All language subtitles for 나루토 223
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,404 --> 00:00:06,943
영차!
2
00:00:11,231 --> 00:00:12,724
좋았어!
3
00:00:12,724 --> 00:00:14,405
입고 완료랑게!
4
00:00:14,405 --> 00:00:17,811
지금부터 너를 나뭇잎 마을로
돌려보내주마
5
00:00:17,811 --> 00:00:20,567
그 뒤에는 바로 문어찾기를 허드라고
6
00:00:24,117 --> 00:00:26,751
(왕할아범 선인이 예언한대로..)
7
00:00:26,751 --> 00:00:29,010
(나는 문어를 찾아 나서고,)
8
00:00:29,010 --> 00:00:32,448
(구미의 힘을 컨트롤
할 수 있도록 수행을 한다..)
9
00:00:35,261 --> 00:00:38,625
(그리고, 사스케와 다시 만나서...)
10
00:00:41,162 --> 00:00:42,124
그럼...
11
00:00:42,745 --> 00:00:44,321
자, 젊은이여!
12
00:00:44,321 --> 00:00:46,588
출발이다!!
13
00:00:47,600 --> 00:00:47,800
뉴
14
00:00:47,800 --> 00:00:47,947
웨
15
00:00:47,947 --> 00:00:48,144
스
16
00:00:48,144 --> 00:00:48,344
트
17
00:00:48,344 --> 00:00:48,577
고
18
00:00:48,577 --> 00:00:48,777
독
19
00:00:48,777 --> 00:00:48,961
저
20
00:00:48,961 --> 00:00:49,168
격
21
00:00:49,168 --> 00:00:49,736
뉴웨스트 & 고독저격
22
00:00:49,736 --> 00:00:50,118
NEWEST & Solitude Snipe
23
00:00:50,118 --> 00:00:52,888
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
24
00:00:52,888 --> 00:00:55,920
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
25
00:00:55,920 --> 00:01:02,042
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
26
00:01:02,042 --> 00:01:05,318
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
27
00:01:05,318 --> 00:01:05,418
http://cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:05,418 --> 00:01:05,518
http://cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:05,518 --> 00:01:05,618
http://cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:05,618 --> 00:01:05,718
http://cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:05,718 --> 00:01:05,818
http://cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:05,818 --> 00:01:05,918
http://cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:05,918 --> 00:01:06,018
http://cafe.naver.com/narutosmi
34
00:01:06,018 --> 00:01:06,118
http://cafe.naver.com/narutosmi
35
00:01:06,118 --> 00:01:06,218
http://cafe.naver.com/narutosmi
36
00:01:06,218 --> 00:01:06,318
http://cafe.naver.com/narutosmi
37
00:01:06,318 --> 00:01:06,418
http://cafe.naver.com/narutosmi
38
00:01:06,418 --> 00:01:06,518
http://cafe.naver.com/narutosmi
39
00:01:06,518 --> 00:01:06,618
http://cafe.naver.com/narutosmi
40
00:01:06,618 --> 00:01:06,718
http://cafe.naver.com/narutosmi
41
00:01:06,718 --> 00:01:06,818
http://cafe.naver.com/narutosmi
42
00:01:06,818 --> 00:01:06,918
http://cafe.naver.com/narutosmi
43
00:01:06,918 --> 00:01:07,018
http://cafe.naver.com/narutosmi
44
00:01:07,018 --> 00:01:07,118
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:01:07,118 --> 00:01:07,218
http://cafe.naver.com/narutosmi
46
00:01:07,218 --> 00:01:07,318
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:01:07,318 --> 00:01:07,418
http://cafe.naver.com/narutosmi
48
00:01:07,418 --> 00:01:07,518
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:01:07,518 --> 00:01:07,618
http://cafe.naver.com/narutosmi
50
00:01:07,618 --> 00:01:07,718
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:01:07,718 --> 00:01:07,818
http://cafe.naver.com/narutosmi
52
00:01:07,818 --> 00:01:07,918
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:01:07,918 --> 00:01:08,018
http://cafe.naver.com/narutosmi
54
00:01:08,018 --> 00:01:08,118
http://cafe.naver.com/narutosmi
55
00:01:08,118 --> 00:01:08,218
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:01:08,218 --> 00:01:08,318
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:01:08,318 --> 00:01:08,418
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:01:08,418 --> 00:01:08,518
http://cafe.naver.com/narutosmi
59
00:01:08,518 --> 00:01:08,618
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:01:08,618 --> 00:01:08,718
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:01:08,718 --> 00:01:08,818
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:01:08,818 --> 00:01:08,918
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:01:08,918 --> 00:01:09,018
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:01:09,018 --> 00:01:09,118
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:01:09,118 --> 00:01:09,218
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:01:09,218 --> 00:01:09,318
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:01:09,318 --> 00:01:09,418
http://cafe.naver.com/narutosmi
68
00:01:09,418 --> 00:01:09,518
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:01:09,518 --> 00:01:09,618
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:01:09,618 --> 00:01:09,718
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:01:09,718 --> 00:01:09,818
http://cafe.naver.com/narutosmi
72
00:01:09,818 --> 00:01:09,918
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:01:09,918 --> 00:01:10,018
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:01:10,018 --> 00:01:10,118
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:01:10,118 --> 00:01:10,218
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:01:10,218 --> 00:01:10,318
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:01:10,318 --> 00:01:11,093
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:01:11,093 --> 00:01:17,158
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
79
00:01:17,158 --> 00:01:21,390
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
80
00:01:22,935 --> 00:01:28,639
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
81
00:01:28,639 --> 00:01:33,314
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
82
00:01:34,704 --> 00:01:37,628
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
83
00:01:37,628 --> 00:01:40,631
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
84
00:01:40,631 --> 00:01:43,097
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
85
00:01:43,097 --> 00:01:47,485
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
86
00:01:48,737 --> 00:01:51,507
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
87
00:01:51,507 --> 00:01:54,402
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
88
00:01:54,402 --> 00:02:00,701
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
89
00:02:00,701 --> 00:02:06,575
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
90
00:02:06,575 --> 00:02:12,942
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
91
00:02:13,674 --> 00:02:17,173
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
92
00:02:17,430 --> 00:02:22,460
《청년과 바다》
93
00:02:23,244 --> 00:02:25,651
와~ 바다야, 바다!
94
00:02:25,651 --> 00:02:28,591
야호! 바다는 참 좋군!
95
00:02:28,591 --> 00:02:31,295
저 곳이 바로 불의 나라에서
제일가는 항구 입니다
96
00:02:31,807 --> 00:02:35,622
저곳을 출발해서, 번개나라
구름마을로 출항합니다
97
00:02:35,945 --> 00:02:40,501
저기, 츠나데 할망구가 말한
극비 임무라는게 대체 뭐야?
98
00:02:40,501 --> 00:02:43,958
나루토, 비밀이니까
극비임무라고 말하는거 아니겠어?
99
00:02:43,958 --> 00:02:46,960
이거 왜 이래~
그렇게 쪼잔하게 굴지말라구~
100
00:02:46,960 --> 00:02:48,649
조금 알려주면 뭐가 어때서~
101
00:02:48,649 --> 00:02:50,411
나중에 말해줄거야
102
00:02:52,696 --> 00:02:57,348
(아직도 나루토를 속일
임무 내용이 떠오르지 않는건가...)
103
00:03:03,414 --> 00:03:07,167
츠나데 님, 어째서 이렇게
중요한 시기인 나루토에게..
104
00:03:07,167 --> 00:03:08,569
S랭크 임무를 내리신거죠?
105
00:03:08,569 --> 00:03:12,721
게다가, 배를 태워서
번개나라로 보내시다니...
106
00:03:13,858 --> 00:03:17,904
그래, 나루토는
아카츠키가 노리고 있어
107
00:03:17,904 --> 00:03:20,146
복잡한 뱃길을 사용함으로써,
108
00:03:20,146 --> 00:03:24,750
적에게 그 장소를 들키지
않는 것이 진짜 목적이지
109
00:03:24,750 --> 00:03:27,485
번개나라의 구름마을에서
110
00:03:27,485 --> 00:03:29,494
나루토는 뭘 하죠?
111
00:03:29,494 --> 00:03:32,365
그 부분은 라이카게에게 부탁해뒀다
112
00:03:40,805 --> 00:03:42,305
굉장하다!
113
00:03:42,305 --> 00:03:45,089
훌륭한 범선이 준비되어 있었잖아!
114
00:03:45,331 --> 00:03:49,525
아니.. 우리들 나뭇잎의
범선은.. 그 옆의...
115
00:03:49,525 --> 00:03:52,033
저기있는 배 입니다...
116
00:04:02,761 --> 00:04:05,110
헤..쪼잔하게..
117
00:04:05,110 --> 00:04:07,040
극비임무니까
118
00:04:07,040 --> 00:04:09,413
커다란 배라면 눈에 잘 띄잖아
119
00:04:09,413 --> 00:04:12,670
이 배로 섬에서 섬으로
이동하는게 좋을거야
120
00:04:13,292 --> 00:04:16,198
뱃사람들이 보이질 않는것 같군
121
00:04:16,613 --> 00:04:20,536
실은.. 다들 바다로 나가는걸
꺼려하고 있어서...
122
00:04:20,536 --> 00:04:24,644
뭐시라? 너희들 뱃사람들
뱃삯이라도 깍은거냐??!
123
00:04:24,644 --> 00:04:26,975
아닙니다, 그게 아니라...
124
00:04:27,585 --> 00:04:28,360
그...
125
00:04:28,360 --> 00:04:30,908
뭐냐! 화내지 않을테니 말해봐!
126
00:04:30,908 --> 00:04:34,649
네, 여기 항구 출구에
괴물이 있어서...
127
00:04:34,649 --> 00:04:37,935
바깥으로 나가는 배를
덮치는 듯 합니다
128
00:04:38,534 --> 00:04:40,039
괴물?
129
00:04:45,676 --> 00:04:49,616
(아~아~ 재수가 없구만...)
130
00:04:50,527 --> 00:04:55,709
뭐가 나올지는 모르겠지만,
그딴 녀석 내가 떡을 만들어주겠어!
131
00:04:59,477 --> 00:05:02,379
가이 씨, 괴물의 정체도 모르는데..
132
00:05:02,379 --> 00:05:04,782
경솔하게 떠맡겨서 괜찮을까?
133
00:05:04,782 --> 00:05:07,069
분명 괜찮을거라구!
134
00:05:07,069 --> 00:05:10,618
봐, 저렇게 아무렇지 않게
준비운동 하구 있는것 같잖아
135
00:05:12,722 --> 00:05:14,249
가이 씨, 괜찮아요?
136
00:05:14,249 --> 00:05:16,938
이, 이정도쯤.. 괜찮아...
137
00:05:17,230 --> 00:05:20,199
배가 이렇게나 흔들릴 줄이야
138
00:05:20,199 --> 00:05:23,692
위가 살짝 놀랐을 뿐이야
139
00:05:24,085 --> 00:05:26,618
그래서 괴물을 쓰러뜨릴 수 있어요?
140
00:05:26,618 --> 00:05:29,886
무슨 그런 섭한 말씀!
이래뵈도 이 몸은 실전에 강한...!
141
00:05:35,908 --> 00:05:38,407
이제 바깥쪽으로 나왔습니다만...
142
00:05:39,245 --> 00:05:41,510
아무것도 나타나질 않는군
143
00:05:41,510 --> 00:05:45,926
괴물 자식! 나뭇잎의 불타는 선풍이
두려워서 도망친건가?
144
00:05:54,631 --> 00:05:56,089
괴물이다!
145
00:05:56,329 --> 00:05:58,196
저 검은 뭐지?!
146
00:05:58,758 --> 00:06:00,538
소환수 중의 하나인가?
147
00:06:00,538 --> 00:06:03,713
하지만, 술자의 모습은
어디에도 없어!
148
00:06:03,713 --> 00:06:06,527
나뭇잎 마을의 소환수란 말인가?
149
00:06:07,414 --> 00:06:09,424
되돌아 왔다, 피해!!
150
00:06:09,424 --> 00:06:10,719
늦었습니다!
151
00:06:27,176 --> 00:06:29,858
아오바, 손 대지 마라!
내가 멈추겠다!
152
00:06:29,858 --> 00:06:31,694
가이 씨, 뒤예요!
153
00:06:31,694 --> 00:06:32,871
뭐라?!
154
00:06:52,733 --> 00:06:54,327
시간이 부족해!
155
00:06:59,573 --> 00:07:03,094
잡았다!!
이, 괴물자식!!
156
00:07:15,659 --> 00:07:18,188
형씨, 무리하지 말라구!
157
00:07:18,188 --> 00:07:20,267
내 이름은, 유스케야
158
00:07:20,267 --> 00:07:23,121
바다위에 서있다니
너 뭐하는 놈이야!
159
00:07:23,121 --> 00:07:26,025
난 나뭇잎마을 닌자
우즈마키 나루토야
160
00:07:26,025 --> 00:07:28,156
나머지는 나한테 맡기라구!
161
00:07:36,062 --> 00:07:38,084
이런! 인을 맺을 수 없어!
162
00:07:42,932 --> 00:07:45,784
목둔, 대수림의 술법!
(木遁, 大樹林の術)
163
00:07:52,172 --> 00:07:54,480
술법을 풀지 않으면
물 속으로 쳐박히고 말아!!
164
00:07:54,710 --> 00:07:57,042
어서, 그 사람과 피해!
165
00:07:57,826 --> 00:08:00,104
산천까마귀의 술법
(散千烏の術)
166
00:08:29,252 --> 00:08:33,498
소환수는 왜 그런 곳에 있는거냐구
167
00:08:33,498 --> 00:08:37,433
제 3 차 닌자 세계대전에서
살아남은 녀석이 아닐까
168
00:08:37,433 --> 00:08:41,182
저래서야 뱃사람들이
두려워하는 것도 이해가 가는군
169
00:08:43,755 --> 00:08:47,336
그 녀석은 15년쯤 부터
그 곳에서 나타나고 있어
170
00:08:47,336 --> 00:08:48,976
역시나...
171
00:08:49,324 --> 00:08:54,054
보통 계약한 닌자가 죽으면,
자신의 세계로 돌아가야 할텐데...
172
00:08:54,054 --> 00:08:57,170
그런데, 그 녀석은 왜 그렇게
날뛰는거지?
173
00:08:57,585 --> 00:09:02,537
그 소환수들 사이에서는
아직 싸움이 계속되고 있는지도 몰라
174
00:09:02,869 --> 00:09:04,053
맞아
175
00:09:05,046 --> 00:09:07,949
흥, 닌자들끼리 싸움같은건 민폐라구
176
00:09:07,949 --> 00:09:10,782
그 녀석 때문에 겁쟁이
뱃사람들중 한 사람도,
177
00:09:10,782 --> 00:09:12,661
아무도 바깥바다에 나가지 않게 됐어!
178
00:09:12,661 --> 00:09:13,947
말이 좀 심하잖아
179
00:09:13,947 --> 00:09:17,686
그런 위험한 짓이나 하고..
형씨 대체 무슨 생각이야?!
180
00:09:17,686 --> 00:09:19,998
물고기를 잡는게 어부의 일이야
181
00:09:20,763 --> 00:09:24,204
오늘은 기필코 그 녀석의
목숨을 거둘 생각이었는데..
182
00:09:24,204 --> 00:09:25,744
방해나 하고 말야!
183
00:09:25,744 --> 00:09:29,216
내가 구하지 않았으면,
지금쯤 그 녀석 먹잇감이 됐을걸?
184
00:09:32,002 --> 00:09:34,141
그 녀석은 우리들한테 맡겨!
185
00:09:34,141 --> 00:09:36,463
더 이상 무모한 짓은 하지 말라구!
186
00:09:36,463 --> 00:09:38,021
거, 시끄럽네!
187
00:09:38,021 --> 00:09:40,631
그 녀석을 쓰러뜨리는 건
바로 이, 유스케 님이야!
188
00:09:43,372 --> 00:09:45,487
사치를 부리려는게 아냐
189
00:09:45,487 --> 00:09:48,307
그 청새치가 몸으로 부딪친다해도
나는 지지 않아!
190
00:09:48,307 --> 00:09:51,227
조금만 더 튼튼한 배가 있으면...
191
00:09:51,227 --> 00:09:56,276
거기에, 청새치의 파워에 지지 않는
내연기관이 실려있다면...
192
00:09:56,276 --> 00:10:00,822
그리고, 커다란 녀석을 낚아도
부러지지 않는 루어용 낚싯대가 있으면...
193
00:10:00,822 --> 00:10:03,102
그것만 해도 충분히 사치거든?
194
00:10:04,047 --> 00:10:07,729
이봐, 왜 그렇게 그 청새치한테
집착하는거야?
195
00:10:22,708 --> 00:10:24,654
아버지야?
196
00:10:24,654 --> 00:10:28,343
우리들은 물고기들과
진검승부를 하고 있는거야!
197
00:10:28,343 --> 00:10:30,759
그 승부에 무릎꿇는 녀석은...
198
00:10:30,759 --> 00:10:33,368
아버지도 아닐 뿐더러,
자식도 아니야!
199
00:10:49,198 --> 00:10:51,958
야마토 대장, 어떻게 안될까?
200
00:10:51,958 --> 00:10:53,247
어떻게 라니?
201
00:10:53,247 --> 00:10:56,477
그러니까.. 우리들이 도와줄
일이 없을까?
202
00:10:56,477 --> 00:11:00,885
그러니까... 유스케 형이
복수를 하게 도와주고 싶다구!
203
00:11:00,885 --> 00:11:03,852
하지만... 넌 S랭크 임무가...
204
00:11:05,030 --> 00:11:08,555
야마토! 난 뜨겁게 감동받았다!
205
00:11:08,555 --> 00:11:10,876
지금은 여기서
두팔걷어보지 않겠나!
206
00:11:10,876 --> 00:11:13,517
너도 걷고!
나도 걷겠다!
207
00:11:13,517 --> 00:11:18,034
확실히 저 청새치가 있는 한,
출항도 하기 그렇고...
208
00:11:18,034 --> 00:11:18,967
그렇지?
209
00:11:18,967 --> 00:11:21,233
저, 청새치가 소환수라고 하면...
210
00:11:21,233 --> 00:11:25,133
우리들이 유스케 형에게
폐를 끼친게 되고말야!
211
00:11:26,274 --> 00:11:30,486
그리고, 저 청새치도
바다에 있고 싶어서 있는게 아냐
212
00:11:30,486 --> 00:11:33,986
에휴, 알았다구요...
213
00:11:37,081 --> 00:11:38,982
좋았어!
214
00:12:06,882 --> 00:12:08,229
유스케형!
215
00:12:09,106 --> 00:12:11,119
낚싯대도 있다구!
216
00:12:12,970 --> 00:12:14,344
나루토...
217
00:12:14,675 --> 00:12:18,452
어떠세요? 자료를 토대로
만들어 봤는데요..
218
00:12:32,859 --> 00:12:34,995
낚싯대도 배도
나무랄 데가 없지만...
219
00:12:34,995 --> 00:12:36,595
이건 손으로 젓는 배!
220
00:12:36,987 --> 00:12:38,795
청새치의 힘에 지지 않을..
221
00:12:38,795 --> 00:12:40,854
내연 기관이 붙어 있지
않으면 무리야!
222
00:12:40,971 --> 00:12:43,187
그건 나에게 맡겨 둬!
223
00:12:43,187 --> 00:12:47,328
힘이라면, 바로
'고귀한 푸른 맹수' 마이트 가이!
224
00:12:47,486 --> 00:12:49,124
누구에게도 뒤지지 않아!
225
00:12:49,371 --> 00:12:50,810
어때?
226
00:12:53,506 --> 00:12:56,204
쓸데없는 참견들만 하고..
227
00:12:56,339 --> 00:12:57,556
이렇게나 준비를 하게되면..
228
00:12:57,556 --> 00:13:00,851
녀석과 승부한다는
즐거움이 없어지잖아!
229
00:13:00,851 --> 00:13:04,105
흠.. 솔직하지 못한데?
230
00:13:34,970 --> 00:13:38,214
우측전방 30도에
거대한 청새치 발견!
231
00:13:38,214 --> 00:13:40,422
이봐, 녀석의 앞으로 가줘!
232
00:13:40,422 --> 00:13:42,619
좋아, 맡겨 둬!
233
00:13:52,250 --> 00:13:53,954
앞으로 나왔다구!
234
00:13:53,954 --> 00:13:56,454
좋아, 루어를 띄워야지..
*루어:미끼모양으로 만든 바다낚시용 바늘
235
00:13:58,769 --> 00:14:00,617
헉, 그거 뭐야!
236
00:14:00,617 --> 00:14:03,401
녀석의 몸에 맞춘
특제 루어야!
237
00:14:03,401 --> 00:14:06,316
그게 아니라..
왜 나랑 닮았지?
238
00:14:06,409 --> 00:14:09,816
넌 화려해 보이니까
물고기가 잘 물것 같아서..
239
00:14:11,474 --> 00:14:14,205
싫어, 내가 잡아 먹힌다!
240
00:14:29,810 --> 00:14:31,148
좀 더 빨리 달려 줘!
241
00:14:31,491 --> 00:14:34,161
녀석이 루어가 좋은 먹이라고
생각하게 해야 해!
242
00:14:34,161 --> 00:14:35,353
맡겨 둬!
243
00:14:35,353 --> 00:14:38,226
팔문둔갑, 제2휴문!
(八門遁甲, 第二休門!)
244
00:14:38,226 --> 00:14:39,364
개방!
(解!)
245
00:14:52,234 --> 00:14:54,607
짙은 눈썹 선생! 더 빨리!
246
00:14:54,817 --> 00:14:57,509
제4상문! 제5두문!
(第四傷門! 第五杜門!)
247
00:14:57,509 --> 00:14:58,676
개방!
(解!)
248
00:15:06,258 --> 00:15:09,158
와라.. 와라.. 와라!
249
00:15:15,289 --> 00:15:16,371
물었다!
250
00:15:16,625 --> 00:15:18,821
저 녀석 통채로 물어버렸어!
251
00:15:24,274 --> 00:15:26,437
왠지 가슴이 아파..
252
00:15:30,793 --> 00:15:32,833
저기, 빨리
당기는게 좋지 않아?
253
00:15:32,833 --> 00:15:36,019
바보, 그렇게 했다가는
실이 견디지 못해!
254
00:15:36,019 --> 00:15:38,683
놀아주면서, 녀석이
지치기를 기다리는 거야!
255
00:15:42,742 --> 00:15:45,274
이대로라면 실이 없어지겠어!
256
00:15:45,274 --> 00:15:46,167
알고있어
257
00:15:46,593 --> 00:15:48,044
이 배가 따라가면 돼!
258
00:15:48,377 --> 00:15:50,037
녀석을 따라갈 수 있겠어?
259
00:15:50,037 --> 00:15:52,901
이 몸에게 불가능이란 없다!
260
00:16:00,841 --> 00:16:02,513
노를 더 이상
젓지 않아도 돼!
261
00:16:02,513 --> 00:16:05,333
녀석의 움직임에 맞춰서
키를 움직여줘!
262
00:16:05,333 --> 00:16:10,098
휴, 살았다..
더 이상은 무리였어..
263
00:16:14,441 --> 00:16:17,914
헤엄쳐.. 헤엄쳐!
힘을 다 쓰는거다!
264
00:16:22,122 --> 00:16:25,121
이 정도의 속도로
계속 헤엄을 치다니..
265
00:16:25,121 --> 00:16:27,233
상당한 스테미너로군..
266
00:16:27,233 --> 00:16:30,361
하지만, 뿌리치려는 힘도
언젠간 없어질거야
267
00:16:30,429 --> 00:16:32,272
그때부터가 승부겠지..
268
00:16:51,054 --> 00:16:54,436
녀석 이제야 피로를 보이는군..
269
00:16:57,225 --> 00:16:58,417
유스케형!
270
00:16:58,417 --> 00:17:00,009
방해하지 마!
271
00:17:00,009 --> 00:17:02,650
이건 나와 저 녀석의 승부다!
272
00:17:02,650 --> 00:17:04,533
알고있다구!
273
00:17:06,170 --> 00:17:07,642
(얼마 안남았어..)
274
00:17:07,642 --> 00:17:11,173
(이번에는..이번에야말로 녀석을!)
275
00:17:21,671 --> 00:17:24,135
슬슬 도움이 필요하겠는걸?
276
00:17:24,135 --> 00:17:25,929
나서면 안돼!
277
00:17:26,879 --> 00:17:31,138
유스케형의 손으로
원수를 갚게하는 거라구!
278
00:17:31,551 --> 00:17:32,975
이런 이런..
279
00:17:32,975 --> 00:17:35,021
놔둘 수 밖에 없겠는걸..
280
00:17:57,798 --> 00:17:59,951
좋았어, 좀만 더!
281
00:17:59,951 --> 00:18:01,945
포기해라..
282
00:18:04,151 --> 00:18:06,348
이 녀석 아직도 이런 힘이!
283
00:18:12,122 --> 00:18:13,136
안 되겠어!
284
00:18:13,880 --> 00:18:15,088
형!
285
00:18:15,088 --> 00:18:19,205
이 자식~~~~~~~~!!!!!!
286
00:19:10,958 --> 00:19:14,097
아버지의 원수 갚았다구!
287
00:19:14,759 --> 00:19:16,344
응!
288
00:19:16,344 --> 00:19:20,627
저 소환수.. 어째서
고향으로 돌아가지 않았지?
289
00:19:40,334 --> 00:19:43,124
가만있어..
지금 빼 줄테니까..
290
00:19:53,799 --> 00:19:55,003
이거...
291
00:19:55,003 --> 00:19:57,146
나뭇잎 마을의 풍마수리검..
292
00:19:57,542 --> 00:19:59,005
역시 저 청새치도..
293
00:19:59,005 --> 00:20:02,604
'제3차 닌자세계대전'의
희생자이었어
294
00:20:03,085 --> 00:20:05,452
고향으로 보내주고 싶은데..
295
00:20:05,933 --> 00:20:08,102
응, 맘대로 해!
296
00:20:08,102 --> 00:20:10,849
1대1의 진검승부는 끝났으니까
297
00:20:11,300 --> 00:20:13,095
더 이상 원한은 없어
298
00:21:08,131 --> 00:21:08,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
299
00:21:08,331 --> 00:21:08,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
300
00:21:08,531 --> 00:21:08,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
301
00:21:08,731 --> 00:21:08,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
302
00:21:08,931 --> 00:21:09,131
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
303
00:21:09,131 --> 00:21:09,331
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
304
00:21:09,331 --> 00:21:09,531
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
305
00:21:09,531 --> 00:21:09,731
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
306
00:21:09,731 --> 00:21:09,931
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
307
00:21:09,931 --> 00:21:10,291
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
308
00:21:10,291 --> 00:21:12,992
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
309
00:21:21,554 --> 00:21:28,386
Dance Dance Dance to you
댄스 댄스 너를 위한 댄스
310
00:21:28,386 --> 00:21:35,337
Just Just Just to you
단지 단지 단지 너를 위해
311
00:21:35,337 --> 00:21:40,276
赤い絲で繫がっちゃってんだ
인연의 실로 이어져있어
312
00:21:41,906 --> 00:21:45,403
誰かが誰かをダマしてアチチ
누군가 누구를 속이고서 흥분해
313
00:21:45,403 --> 00:21:47,670
そんなんでいいのか?
그런걸로 되겠어?
314
00:21:47,670 --> 00:21:53,414
オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ
나는 달라 바보 취급하지 마
315
00:21:55,205 --> 00:21:58,894
汚い 綺麗 キラキラの空
더럽고 화려하게 반짝이는 하늘
316
00:21:58,894 --> 00:22:01,418
あんたにも見えてるのかい?
당신에게도 보이는거야?
317
00:22:01,418 --> 00:22:04,606
激しく愛し愛されたことはあるのかい?
격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어?
318
00:22:04,606 --> 00:22:07,840
オレとあんたの絆はどうなってるんだい?
나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지?
319
00:22:08,395 --> 00:22:08,695
C'mon!
빨리 말해 봐!
320
00:22:08,695 --> 00:22:08,995
C'mon!
빨리 말해 봐!
321
00:22:08,995 --> 00:22:09,295
C'mon!
빨리 말해 봐!
322
00:22:09,295 --> 00:22:09,595
C'mon!
빨리 말해 봐!
323
00:22:09,595 --> 00:22:09,895
C'mon!
빨리 말해 봐!
324
00:22:09,895 --> 00:22:10,195
C'mon!
빨리 말해 봐!
325
00:22:10,195 --> 00:22:10,495
C'mon!
빨리 말해 봐!
326
00:22:10,495 --> 00:22:10,795
C'mon!
빨리 말해 봐!
327
00:22:10,795 --> 00:22:11,095
C'mon!
빨리 말해 봐!
328
00:22:11,095 --> 00:22:11,954
C'mon!
빨리 말해 봐!
329
00:22:11,954 --> 00:22:15,145
ハ-トドキュんでバチバチ寸前
가슴이 쿵쾅거리기 직전
330
00:22:15,145 --> 00:22:15,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
331
00:22:15,345 --> 00:22:15,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
332
00:22:15,545 --> 00:22:15,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
333
00:22:15,745 --> 00:22:15,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
334
00:22:15,945 --> 00:22:16,145
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
335
00:22:16,145 --> 00:22:16,345
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
336
00:22:16,345 --> 00:22:16,545
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
337
00:22:16,545 --> 00:22:16,745
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
338
00:22:16,745 --> 00:22:16,945
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
339
00:22:16,945 --> 00:22:17,305
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
340
00:22:17,305 --> 00:22:19,515
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
341
00:22:21,723 --> 00:22:21,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
342
00:22:21,923 --> 00:22:22,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
343
00:22:22,123 --> 00:22:22,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
344
00:22:22,323 --> 00:22:22,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
345
00:22:22,523 --> 00:22:22,723
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
346
00:22:22,723 --> 00:22:22,923
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
347
00:22:22,923 --> 00:22:23,123
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
348
00:22:23,123 --> 00:22:23,323
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
349
00:22:23,323 --> 00:22:23,523
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
350
00:22:23,523 --> 00:22:23,883
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
351
00:22:23,883 --> 00:22:26,817
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
352
00:22:28,659 --> 00:22:28,827
イエイエイエ!
예 예 예!
353
00:22:28,827 --> 00:22:29,011
イエイエイエ!
예 예 예!
354
00:22:29,011 --> 00:22:29,181
イエイエイエ!
예 예 예!
355
00:22:29,181 --> 00:22:29,349
イエイエイエ!
예 예 예!
356
00:22:29,349 --> 00:22:29,527
イエイエイエ!
예 예 예!
357
00:22:29,527 --> 00:22:29,716
イエイエイエ!
예 예 예!
358
00:22:29,716 --> 00:22:29,837
イエイエイエ!
예 예 예!
359
00:22:29,837 --> 00:22:30,043
イエイエイエ!
예 예 예!
360
00:22:30,043 --> 00:22:30,234
イエイエイエ!
예 예 예!
361
00:22:30,234 --> 00:22:30,434
イエイエイエ!
예 예 예!
362
00:22:30,434 --> 00:22:30,633
イエイエイエ!
예 예 예!
363
00:22:30,633 --> 00:22:30,814
イエイエイエ!
예 예 예!
364
00:22:30,814 --> 00:22:30,854
イエイエイエ!
예 예 예!
365
00:22:30,854 --> 00:22:30,983
イエイエイエ!
예 예 예!
366
00:22:30,983 --> 00:22:31,119
イエイエイエ!
예 예 예!
367
00:22:31,119 --> 00:22:31,247
イエイエイエ!
예 예 예!
368
00:22:31,247 --> 00:22:31,376
イエイエイエ!
예 예 예!
369
00:22:31,376 --> 00:22:31,518
イエイエイエ!
예 예 예!
370
00:22:31,518 --> 00:22:31,654
イエイエイエ!
예 예 예!
371
00:22:31,654 --> 00:22:31,825
イエイエイエ!
예 예 예!
372
00:22:31,825 --> 00:22:32,972
イエイエイエ!
예 예 예!
373
00:22:37,152 --> 00:22:40,112
이제 한계야..나를
이 배에서 내려 줘!
374
00:22:40,112 --> 00:22:42,424
정신차리라구, 짙은눈썹 선생!
375
00:22:42,424 --> 00:22:45,177
그렇지만 이 파도..
확실히 견디기 힘들어!
376
00:22:45,177 --> 00:22:46,289
그럼 어떡하지?
377
00:22:46,289 --> 00:22:48,488
내려 줘! 내려달란 말야!
378
00:22:48,488 --> 00:22:51,888
좀 벗어나지만..
확실히 이 앞에 섬이..
379
00:22:51,888 --> 00:22:53,528
거기다!
거기에 들리는 거다!
380
00:22:53,528 --> 00:22:56,151
북북쪽으로 진로를 틀어라!
381
00:22:56,424 --> 00:22:58,416
차회, 나루토 질풍전은
382
00:22:58,416 --> 00:23:00,146
차회, 나루토 질풍전은
"베니스의 상인닌자"
383
00:23:00,580 --> 00:23:04,157
나루토 이런 곳에서 뭐하는거야?
31714