All language subtitles for 나루토 220

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:10,238 지라이야는 저에게, 2 00:00:10,238 --> 00:00:13,986 '나루토의 안에 들어가라'고 말하고는 죽었죠 3 00:00:15,170 --> 00:00:16,823 제정신 인거야? 4 00:00:16,823 --> 00:00:22,482 내 배에는 나루토의 '팔괘봉인'과 결합하는 열쇠가 그대로 적혀있다구! (八卦封印) 5 00:00:22,482 --> 00:00:25,567 매년 4대의 봉인도 약해지고 있고.. 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,305 만약을 대비해서 그 봉인을 다시 걸 수 있도록 7 00:00:28,305 --> 00:00:29,822 열쇠를 남긴것이 아니냐! 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,810 그런 소중한 열쇠를 금고와 함께 두다니 생각이 있는거야? 9 00:00:33,810 --> 00:00:38,046 그렇긴 하지만, 그 열쇠는 미나토가 남긴 거야 10 00:00:38,046 --> 00:00:41,134 언젠가는 나루토에게 넘기게 될 것을.. 11 00:00:41,134 --> 00:00:42,647 아직은 아니야! 12 00:00:42,647 --> 00:00:47,265 전에 한 번 네 녀석 꼬임에 넘어가, 열쇠로 '사상봉인'을 돌렸다가.. 13 00:00:47,265 --> 00:00:51,330 어떤일이 벌어졌는지 잊은 건 아니겠지? 14 00:00:59,321 --> 00:01:00,616 그래... 15 00:01:00,616 --> 00:01:06,358 허나, 미나토가 그 열쇠의 술식(術式)을 나에게 맡겼다는 것은.. 16 00:01:06,358 --> 00:01:12,129 언젠가는 나루토가 그 술법을.. 완성하는 것이 녀석의 뜻 이었다고 생각해 17 00:01:13,427 --> 00:01:18,629 왕할아범님! 저는 정말 그래도 되는걸까요? 18 00:01:21,052 --> 00:01:27,218 지라이야는 나루토가 구미의 힘을 제어할 수 있다고해서 실험을 했지만, 19 00:01:27,218 --> 00:01:29,626 잘 안됐어요 20 00:01:29,626 --> 00:01:32,682 그렇지만, 지라이야는 미나토가 그걸 바라고 21 00:01:32,682 --> 00:01:37,013 구미의 반을 나루토에게 봉인했다면서 듣질 않았어요 22 00:01:40,390 --> 00:01:46,598 왕할아범님, 이 자는 나루토의 사상봉인의 열쇠 그 자체여라 23 00:01:46,598 --> 00:01:49,993 나루토에게 넘겨도 괜찮지 않겄어요? 24 00:01:50,221 --> 00:01:51,942 어찌 생각허십니까? 25 00:01:52,840 --> 00:01:56,529 우즈마키 나루토를 이곳으로 불러들이거라 26 00:01:56,847 --> 00:02:00,368 그 녀석의 예언을 내가 보겠다 27 00:02:00,368 --> 00:02:02,926 일은 그때 생각하마 28 00:02:03,369 --> 00:02:05,529 뭐? 그게 정말이야? 29 00:02:05,529 --> 00:02:08,081 아직 정식으로 발표되지는 않았지만, 30 00:02:08,081 --> 00:02:12,041 중지하고 있던 건물 작업을 다시 시작한걸 보면 척이지! 31 00:02:12,041 --> 00:02:15,378 무엇보다도 그렇게나 무표정이던 수행원들이.. 32 00:02:15,378 --> 00:02:18,517 모두 미소를 띄며 모여있다는 것 같더라구요 33 00:02:18,517 --> 00:02:22,427 모두의 바람이 이제서야 통한모양이구먼 34 00:02:36,578 --> 00:02:39,110 좀 천천히 드세요.. 35 00:02:39,491 --> 00:02:42,726 아직 한참 남았어! 차크라도 아직 바닥이고! 36 00:02:45,394 --> 00:02:47,462 먹을 걸 더 가지고 와라! 37 00:02:47,462 --> 00:02:50,461 방심하면 할망구로 돌아온다구..! 38 00:02:51,622 --> 00:02:53,709 응?! 안돼! 안돼! 안돼! 39 00:02:54,700 --> 00:02:58,169 호카게실 식재료는 모두 떨어졌어요.. 40 00:02:58,169 --> 00:03:04,238 지금부터 식재료를 채우러 가야하니, 잠시 쉬는시간을 갖으시는게 어떨런지.. 41 00:03:12,024 --> 00:03:16,824 안돼요! 무슨 생각이신거예요?! 이 아이만은 절대 안돼요! 42 00:03:17,850 --> 00:03:19,714 무슨말을 하는거냐? 43 00:03:22,449 --> 00:03:24,052 카카시씨..? 44 00:03:25,923 --> 00:03:27,654 건강하신 것 같아서 다행입니다 45 00:03:27,654 --> 00:03:30,742 아직 멀었어, 이제 막 아침식사를 하려던 참이거든 46 00:03:30,742 --> 00:03:34,128 이렇게나 드시고, 무슨 말씀이신지... 47 00:03:34,919 --> 00:03:39,564 안심했습니다, 하마터면 제가 호카게가 될 뻔했다구요 48 00:03:40,367 --> 00:03:43,208 뭐, 저는 아직 호카게가 될 그릇이 못 되고.. 49 00:03:43,208 --> 00:03:48,042 이런 상황에서는 명령이 통하는 츠나데 님께서 호카게로서 계셔야죠 50 00:03:49,250 --> 00:03:52,566 그나저나, 닌자연합군 이라고해서 놀랬다만.. 51 00:03:52,566 --> 00:03:56,407 츠치카게와 라이카게가 용케도 협력을 했군 52 00:03:57,260 --> 00:04:01,109 그만큼 안좋은 상황까지 왔다는 거죠 53 00:04:02,464 --> 00:04:04,539 우치하 마다라... 54 00:04:05,084 --> 00:04:07,020 정말 살아있었던거냐? 55 00:04:08,128 --> 00:04:09,837 확증은 없습니다만... 56 00:04:09,837 --> 00:04:13,826 일을 벌리려는 걸로 봐서 일단 틀림없다고 생각합니다 57 00:04:15,108 --> 00:04:16,662 또 전쟁인가... 58 00:04:17,398 --> 00:04:21,436 우치하의 운명이 닌자 전체를 휘말리게 만들줄이야... 59 00:04:26,625 --> 00:04:28,945 밥먹고나서 즉시 회의를 열겠다! 60 00:04:29,297 --> 00:04:31,129 전쟁준비다!! 61 00:04:31,525 --> 00:04:31,725 뉴 62 00:04:31,725 --> 00:04:31,872 웨 63 00:04:31,872 --> 00:04:32,069 스 64 00:04:32,069 --> 00:04:32,269 트 65 00:04:32,269 --> 00:04:32,502 고 66 00:04:32,502 --> 00:04:32,702 독 67 00:04:32,702 --> 00:04:32,886 저 68 00:04:32,886 --> 00:04:33,093 격 69 00:04:33,093 --> 00:04:33,661 뉴웨스트 & 고독저격 70 00:04:33,661 --> 00:04:34,043 NEWEST & Solitude Snipe 71 00:04:34,043 --> 00:04:36,813 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 72 00:04:36,813 --> 00:04:39,845 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 73 00:04:39,845 --> 00:04:45,967 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 74 00:04:45,967 --> 00:04:49,243 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 75 00:04:49,243 --> 00:04:49,343 http://cafe.naver.com/narutosmi 76 00:04:49,343 --> 00:04:49,443 http://cafe.naver.com/narutosmi 77 00:04:49,443 --> 00:04:49,543 http://cafe.naver.com/narutosmi 78 00:04:49,543 --> 00:04:49,643 http://cafe.naver.com/narutosmi 79 00:04:49,643 --> 00:04:49,743 http://cafe.naver.com/narutosmi 80 00:04:49,743 --> 00:04:49,843 http://cafe.naver.com/narutosmi 81 00:04:49,843 --> 00:04:49,943 http://cafe.naver.com/narutosmi 82 00:04:49,943 --> 00:04:50,043 http://cafe.naver.com/narutosmi 83 00:04:50,043 --> 00:04:50,143 http://cafe.naver.com/narutosmi 84 00:04:50,143 --> 00:04:50,243 http://cafe.naver.com/narutosmi 85 00:04:50,243 --> 00:04:50,343 http://cafe.naver.com/narutosmi 86 00:04:50,343 --> 00:04:50,443 http://cafe.naver.com/narutosmi 87 00:04:50,443 --> 00:04:50,543 http://cafe.naver.com/narutosmi 88 00:04:50,543 --> 00:04:50,643 http://cafe.naver.com/narutosmi 89 00:04:50,643 --> 00:04:50,743 http://cafe.naver.com/narutosmi 90 00:04:50,743 --> 00:04:50,843 http://cafe.naver.com/narutosmi 91 00:04:50,843 --> 00:04:50,943 http://cafe.naver.com/narutosmi 92 00:04:50,943 --> 00:04:51,043 http://cafe.naver.com/narutosmi 93 00:04:51,043 --> 00:04:51,143 http://cafe.naver.com/narutosmi 94 00:04:51,143 --> 00:04:51,243 http://cafe.naver.com/narutosmi 95 00:04:51,243 --> 00:04:51,343 http://cafe.naver.com/narutosmi 96 00:04:51,343 --> 00:04:51,443 http://cafe.naver.com/narutosmi 97 00:04:51,443 --> 00:04:51,543 http://cafe.naver.com/narutosmi 98 00:04:51,543 --> 00:04:51,643 http://cafe.naver.com/narutosmi 99 00:04:51,643 --> 00:04:51,743 http://cafe.naver.com/narutosmi 100 00:04:51,743 --> 00:04:51,843 http://cafe.naver.com/narutosmi 101 00:04:51,843 --> 00:04:51,943 http://cafe.naver.com/narutosmi 102 00:04:51,943 --> 00:04:52,043 http://cafe.naver.com/narutosmi 103 00:04:52,043 --> 00:04:52,143 http://cafe.naver.com/narutosmi 104 00:04:52,143 --> 00:04:52,243 http://cafe.naver.com/narutosmi 105 00:04:52,243 --> 00:04:52,343 http://cafe.naver.com/narutosmi 106 00:04:52,343 --> 00:04:52,443 http://cafe.naver.com/narutosmi 107 00:04:52,443 --> 00:04:52,543 http://cafe.naver.com/narutosmi 108 00:04:52,543 --> 00:04:52,643 http://cafe.naver.com/narutosmi 109 00:04:52,643 --> 00:04:52,743 http://cafe.naver.com/narutosmi 110 00:04:52,743 --> 00:04:52,843 http://cafe.naver.com/narutosmi 111 00:04:52,843 --> 00:04:52,943 http://cafe.naver.com/narutosmi 112 00:04:52,943 --> 00:04:53,043 http://cafe.naver.com/narutosmi 113 00:04:53,043 --> 00:04:53,143 http://cafe.naver.com/narutosmi 114 00:04:53,143 --> 00:04:53,243 http://cafe.naver.com/narutosmi 115 00:04:53,243 --> 00:04:53,343 http://cafe.naver.com/narutosmi 116 00:04:53,343 --> 00:04:53,443 http://cafe.naver.com/narutosmi 117 00:04:53,443 --> 00:04:53,543 http://cafe.naver.com/narutosmi 118 00:04:53,543 --> 00:04:53,643 http://cafe.naver.com/narutosmi 119 00:04:53,643 --> 00:04:53,743 http://cafe.naver.com/narutosmi 120 00:04:53,743 --> 00:04:53,843 http://cafe.naver.com/narutosmi 121 00:04:53,843 --> 00:04:53,943 http://cafe.naver.com/narutosmi 122 00:04:53,943 --> 00:04:54,043 http://cafe.naver.com/narutosmi 123 00:04:54,043 --> 00:04:54,143 http://cafe.naver.com/narutosmi 124 00:04:54,143 --> 00:04:54,243 http://cafe.naver.com/narutosmi 125 00:04:54,243 --> 00:04:55,018 http://cafe.naver.com/narutosmi 126 00:04:55,018 --> 00:05:01,083 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 127 00:05:01,083 --> 00:05:05,315 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 128 00:05:06,860 --> 00:05:12,564 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 129 00:05:12,564 --> 00:05:17,239 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 130 00:05:18,629 --> 00:05:21,553 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 131 00:05:21,553 --> 00:05:24,556 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 132 00:05:24,556 --> 00:05:27,022 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 133 00:05:27,022 --> 00:05:31,410 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 134 00:05:32,662 --> 00:05:35,432 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 135 00:05:35,432 --> 00:05:38,327 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 136 00:05:38,327 --> 00:05:44,626 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 137 00:05:44,626 --> 00:05:50,500 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 138 00:05:50,500 --> 00:05:56,867 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 139 00:05:57,599 --> 00:06:01,098 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 140 00:06:01,834 --> 00:06:06,321 《왕두꺼비 선인의 예언》 141 00:06:07,811 --> 00:06:10,312 당분간 안정을 취해라 142 00:06:10,765 --> 00:06:14,387 만화경의 경우, 익숙해지기까지 시간이 걸린다 143 00:06:14,994 --> 00:06:16,454 아프냐? 144 00:06:16,454 --> 00:06:17,823 아니 145 00:06:18,477 --> 00:06:23,326 느낌이 좋아, 이타치의 동력이 느껴진다 146 00:06:23,326 --> 00:06:27,617 내가 강해지고 있는 걸 알겠어 147 00:06:31,032 --> 00:06:32,549 [정보부] 그래서, 오로치마루에게서 줄곧 가혹한 노동을 해왔고.. 148 00:06:32,549 --> 00:06:35,325 그래서, 오로치마루에게서 줄곧 가혹한 노동을 해왔고.. 149 00:06:35,325 --> 00:06:38,544 그리고나서, 사스케가 보스가 되고 나서는... 150 00:06:38,544 --> 00:06:42,646 가냘픈 나에게 무리한 명령들만... 151 00:06:42,646 --> 00:06:45,877 마지막에는 휴지통에 버리는 쓰레기처럼... 152 00:06:46,641 --> 00:06:49,757 나야말로 피해자라구... 153 00:06:51,313 --> 00:06:54,830 그랬구나.. 많이 괴로웠구나... 154 00:06:55,285 --> 00:06:56,739 나참... 155 00:06:58,837 --> 00:07:01,848 너의 성장과정을 묻는게 아냐! 156 00:07:01,848 --> 00:07:06,145 아카츠키, 사스케, 카부토의 정보를 묻고있는 거야! 157 00:07:06,806 --> 00:07:09,597 너도 일일이 감정이입 하지마! 158 00:07:09,890 --> 00:07:11,618 네가 사로잡혀서 어쩌자는거냐! 159 00:07:11,618 --> 00:07:13,651 죄, 죄송합니다... 160 00:07:14,881 --> 00:07:18,216 뭐, 상관은 없지만 조건이 있어 161 00:07:18,216 --> 00:07:19,715 이쪽으로서도 말이지 162 00:07:19,715 --> 00:07:21,212 조건이라고? 163 00:07:21,212 --> 00:07:22,807 먼저, 첫 번째 164 00:07:22,807 --> 00:07:24,578 나 배고파 165 00:07:24,578 --> 00:07:27,725 취조하면 또 돈까스 덮밥 만한게 없쥐! 166 00:07:27,725 --> 00:07:29,382 뭐가 돈까스 덮밥이야!! 167 00:07:29,382 --> 00:07:32,460 마을에 돈카츠가게는 없지않나? 168 00:07:33,027 --> 00:07:37,061 있다고하더라도, 마을이 이지경인데 영업같은건 안할텐데 169 00:07:37,061 --> 00:07:41,749 일락은 임시점포를 세우고 영업을 시작했다고 들었습니다만.. 170 00:07:42,842 --> 00:07:43,779 라면은 안될까? 171 00:07:43,779 --> 00:07:46,806 웃기지마! 무조건 돈까스 덮밥이야! 172 00:07:47,753 --> 00:07:51,434 그럼... 마을밖에서 배달이 되는지 물어볼까? 173 00:07:51,942 --> 00:07:55,105 돈까스 덮밥이라면.. 보통 소바가게에도 있죠? 174 00:07:55,648 --> 00:07:57,251 음... 이틀은 걸리겠는걸? 175 00:07:57,251 --> 00:08:00,620 나참!! 적당히들좀해라! 176 00:08:00,620 --> 00:08:02,443 - 죄, 죄송합니다... - 죄, 죄송합니다... 177 00:08:06,216 --> 00:08:07,908 (똑같아...) 178 00:08:09,667 --> 00:08:11,743 (대체 뭐야...) 179 00:08:11,743 --> 00:08:14,367 (이 마을도 밝고...) 180 00:08:14,943 --> 00:08:17,005 (따뜻하고...) 181 00:08:17,468 --> 00:08:20,002 (그 녀석하고 같아...) 182 00:08:20,699 --> 00:08:23,765 오! 나루토, 요즘 안보이더구나 183 00:08:23,765 --> 00:08:25,030 어디갔던게냐? 184 00:08:25,030 --> 00:08:28,356 아, 아... 뭐 그냥.. 여기저기... 185 00:08:28,356 --> 00:08:30,793 네가 안보이니까 외롭잖아 186 00:08:30,793 --> 00:08:35,173 너의 활기찬 모습이 마을을 회복시켜주는 거니까~ 187 00:08:37,687 --> 00:08:40,183 고마워요..고맙습니다.. 188 00:08:40,565 --> 00:08:42,006 아이 참.. 곤란하네~ 189 00:08:42,847 --> 00:08:44,559 봤지? 이거.. 190 00:08:45,696 --> 00:08:48,823 저거.. 아무리 봐도 우쭐대는거 같아 191 00:08:48,823 --> 00:08:51,456 계속 실실거리고.. 정말 싫다 192 00:08:53,065 --> 00:08:55,191 문제야, 이거... 193 00:08:55,526 --> 00:08:59,323 우리의 매스컴이 무시무시한 괴물을 만들어 버렸어 194 00:08:59,593 --> 00:09:04,495 여기서 나루토형의 높아진 콧대를 꺽어줘야 해! 195 00:09:05,370 --> 00:09:07,985 어디로 가려는 걸까? 196 00:09:07,985 --> 00:09:10,980 보나마나 수상한 곳으로 가려는거겠지 이거.. 197 00:09:10,980 --> 00:09:14,401 좋아, 결정적인 순간을 포착하는거다 이거! 198 00:09:18,292 --> 00:09:22,248 기다려, 내 사랑! 보고싶었다구!! 199 00:09:22,248 --> 00:09:23,745 역시 맞았다, 이거! 200 00:09:27,869 --> 00:09:32,716 (또 그 녀석들이군.. 내가 눈치 못챘다고 생각하는거야?) 201 00:09:40,723 --> 00:09:43,591 (대체 어디까지 따라오는거야!) 202 00:09:50,076 --> 00:09:51,504 나루토 씨? 203 00:09:53,700 --> 00:09:57,736 마을의 영웅 나루토 씨 맞죠? 204 00:09:58,941 --> 00:10:02,419 하하.. 별 말씀을, 영웅이라뇨~ 205 00:10:02,419 --> 00:10:05,414 그건 그렇고, 어디로 가시는 거죠? 이거 206 00:10:05,414 --> 00:10:06,437 "이거"?!! 207 00:10:06,437 --> 00:10:08,315 너 이자식, 코노하마루지!! 208 00:10:08,315 --> 00:10:10,282 코노하마루 아니야, 이거! 209 00:10:10,282 --> 00:10:11,928 뻥치구 있네! 210 00:10:11,928 --> 00:10:13,620 뻥쟁이 자식! 211 00:10:14,671 --> 00:10:16,788 기다려 이거!! 212 00:10:19,130 --> 00:10:21,233 이렇게 된 이상, 이쪽에서... 213 00:10:21,644 --> 00:10:23,966 다중, 그림자 분신술! (多重, 影分身の術) 214 00:10:27,470 --> 00:10:29,229 놓치지 않는다구, 이거! 215 00:10:29,229 --> 00:10:30,827 할렘의 술법! (ハ―レムの術) 216 00:10:39,090 --> 00:10:41,349 - 빌어먹을! - 어떠신 가요, 이거? 217 00:10:41,725 --> 00:10:44,145 지금부터 데이트에 가시는 건 아닌가요, 이거? 218 00:10:54,972 --> 00:10:57,242 마을의 영웅이란 말이지? 219 00:10:58,994 --> 00:11:00,536 그렇지만... 220 00:11:02,028 --> 00:11:04,418 어디로 가시는 건가요, 이거?! 221 00:11:13,091 --> 00:11:17,896 그때.. 내가 페인에게 죽을 뻔 했을 때... 222 00:11:17,896 --> 00:11:21,564 구미(九尾)가 나루토의 몸에 나타나서... 223 00:12:06,526 --> 00:12:07,772 저건? 224 00:12:12,593 --> 00:12:14,924 내가 증오스럽나? 225 00:12:25,512 --> 00:12:28,149 굉장한 분노를 느꼈어 226 00:12:28,457 --> 00:12:33,878 하지만, 거기서 나루토의 의지를 느낄 수는 없었어 227 00:12:34,612 --> 00:12:38,735 마치 분노에 마음을 빼앗겨 버린 것처럼... 228 00:12:39,353 --> 00:12:42,688 마음을... 그 구미(九尾)에게... 229 00:12:48,930 --> 00:12:50,491 츠나데님께 받은.. 230 00:12:50,491 --> 00:12:53,300 초대 호카게님의 팬던트를 잃어버린 지금.. 231 00:12:53,603 --> 00:12:55,930 만약에 구미가 폭주를 한다면.. 232 00:12:57,508 --> 00:13:00,495 나라도 막을 수는 없어 233 00:13:04,692 --> 00:13:08,653 (확실히 구미란 부담을 안고 아카츠키와 전투를 하는 것은..) 234 00:13:08,653 --> 00:13:10,989 (터무니없는 위험부담을 가지는 건데..) 235 00:13:13,172 --> 00:13:14,104 (하지만...) 236 00:13:14,204 --> 00:13:18,235 - 그만... - 나루토 형! 기다려, 이거! 237 00:13:18,460 --> 00:13:20,316 (녀석은 나루토야!) 238 00:13:21,083 --> 00:13:22,751 (구미따위가 아니란 말이야!) 239 00:13:23,757 --> 00:13:27,204 (이 싸움에는 구미가 아니라..) 240 00:13:27,204 --> 00:13:29,416 (나루토의 힘이 필요해!) 241 00:13:29,732 --> 00:13:31,876 (구미가 나올 것 같으면..) 242 00:13:31,876 --> 00:13:34,352 (우리들이 그걸 막을 방법은 없어) 243 00:13:34,908 --> 00:13:36,403 (맞아!) 244 00:13:36,403 --> 00:13:41,324 (이건 아카츠키와 구미로부터 나루토를 지키는 싸움이기도 해!) 245 00:13:41,324 --> 00:13:43,636 (나의... 아니!) 246 00:13:43,636 --> 00:13:47,378 (필시 우리 동기들의 생각도 똑같겠지..) 247 00:13:48,820 --> 00:13:52,863 (나루토를 지키고.. 나루토와 함께 싸운다!) 248 00:13:55,100 --> 00:13:57,269 (츠나데님은 어떤 생각을 가지고 계실지..) 249 00:14:09,939 --> 00:14:11,592 모두들 모였겠지? 250 00:14:12,340 --> 00:14:16,149 지금부터 전쟁을 대비한 작전회의를 시작한다! 251 00:14:16,700 --> 00:14:20,314 우선 닌자도구와 식량의 비축을 시작하라! 252 00:14:20,412 --> 00:14:24,179 닌자를 전투부대와 지원부대 2개로 나누어서.. 253 00:14:24,179 --> 00:14:27,771 전투부대의 소대구성 방법을 검토하도록 하라! 254 00:14:28,251 --> 00:14:31,178 모든 닌자 리스트를 여기에 가져오도록! 255 00:14:32,923 --> 00:14:36,972 전쟁이라... 드디어 움직이기 시작했어 256 00:14:36,972 --> 00:14:41,044 작전회의에 호출받았다고는 하지만 넌 아직 어리다 257 00:14:41,044 --> 00:14:43,533 빠짐없이 잘 듣도록 해라 258 00:14:43,533 --> 00:14:47,004 응, 그런건 나도 알고 있어 259 00:14:47,461 --> 00:14:51,079 내 두뇌를 전부 사용해서 모든걸 입력해 놓겠어! 260 00:14:56,510 --> 00:14:58,580 아~ 드디어 간건가? 261 00:14:58,580 --> 00:15:03,541 이걸로 걱정없이 사랑스러운 그대를 맛볼 수 있겠다구! 262 00:15:03,541 --> 00:15:06,659 - 일락라면 - 아저씨! 돈코츠 된장라면 곱배기! 263 00:15:09,245 --> 00:15:10,815 나루토! 264 00:15:13,502 --> 00:15:16,628 그럼 츠나데 할멈은 이제 괜찮은거지? 265 00:15:16,958 --> 00:15:18,133 응! 266 00:15:18,133 --> 00:15:19,157 좋았어! 267 00:15:19,157 --> 00:15:22,792 그래? 츠나데님 다행이다.. 268 00:15:23,045 --> 00:15:25,829 좋았어, 경사스러운 날이니 라면 오늘 쏜다! 269 00:15:25,829 --> 00:15:27,604 에? 진짜루? 270 00:15:27,830 --> 00:15:29,512 사쿠라도 같이 먹는게 어때? 271 00:15:29,870 --> 00:15:33,743 아니, 다른 곳에도 알려주러 가야하니까.. 272 00:15:34,821 --> 00:15:37,072 나루토, 그럼 나중에 봐! 273 00:15:39,541 --> 00:15:43,232 안심이 되니까, 더욱 배가 고파진다구! 274 00:15:43,366 --> 00:15:47,507 좋았어, 오늘 배터지게 먹겠다구! 275 00:15:47,669 --> 00:15:49,758 한 그릇, 두 그릇, 세 그릇 하고.. 276 00:15:50,494 --> 00:15:51,838 자, 오래 기다렸지? 277 00:15:51,838 --> 00:15:55,556 호카게님 회복 기념 특제 돈코츠 된장라면이다! 278 00:15:55,653 --> 00:15:57,706 우와~~~~! 279 00:15:58,669 --> 00:16:00,758 잘 먹겠.... 280 00:16:01,541 --> 00:16:03,368 어라? 사라졌어! 281 00:16:03,885 --> 00:16:06,378 ..... 습니다! 282 00:16:14,181 --> 00:16:17,221 갑자기 밥에 달려드는겨? 283 00:16:17,221 --> 00:16:21,903 어지간히 나의 벌레요리가 맘에 든거랑께! 284 00:16:31,637 --> 00:16:34,912 어째서 또 여기에 왔지? 285 00:16:35,461 --> 00:16:37,966 내가 역소환 했당께! 286 00:16:37,966 --> 00:16:41,812 시방 왕할아버님이 나루토에게 예언을 할꺼구먼 287 00:16:43,661 --> 00:16:44,856 예언? 288 00:16:49,486 --> 00:16:51,572 날 따라오랑께 289 00:16:54,013 --> 00:16:56,928 토하지 말랑께! 290 00:17:04,581 --> 00:17:06,317 데리고 왔습니다 291 00:17:06,317 --> 00:17:10,566 왕할아범 선인, 오랜만이라구! 292 00:17:12,505 --> 00:17:15,502 부른것은 다름이 아니라... 293 00:17:15,738 --> 00:17:19,321 에..그러니까...음... 294 00:17:20,969 --> 00:17:23,200 넌 누구지? 295 00:17:24,657 --> 00:17:27,031 우즈마키 나루토! 296 00:17:27,657 --> 00:17:32,014 왕할아범 선인, 이제 이름 좀 외우라구! 297 00:17:32,170 --> 00:17:37,144 아~ 맞다, 맞다! 나루토로군.. 298 00:17:38,945 --> 00:17:42,306 (매번 이 대화를 거치지 않으면 안되는겨?) 299 00:17:42,658 --> 00:17:44,363 나루토여.. 300 00:17:44,985 --> 00:17:47,809 너의 예언을 보았노라! 301 00:17:47,809 --> 00:17:51,594 예언? 좋아.. 각오는 하고있다구! 302 00:17:52,758 --> 00:17:55,858 그렇다면, 주의해서 듣도록 해라 303 00:17:57,873 --> 00:18:01,111 넌 앞으로 문어를 만날 것이다 304 00:18:02,657 --> 00:18:04,203 문어? 305 00:18:07,864 --> 00:18:09,974 어째서 문어를? 306 00:18:10,289 --> 00:18:14,077 자, 글쎄..나에게도 확실히 보이진 않지만.. 307 00:18:14,077 --> 00:18:16,414 문어 다리인게 틀림 없느니라 308 00:18:18,148 --> 00:18:20,288 그리고 나서, 너는.. 309 00:18:20,288 --> 00:18:25,189 힘을 눈에 담고 있는 소년과 싸우게 될 것이다! 310 00:18:27,268 --> 00:18:28,388 그리고... 311 00:18:28,388 --> 00:18:30,772 응, 알고 있어 312 00:18:31,165 --> 00:18:34,066 알고있다니, 무슨 뜻인겨? 313 00:18:37,468 --> 00:18:39,576 난 변할 생각이 없다 314 00:18:39,884 --> 00:18:42,212 너와 서로를 이해할 생각도 없어 315 00:18:42,212 --> 00:18:43,707 죽을 생각도 없어! 316 00:18:44,852 --> 00:18:46,733 죽는건 바로 너다.. 317 00:18:48,012 --> 00:18:50,972 사스케, 죽는다면 같이 죽는거야 318 00:18:57,484 --> 00:19:01,785 좋아, 너를 가장 먼저 죽여주지 319 00:19:02,524 --> 00:19:07,653 난, 아직 너에게 확실히 인정 받지 못했으니까.. 320 00:19:07,653 --> 00:19:10,774 나루토, 그만해라 사스케는 내가 상대하마 321 00:19:11,212 --> 00:19:14,102 너에겐 호카게가 된다는 소중한 꿈이 있어 322 00:19:14,686 --> 00:19:17,156 사스케의 길동무로 네가 무너지는 것을.. 323 00:19:17,156 --> 00:19:21,975 동료 한 명 못 구하는 녀석이 호카게가 될 수 있겠어? 324 00:19:22,439 --> 00:19:26,474 사스케는... 내가 상대한다구! 325 00:19:29,512 --> 00:19:32,463 너.. 보였던게냐? 326 00:19:33,072 --> 00:19:34,104 응 327 00:19:34,104 --> 00:19:37,397 그 눈에 힘이 깃들어 있는 소년... 328 00:19:37,536 --> 00:19:41,261 그 자가 어떤 자인지 알고 있다는 것이냐? 329 00:19:42,240 --> 00:19:45,519 응, 모든 걸 각오하고 있어 330 00:19:50,185 --> 00:19:51,854 게로토라! 331 00:19:52,024 --> 00:19:55,032 나루토가 입고(入庫)하는 예언도 보았다! 332 00:19:55,032 --> 00:19:56,699 에..뭐..뭐라고요? 333 00:19:57,396 --> 00:20:00,554 4대 호카게의 봉인을 넘겨주거라 334 00:20:03,648 --> 00:20:06,812 왕 할아범이 말하니까 어쩔 수 없네.. 335 00:20:12,992 --> 00:20:14,535 이건? 336 00:20:14,535 --> 00:20:16,458 4대 호카게가 남긴.. 337 00:20:16,458 --> 00:20:20,451 네 배에 있는 봉인술을 여닫는 열쇠야! 338 00:20:21,575 --> 00:20:27,057 이걸로 마음만 먹으면 구미를 놓아주는 것도 가능하지.. 339 00:20:29,043 --> 00:20:32,066 저기 사각모양을 손으로 눌러! 340 00:20:38,451 --> 00:20:42,244 이건 지라이야가 말했었던 그 술법을 완성시키는 수단을.. 341 00:20:42,244 --> 00:20:45,028 손에 넣었다는 뜻이기도 하지 342 00:20:46,861 --> 00:20:49,503 구미의 봉인을... 343 00:20:50,221 --> 00:20:52,139 푸는 열쇠! 344 00:20:56,484 --> 00:21:00,411 나루토, 망설이는 거냐? 345 00:21:08,096 --> 00:21:08,296 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 346 00:21:08,296 --> 00:21:08,496 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 347 00:21:08,496 --> 00:21:08,696 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 348 00:21:08,696 --> 00:21:08,896 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 349 00:21:08,896 --> 00:21:09,096 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 350 00:21:09,096 --> 00:21:09,296 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 351 00:21:09,296 --> 00:21:09,496 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 352 00:21:09,496 --> 00:21:09,696 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 353 00:21:09,696 --> 00:21:09,896 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 354 00:21:09,896 --> 00:21:10,256 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 355 00:21:10,256 --> 00:21:12,957 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 356 00:21:21,519 --> 00:21:28,351 Dance Dance Dance to you 댄스 댄스 너를 위한 댄스 357 00:21:28,351 --> 00:21:35,302 Just Just Just to you 단지 단지 단지 너를 위해 358 00:21:35,302 --> 00:21:40,241 赤い絲で繫がっちゃってんだ 인연의 실로 이어져있어 359 00:21:41,871 --> 00:21:45,368 誰かが誰かをダマしてアチチ 누군가 누구를 속이고서 흥분해 360 00:21:45,368 --> 00:21:47,635 そんなんでいいのか? 그런걸로 되겠어? 361 00:21:47,635 --> 00:21:53,379 オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ 나는 달라 바보 취급하지 마 362 00:21:55,170 --> 00:21:58,859 汚い 綺麗 キラキラの空 더럽고 화려하게 반짝이는 하늘 363 00:21:58,859 --> 00:22:01,383 あんたにも見えてるのかい? 당신에게도 보이는거야? 364 00:22:01,383 --> 00:22:04,571 激しく愛し愛されたことはあるのかい? 격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어? 365 00:22:04,571 --> 00:22:07,805 オレとあんたの絆はどうなってるんだい? 나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지? 366 00:22:08,360 --> 00:22:08,660 C'mon! 빨리 말해 봐! 367 00:22:08,660 --> 00:22:08,960 C'mon! 빨리 말해 봐! 368 00:22:08,960 --> 00:22:09,260 C'mon! 빨리 말해 봐! 369 00:22:09,260 --> 00:22:09,560 C'mon! 빨리 말해 봐! 370 00:22:09,560 --> 00:22:09,860 C'mon! 빨리 말해 봐! 371 00:22:09,860 --> 00:22:10,160 C'mon! 빨리 말해 봐! 372 00:22:10,160 --> 00:22:10,460 C'mon! 빨리 말해 봐! 373 00:22:10,460 --> 00:22:10,760 C'mon! 빨리 말해 봐! 374 00:22:10,760 --> 00:22:11,060 C'mon! 빨리 말해 봐! 375 00:22:11,060 --> 00:22:11,919 C'mon! 빨리 말해 봐! 376 00:22:11,919 --> 00:22:15,110 ハ-トドキュんでバチバチ寸前 가슴이 쿵쾅거리기 직전 377 00:22:15,110 --> 00:22:15,310 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 378 00:22:15,310 --> 00:22:15,510 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 379 00:22:15,510 --> 00:22:15,710 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 380 00:22:15,710 --> 00:22:15,910 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 381 00:22:15,910 --> 00:22:16,110 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 382 00:22:16,110 --> 00:22:16,310 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 383 00:22:16,310 --> 00:22:16,510 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 384 00:22:16,510 --> 00:22:16,710 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 385 00:22:16,710 --> 00:22:16,910 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 386 00:22:16,910 --> 00:22:17,270 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 387 00:22:17,270 --> 00:22:19,480 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 388 00:22:21,688 --> 00:22:21,888 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 389 00:22:21,888 --> 00:22:22,088 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 390 00:22:22,088 --> 00:22:22,288 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 391 00:22:22,288 --> 00:22:22,488 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 392 00:22:22,488 --> 00:22:22,688 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 393 00:22:22,688 --> 00:22:22,888 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 394 00:22:22,888 --> 00:22:23,088 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 395 00:22:23,088 --> 00:22:23,288 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 396 00:22:23,288 --> 00:22:23,488 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 397 00:22:23,488 --> 00:22:23,848 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 398 00:22:23,848 --> 00:22:26,782 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 399 00:22:28,624 --> 00:22:28,792 イエイエイエ! 예 예 예! 400 00:22:28,792 --> 00:22:28,976 イエイエイエ! 예 예 예! 401 00:22:28,976 --> 00:22:29,146 イエイエイエ! 예 예 예! 402 00:22:29,146 --> 00:22:29,314 イエイエイエ! 예 예 예! 403 00:22:29,314 --> 00:22:29,492 イエイエイエ! 예 예 예! 404 00:22:29,492 --> 00:22:29,681 イエイエイエ! 예 예 예! 405 00:22:29,681 --> 00:22:29,802 イエイエイエ! 예 예 예! 406 00:22:29,802 --> 00:22:30,008 イエイエイエ! 예 예 예! 407 00:22:30,008 --> 00:22:30,199 イエイエイエ! 예 예 예! 408 00:22:30,199 --> 00:22:30,399 イエイエイエ! 예 예 예! 409 00:22:30,399 --> 00:22:30,598 イエイエイエ! 예 예 예! 410 00:22:30,598 --> 00:22:30,779 イエイエイエ! 예 예 예! 411 00:22:30,779 --> 00:22:30,819 イエイエイエ! 예 예 예! 412 00:22:30,819 --> 00:22:30,948 イエイエイエ! 예 예 예! 413 00:22:30,948 --> 00:22:31,084 イエイエイエ! 예 예 예! 414 00:22:31,084 --> 00:22:31,212 イエイエイエ! 예 예 예! 415 00:22:31,212 --> 00:22:31,341 イエイエイエ! 예 예 예! 416 00:22:31,341 --> 00:22:31,483 イエイエイエ! 예 예 예! 417 00:22:31,483 --> 00:22:31,619 イエイエイエ! 예 예 예! 418 00:22:31,619 --> 00:22:31,790 イエイエイエ! 예 예 예! 419 00:22:31,790 --> 00:22:31,915 イエイエイエ! 예 예 예! 420 00:22:31,915 --> 00:22:32,937 イエイエイエ! 예 예 예! 421 00:22:36,917 --> 00:22:41,338 싸움에는 증오심이 수반되기 때문에.. 422 00:22:41,621 --> 00:22:44,801 더 이상 구미의 힘은 필요없다고 생각했어.. 423 00:22:45,437 --> 00:22:47,933 하지만, 사스케와 싸우기 위해서는.. 424 00:22:47,933 --> 00:22:51,010 구미의 차크라가 꼭 필요해! 425 00:22:51,525 --> 00:22:53,654 언제까지 도망 칠 수는 없다구! 426 00:22:53,677 --> 00:22:56,882 우물쭈물거려봐야 소용없다구! 427 00:22:57,629 --> 00:22:59,605 차회, 나루토 질풍전은 428 00:22:59,605 --> 00:23:00,908 차회, 나루토 질풍전은 "입고(入庫)" 429 00:23:01,317 --> 00:23:04,100 아버지, 확실해 해 보이겠다구! 35895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.