,345 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 336 00:22:16,345 --> 00:22:16,545 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 337 00:22:16,545 --> 00:22:16,745 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 338 00:22:16,745 --> 00:22:16,945 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 339 00:22:16,945 --> 00:22:17,305 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 340 00:22:17,305 --> 00:22:19,515 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 341 00:22:21,723 --> 00:22:21,923 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 342 00:22:21,923 --> 00:22:22,123 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 343 00:22:22,123 --> 00:22:22,323 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 344 00:22:22,323 --> 00:22:22,523 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 345 00:22:22,523 --> 00:22:22,723 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 346 00:22:22,723 --> 00:22:22,923 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 347 00:22:22,923 --> 00:22:23,123 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 348 00:22:23,123 --> 00:22:23,323 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 349 00:22:23,323 --> 00:22:23,523 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 350 00:22:23,523 --> 00:22:23,883 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 351 00:22:23,883 --> 00:22:26,817 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 352 00:22:28,659 --> 00:22:28,827 イエイエイエ! 예 예 예! 353 00:22:28,827 --> 00:22:29,011 イエイエイエ! 예 예 예! 354 00:22:29,011 --> 00:22:29,181 イエイエイエ! 예 예 예! 355 00:22:29,181 --> 00:22:29,349 イエイエイエ! 예 예 예! 356 00:22:29,349 --> 00:22:29,527 イエイエイエ! 예 예 예! 357 00:22:29,527 --> 00:22:29,716 イエイエイエ! 예 예 예! 358 00:22:29,716 --> 00:22:29,837 イエイエイエ! 예 예 예! 359 00:22:29,837 --> 00:22:30,043 イエイエイエ! 예 예 예! 360 00:22:30,043 --> 00:22:30,234 イエイエイエ! 예 예 예! 361 00:22:30,234 --> 00:22:30,434 イエイエイエ! 예 예 예! 362 00:22:30,434 --> 00:22:30,633 イエイエイエ! 예 예 예! 363 00:22:30,633 --> 00:22:30,814 イエイエイエ! 예 예 예! 364 00:22:30,814 --> 00:22:30,854 イエイエイエ! 예 예 예! 365 00:22:30,854 --> 00:22:30,983 イエイエイエ! 예 예 예! 366 00:22:30,983 --> 00:22:31,119 イエイエイエ! 예 예 예! 367 00:22:31,119 --> 00:22:31,247 イエイエイエ! 예 예 예! 368 00:22:31,247 --> 00:22:31,376 イエイエイエ! 예 예 예! 369 00:22:31,376 --> 00:22:31,518 イエイエイエ! 예 예 예! 370 00:22:31,518 --> 00:22:31,654 イエイエイエ! 예 예 예! 371 00:22:31,654 --> 00:22:31,825 イエイエイエ! 예 예 예! 372 00:22:31,825 --> 00:22:32,972 イエイエイエ! 예 예 예! 373 00:22:37,152 --> 00:22:40,112 이제 한계야..나를 이 배에서 내려 줘! 374 00:22:40,112 --> 00:22:42,424 정신차리라구, 짙은눈썹 선생! 375 00:22:42,424 --> 00:22:45,177 그렇지만 이 파도.. 확실히 견디기 힘들어! 376 00:22:45,177 --> 00:22:46,289 그럼 어떡하지? 377 00:22:46,289 --> 00:22:48,488 내려 줘! 내려달란 말야! 378 00:22:48,488 --> 00:22:51,888 좀 벗어나지만.. 확실히 이 앞에 섬이.. 379 00:22:51,888 --> 00:22:53,528 거기다! 거기에 들리는 거다! 380 00:22:53,528 --> 00:22:56,151 북북쪽으로 진로를 틀어라! 381 00:22:56,424 --> 00:22:58,416 차회, 나루토 질풍전은 382 00:22:58,416 --> 00:23:00,146 차회, 나루토 질풍전은 "베니스의 상인닌자" 383 00:23:00,580 --> 00:23:04,157 나루토 이런 곳에서 뭐하는거야? 31714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.