All language subtitles for 나루토 218
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,498 --> 00:00:04,581
아직도 몸이 뻐근하네
2
00:00:04,581 --> 00:00:08,874
쓸데없이 땅바닥에서
잠 같은 건 자면 안되겠어
3
00:00:08,874 --> 00:00:10,466
미안해, 정말...
4
00:00:10,466 --> 00:00:12,474
뭐, 상관없어
5
00:00:12,474 --> 00:00:15,183
오늘 중에는 마을로
돌아갈 수 있을 것 같으니까..
6
00:00:16,630 --> 00:00:18,177
카카시 선생님은?
7
00:00:18,177 --> 00:00:20,246
선생님은...
8
00:00:23,134 --> 00:00:24,766
그럼, 잘 부탁할게
9
00:00:28,968 --> 00:00:31,341
카카시 선생님,
그건...
10
00:00:31,993 --> 00:00:34,860
각 숨은마을에
전령을 보냈어
11
00:00:35,198 --> 00:00:37,230
공동전선을 펼칠거야
12
00:00:37,508 --> 00:00:40,782
중요정보는 서둘러서
공유해야겠지
13
00:00:44,389 --> 00:00:47,247
`아카츠키는 미수(尾獸)를
가지고 있다`
14
00:00:47,247 --> 00:00:50,180
`더 이상 가만히
지켜보고 있을 순 없다`
15
00:00:50,180 --> 00:00:54,856
`게다가 녀석들을 이끌고 있는 건,
바로 우치하 마다라!`
16
00:00:54,856 --> 00:00:57,816
`할 거라면 모두 쓸어버려야해`
17
00:00:57,816 --> 00:00:59,756
`알 고 있네`
18
00:00:59,756 --> 00:01:01,907
`그렇다면, 어서 승인을 하게!`
19
00:01:01,907 --> 00:01:05,444
`자네는 이 전쟁에서
져도 좋다는 건가?`
20
00:01:06,130 --> 00:01:09,035
`허나.. 닌자 연합군...`
21
00:01:09,035 --> 00:01:13,665
`닌자에게 힘을 너무 줘서
훗날 성가시게 되면 어쩔건가?`
22
00:01:14,216 --> 00:01:17,986
`자네는 자국의 닌자에게
믿음이 그렇게 없는건가?`
23
00:01:18,388 --> 00:01:19,566
`우선...`
24
00:01:19,566 --> 00:01:23,418
저... 슬슬 결정을
지어주셔야 할 것 같습니다...
25
00:01:23,418 --> 00:01:25,787
축전지가 간당간당 해서요...
26
00:01:25,787 --> 00:01:28,444
워낙 원거리통신이라...
27
00:01:30,342 --> 00:01:32,874
`결론을 내보세`
28
00:01:32,874 --> 00:01:35,670
`번개는 승인한다`
29
00:01:35,670 --> 00:01:38,665
`흙도 마찬가지로 승인한다`
30
00:01:38,665 --> 00:01:41,144
`바람도 역시 승인한다`
31
00:01:41,144 --> 00:01:43,995
`뭐 괜찮지 않아?`
32
00:01:43,995 --> 00:01:46,204
`불도 승인한다`
33
00:01:48,427 --> 00:01:51,573
`알겠다, 물도 승인한다`
34
00:01:51,948 --> 00:01:57,294
그럼, 이로써 닌자연합군의
결성이 승인되었습니다
35
00:01:57,294 --> 00:02:02,321
영상은 녹화했고, 이,`텐가`가
이 일의 증인이 되었습니다
36
00:02:04,625 --> 00:02:09,016
수고하셨습니다,
통신 종료되었습니다
37
00:02:10,076 --> 00:02:12,414
겨우 끝났구먼
38
00:02:13,935 --> 00:02:16,935
그럼, 바로 나뭇잎에
연락을 하도록 준비하라
39
00:02:17,407 --> 00:02:17,607
뉴
40
00:02:17,607 --> 00:02:17,754
웨
41
00:02:17,754 --> 00:02:17,951
스
42
00:02:17,951 --> 00:02:18,151
트
43
00:02:18,151 --> 00:02:18,384
고
44
00:02:18,384 --> 00:02:18,584
독
45
00:02:18,584 --> 00:02:18,768
저
46
00:02:18,768 --> 00:02:18,975
격
47
00:02:18,975 --> 00:02:19,543
뉴웨스트 & 고독저격
48
00:02:19,543 --> 00:02:19,925
NEWEST & Solitude Snipe
49
00:02:19,925 --> 00:02:22,695
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
50
00:02:22,695 --> 00:02:25,727
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
51
00:02:25,727 --> 00:02:31,849
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
52
00:02:31,849 --> 00:02:35,125
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
53
00:02:35,125 --> 00:02:35,225
http://cafe.naver.com/narutosmi
54
00:02:35,225 --> 00:02:35,325
http://cafe.naver.com/narutosmi
55
00:02:35,325 --> 00:02:35,425
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:02:35,425 --> 00:02:35,525
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:02:35,525 --> 00:02:35,625
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:02:35,625 --> 00:02:35,725
http://cafe.naver.com/narutosmi
59
00:02:35,725 --> 00:02:35,825
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:02:35,825 --> 00:02:35,925
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:02:35,925 --> 00:02:36,025
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:02:36,025 --> 00:02:36,125
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:02:36,125 --> 00:02:36,225
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:02:36,225 --> 00:02:36,325
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:02:36,325 --> 00:02:36,425
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:02:36,425 --> 00:02:36,525
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:02:36,525 --> 00:02:36,625
http://cafe.naver.com/narutosmi
68
00:02:36,625 --> 00:02:36,725
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:02:36,725 --> 00:02:36,825
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:02:36,825 --> 00:02:36,925
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:02:36,925 --> 00:02:37,025
http://cafe.naver.com/narutosmi
72
00:02:37,025 --> 00:02:37,125
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:02:37,125 --> 00:02:37,225
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:02:37,225 --> 00:02:37,325
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:02:37,325 --> 00:02:37,425
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:02:37,425 --> 00:02:37,525
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:02:37,525 --> 00:02:37,625
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:02:37,625 --> 00:02:37,725
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:02:37,725 --> 00:02:37,825
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:02:37,825 --> 00:02:37,925
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:02:37,925 --> 00:02:38,025
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:02:38,025 --> 00:02:38,125
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:02:38,125 --> 00:02:38,225
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:02:38,225 --> 00:02:38,325
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:02:38,325 --> 00:02:38,425
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:02:38,425 --> 00:02:38,525
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:02:38,525 --> 00:02:38,625
http://cafe.naver.com/narutosmi
88
00:02:38,625 --> 00:02:38,725
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:02:38,725 --> 00:02:38,825
http://cafe.naver.com/narutosmi
90
00:02:38,825 --> 00:02:38,925
http://cafe.naver.com/narutosmi
91
00:02:38,925 --> 00:02:39,025
http://cafe.naver.com/narutosmi
92
00:02:39,025 --> 00:02:39,125
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:02:39,125 --> 00:02:39,225
http://cafe.naver.com/narutosmi
94
00:02:39,225 --> 00:02:39,325
http://cafe.naver.com/narutosmi
95
00:02:39,325 --> 00:02:39,425
http://cafe.naver.com/narutosmi
96
00:02:39,425 --> 00:02:39,525
http://cafe.naver.com/narutosmi
97
00:02:39,525 --> 00:02:39,625
http://cafe.naver.com/narutosmi
98
00:02:39,625 --> 00:02:39,725
http://cafe.naver.com/narutosmi
99
00:02:39,725 --> 00:02:39,825
http://cafe.naver.com/narutosmi
100
00:02:39,825 --> 00:02:39,925
http://cafe.naver.com/narutosmi
101
00:02:39,925 --> 00:02:40,025
http://cafe.naver.com/narutosmi
102
00:02:40,025 --> 00:02:40,125
http://cafe.naver.com/narutosmi
103
00:02:40,125 --> 00:02:40,900
http://cafe.naver.com/narutosmi
104
00:02:40,900 --> 00:02:46,965
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
105
00:02:46,965 --> 00:02:51,197
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
106
00:02:52,742 --> 00:02:58,446
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
107
00:02:58,446 --> 00:03:03,121
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
108
00:03:04,511 --> 00:03:07,435
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
109
00:03:07,435 --> 00:03:10,438
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
110
00:03:10,438 --> 00:03:12,904
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
111
00:03:12,904 --> 00:03:17,292
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
112
00:03:18,544 --> 00:03:21,314
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
113
00:03:21,314 --> 00:03:24,209
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
114
00:03:24,209 --> 00:03:30,508
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
115
00:03:30,508 --> 00:03:36,382
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
116
00:03:36,382 --> 00:03:42,749
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
117
00:03:43,481 --> 00:03:46,980
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
118
00:03:47,716 --> 00:03:51,927
《움직이는 대국》
119
00:03:51,927 --> 00:03:53,428
사쿠라는...
120
00:03:53,428 --> 00:03:56,076
지금쯤 어디 쯤 있을까?
121
00:03:57,137 --> 00:04:00,154
나루토를 잘 설득 했을까?
122
00:04:00,154 --> 00:04:02,418
키바랑 리도 있잖아
123
00:04:02,418 --> 00:04:04,795
분명히 괜찮을거야
124
00:04:04,795 --> 00:04:05,792
그치만...
125
00:04:05,792 --> 00:04:10,443
뭐, 여기서 우리가 안절부절 해봐도
어쩔 수 없는 일이야
126
00:04:17,558 --> 00:04:19,564
무슨 일이 있는건가?
127
00:04:20,116 --> 00:04:21,582
시카마루
128
00:04:22,869 --> 00:04:24,431
잠깐 얘기 좀 하자꾸나
129
00:04:25,933 --> 00:04:27,167
아버지?
130
00:04:31,065 --> 00:04:33,237
"토비마루"
카제카게 님께서 돌아오셨다!
131
00:04:34,352 --> 00:04:36,381
토비마루의 편지는
받아뒀겠지?
132
00:04:36,381 --> 00:04:37,804
네!
133
00:04:37,804 --> 00:04:40,054
영주들에게 보고는 있었나?
134
00:04:40,054 --> 00:04:42,072
네, 조금 전에 있었습니다
135
00:04:42,072 --> 00:04:44,584
만장일치로 모두
승인하신 것 같습니다
136
00:04:45,692 --> 00:04:47,732
생각보다 빨랐네
137
00:04:47,732 --> 00:04:49,673
상황이 상황이니까...
138
00:04:49,954 --> 00:04:54,423
항상 겁만내던 영주들도
가만히 있을 수는 없었겠지
139
00:04:54,966 --> 00:04:56,828
바빠지겠어
140
00:04:57,013 --> 00:05:01,704
바로 회의를 열겠다,
상관들을 소집하라
141
00:05:02,739 --> 00:05:04,542
미즈카게님, 오시느라 수고하셨습니다
142
00:05:04,819 --> 00:05:07,157
조금 전, 영주에게서
보고가 있었습니다
143
00:05:07,481 --> 00:05:09,629
말하라, 여기서 듣겠다
144
00:05:09,912 --> 00:05:14,080
네!`오대국 영주는
닌자연합군을 승인한다`
145
00:05:14,080 --> 00:05:15,550
그렇습니까?
146
00:05:15,550 --> 00:05:17,140
이제 시작이군요
147
00:05:17,140 --> 00:05:20,948
저희들도 서둘러서
태세를 갖추어야겠어요
148
00:05:21,333 --> 00:05:27,024
그래도, 적의 손에 넘어가기전에
무사히 팔미를 확보한건 다행입니다
149
00:05:27,666 --> 00:05:29,304
그때 전투에 의해서,
150
00:05:29,304 --> 00:05:33,077
아카츠키의 구성원인
호시가키 키사메를 쓰러뜨렸다는게..
151
00:05:33,077 --> 00:05:36,964
전쟁전에 적의 전력을 약화시켰으니,
152
00:05:36,964 --> 00:05:38,762
잘 됐습니다
153
00:05:39,367 --> 00:05:41,015
역시, 라이카게 님이셔
154
00:05:42,286 --> 00:05:44,138
(호시가키 키사메...)
155
00:05:44,138 --> 00:05:48,555
(정말일까? 그 꼬리없는 미수라고
불리우던 사람이...)
156
00:05:48,555 --> 00:05:50,232
쵸쥬로, 왜그러느냐?
157
00:05:50,232 --> 00:05:52,706
아뇨... 그게...
아무것도 아닙니다...
158
00:05:53,114 --> 00:05:57,010
기운이 없구나
배라도 고픈거냐?
159
00:05:57,010 --> 00:05:59,794
좋다, 내가 밥을 사도록 하지!
160
00:05:59,794 --> 00:06:00,399
네?
161
00:06:00,399 --> 00:06:02,827
물론, 메뉴는 돈카츠다!
162
00:06:02,827 --> 00:06:04,967
전쟁에 대비하는 의미에서!
163
00:06:04,967 --> 00:06:07,757
(돈카츠[トンカツ]...)
164
00:06:07,757 --> 00:06:09,742
(혼활[婚活]??)
*결혼활동
165
00:06:09,975 --> 00:06:13,748
저... 기름기 있는 음식은 좀...
166
00:06:13,748 --> 00:06:15,463
그게 무슨 한심한 소리냐!
167
00:06:15,463 --> 00:06:17,891
그런 정신상태로는
중요한 순간에 실패를 초래한다!
168
00:06:18,483 --> 00:06:23,308
(결혼활동... 실패한다...?!)
169
00:06:23,739 --> 00:06:26,622
이럴땐, 그냥 솔직하게
선배가 하는 말을...
170
00:06:28,927 --> 00:06:31,065
입닥쳐, 죽여버리기전에
171
00:06:36,074 --> 00:06:38,363
빠르네, 벌써 보고가 온거야?
172
00:06:38,363 --> 00:06:43,682
영주들도 미수나 마다라의
이름이 나오니 결정이 빨랐겠지
173
00:06:44,200 --> 00:06:48,302
미수는 둘째치고, 마다라 라면
완전 옛날 사람 아니야?
174
00:06:48,302 --> 00:06:50,858
꽤 나이먹은 영감탱이 아냐?
175
00:06:50,858 --> 00:06:54,177
봤을땐, 그런 느낌이 없었어
176
00:06:54,780 --> 00:06:57,788
우리 할아범이랑 비교했을때
누가 더 늙었어?
177
00:06:57,788 --> 00:07:02,229
내참... 멍청한 것들은
편해서 좋구먼
178
00:07:02,737 --> 00:07:07,276
그치만, 전쟁하기에는
시간이 너무 부족하잖아
179
00:07:07,276 --> 00:07:09,536
앞날이 훤 하구먼..
180
00:07:09,536 --> 00:07:13,764
지금의 닌자들은 전쟁을 모르는
애송이들 뿐이야
181
00:07:14,022 --> 00:07:18,251
어떤 사람은 그 애송이한테
설득을 당했었죠?
182
00:07:22,340 --> 00:07:26,028
당신들은 언제 자신을 버렸지?
183
00:07:27,746 --> 00:07:31,393
뭐, 애송이의 새로운 발견이었지
184
00:07:40,819 --> 00:07:44,523
보고에 의하면, 꽤 거친
회담이었던 모양이구나
185
00:07:44,523 --> 00:07:50,096
6대 호카게가 자신에게 유리하게
이끌려 한 것도 뺄 수 없는 사태지만..
186
00:07:50,096 --> 00:07:52,222
회의는 극비였고,
187
00:07:52,222 --> 00:07:57,242
삼엄한 경비를 세웠던 회장이...
그리 쉽게 습격 당할 줄이야...
188
00:07:57,242 --> 00:07:58,861
있을 수 없는 일이야
189
00:07:59,240 --> 00:08:02,253
하지만, 그렇기에
아카츠키인 것이다
190
00:08:02,253 --> 00:08:05,226
녀석들은 너무 쉽게
의장에 들어와서,
191
00:08:05,226 --> 00:08:07,631
우리들을 교란시켰다
192
00:08:08,749 --> 00:08:10,350
자세히 들려다오
193
00:08:11,342 --> 00:08:13,615
회담개시 직후,
194
00:08:13,615 --> 00:08:17,921
아주 생각지도 못한 곳 에서
녀석들은 갑자기 나타났지
195
00:08:23,610 --> 00:08:26,353
안뇽~~
196
00:08:27,409 --> 00:08:29,858
차례 차례로 뭐냐!
197
00:08:30,177 --> 00:08:31,886
아카츠키 인가?
198
00:08:31,886 --> 00:08:32,809
그렇구먼
199
00:08:32,809 --> 00:08:36,568
우치하 사스케가
침입해있다~
200
00:08:36,568 --> 00:08:41,828
그럼, 어디에 숨어있을까~요?
201
00:08:46,437 --> 00:08:48,677
난 지금 화가 몹시 나있다
202
00:08:51,092 --> 00:08:54,062
덤빈다면, 적당히 넘어갈 생각은 없다
203
00:08:54,330 --> 00:08:57,207
그건 이쪽도 마찬가지!
204
00:09:04,338 --> 00:09:07,178
증류폭 (엘보우)!
205
00:09:14,364 --> 00:09:17,397
람둔, 레이져 서커스!
(嵐遁, 勵挫鎖苛素)
206
00:09:27,203 --> 00:09:28,405
사스케!!
207
00:09:32,625 --> 00:09:34,291
(이...이건!)
208
00:09:41,190 --> 00:09:45,517
가아라..
너 이상의 절대방어다!
209
00:09:46,900 --> 00:09:50,687
말도 안돼! 카제카게 이상의
절대방어라고?
210
00:09:51,018 --> 00:09:53,005
녀석은 그렇게 말했어
211
00:09:53,005 --> 00:09:56,347
만화경사륜안의 동술중 하나겠지
212
00:09:57,381 --> 00:09:59,785
그리고 녀석은...
213
00:09:59,785 --> 00:10:03,590
우리들을 뒤로하고
회담장으로 향했다
214
00:10:08,252 --> 00:10:09,287
왔군!
215
00:10:20,031 --> 00:10:21,085
위인가!
216
00:10:41,431 --> 00:10:44,622
이대로 멋진 남자가
녹아내리는 건..
217
00:10:44,622 --> 00:10:47,441
언제봐도 마음이 아프지만..
218
00:10:48,031 --> 00:10:49,747
죽어 줘야겠어
219
00:10:49,747 --> 00:10:52,520
이런 꼬맹이가
데이다라를 해치웠다니..
220
00:10:53,059 --> 00:10:55,097
너에겐 원한이 없지만..
221
00:10:55,097 --> 00:10:57,940
모든 닌자가
너의 죽음을 바라고 있다
222
00:10:59,927 --> 00:11:01,623
잘 가시게...
223
00:11:03,053 --> 00:11:06,440
진둔, 원계박리의 술법!
(塵遁, 源界剝離の術!)
224
00:11:14,227 --> 00:11:16,973
나의 이름은 "우치하 마다라"
225
00:11:22,429 --> 00:11:23,757
사스케!
226
00:11:25,020 --> 00:11:28,661
너희들에게 어떤 설명을 하겠다
227
00:11:28,661 --> 00:11:32,719
그걸 이해한 뒤에
물어보고 싶은게 있다
228
00:11:36,047 --> 00:11:41,760
4명의 카게들이 사스케
한 명을 해치우지 못하다니..
229
00:11:42,871 --> 00:11:45,503
이것이 아카츠키의 힘인가!
230
00:11:45,807 --> 00:11:49,423
녀석들은 무슨 이유로
5카게 회담을 습격한거지?
231
00:11:49,440 --> 00:11:52,555
자신들의 힘을
보여주기 위해서?
232
00:11:52,896 --> 00:11:55,391
각각의 행동으로 봐서는...
233
00:11:55,391 --> 00:12:00,061
우치하 사스케와 마다라의 목적이
일치하는지는 확실치가 않아
234
00:12:00,647 --> 00:12:05,768
하지만, 마다라는 자신의 계획을
유리하게 진행시키기 위해서..
235
00:12:05,768 --> 00:12:10,016
어쩌면 5카게를 인질로
삼으려고 했던거 같아
236
00:12:10,168 --> 00:12:12,982
5카게를? 아니 그런...!
237
00:12:13,671 --> 00:12:16,365
마다라의 계획은 뭐지?
238
00:12:16,927 --> 00:12:20,021
녀석은 "달의 눈 계획"이라고 말했다
239
00:12:23,779 --> 00:12:25,699
나의 일미(一尾)를 시작으로..
240
00:12:25,699 --> 00:12:29,457
칠미(七尾)까지의 미수(尾獸)가
이미 녀석의 손에 들어갔는데..
241
00:12:29,891 --> 00:12:32,959
마다라는 남은
2마리의 미수를 모아..
242
00:12:32,959 --> 00:12:36,720
미수의 집합체인
십미(十尾)를 부활시켜서..
243
00:12:36,720 --> 00:12:40,709
자신이 십미의 인주력이
될 생각인거 같아
244
00:12:41,392 --> 00:12:43,740
그리고 그 힘을 가지고..
245
00:12:43,740 --> 00:12:46,615
세상에 무한 츠쿠요미
환술을 걸어서..
246
00:12:46,615 --> 00:12:51,679
전 세계 사람들을
자신의 지배하에 두고 조종한다!
247
00:12:52,139 --> 00:12:56,969
'불신도 분쟁도 없는 세상'
녀석이 그렇게 말했었지?
248
00:12:58,182 --> 00:13:01,962
바보같은!
그건 세상의 종말이야!
249
00:13:02,808 --> 00:13:07,499
그 말이 맞아, 그렇기 때문에
전력을 다해서 저지해야만 해!
250
00:13:07,607 --> 00:13:10,232
그걸 위한 '닌자 연합군'인거야!
251
00:13:10,427 --> 00:13:14,237
하지만, 그렇게 결성을 한다면
시무라 단조의 행방이 걸리는데..
252
00:13:14,727 --> 00:13:16,273
녀석은 오랜 세월동안...
253
00:13:16,273 --> 00:13:19,422
나뭇잎 마을을 뒤에서
좌지우지 한 놈이라 들었습니다
254
00:13:19,422 --> 00:13:22,071
우리들이 하나로 뭉치려는 때에...
255
00:13:22,071 --> 00:13:25,233
뒤통수라도 맞으면
당해내지 못 할테니까요
256
00:13:26,107 --> 00:13:30,575
현재, 그 건에 대해서는..
각각 마을에서 행방을 찾고 있을거야
257
00:13:30,760 --> 00:13:34,159
한 번 미즈카게의 부하가
그와 맞부딪쳤다고 하지만...
258
00:13:35,687 --> 00:13:37,937
무슨일이냐? 회의중이다!
259
00:13:37,998 --> 00:13:40,480
죄송합니다, 긴급보고 입니다!
260
00:13:40,671 --> 00:13:41,595
들어와라!
261
00:13:46,479 --> 00:13:49,399
나뭇잎 마을의
하타케 카카시로부터 전령입니다!
262
00:13:49,399 --> 00:13:51,832
하타케 카카시 외에
2명의 닌자가...
263
00:13:51,832 --> 00:13:55,355
우치하 사스케, 마다라와
접촉하여 교전해서..
264
00:13:55,871 --> 00:13:59,019
시무라 단조의 죽음을
확인했다고 합니다!
265
00:14:00,319 --> 00:14:02,148
단조가 죽었다고?
266
00:14:02,367 --> 00:14:03,356
뭐라고?
267
00:14:03,687 --> 00:14:06,920
호카게가 되었을 정도의
실력자가 죽었다니...
268
00:14:08,855 --> 00:14:10,374
마다라와 사스케는 어찌 되었나?
269
00:14:10,584 --> 00:14:14,417
예! 시공간 인술을 사용해
행방을 감춘 것으로 보입니다
270
00:14:21,929 --> 00:14:26,472
확실히, 아카츠키는 강해..
그 전력은 미지수...
271
00:14:27,400 --> 00:14:33,419
하지만 사상 최초인 우리들
'닌자 연합군'의 실력도 역시 미지수야
272
00:14:33,880 --> 00:14:37,855
흙, 물, 불, 바람, 번개...
273
00:14:38,176 --> 00:14:40,984
모든 닌자들의
힘을 결속시키면..
274
00:14:40,984 --> 00:14:44,315
난 충분히
대항할 수 있다고 생각해
275
00:14:44,940 --> 00:14:48,712
무엇보다도, 이 싸움에서
이기지 못하면 세상은 끝이야!
276
00:14:54,689 --> 00:14:57,927
지금바로 닌자도구와
식량의 비축을 시작해라!
277
00:14:58,480 --> 00:15:02,032
전투에 대비해서
모든 임무는 일시중단한다!
278
00:15:02,071 --> 00:15:05,480
마을에 소속된 모든
닌자들의 리스트를 제출하고...
279
00:15:05,480 --> 00:15:09,830
동시에 각 부대에게
전술 계획을 검토케 하라!
280
00:15:12,937 --> 00:15:17,250
말도 안돼, 사스케가
5카게 회담을 습격하다니!
281
00:15:17,271 --> 00:15:20,513
조만간, 정식으로 발표한다던데..
282
00:15:20,864 --> 00:15:23,604
지금 윗 사람들은
난리가 난거 같아
283
00:15:24,136 --> 00:15:25,803
정말로 사스케는...
284
00:15:25,981 --> 00:15:29,413
나뭇잎 마을을 부셔버린
아카츠키의 일원이란 말이지?
285
00:15:30,704 --> 00:15:33,420
성가신 일이 일어나겠어
286
00:15:37,664 --> 00:15:39,376
미즈카게님의 지시다!
287
00:15:39,376 --> 00:15:41,816
서둘러서 닌자도구의
재고를 확인하고..
288
00:15:41,816 --> 00:15:43,761
부족한 도구의
리스트를 작성하라!
289
00:15:46,265 --> 00:15:48,599
닌자 연합군인지
뭔지 모르겠지만...
290
00:15:48,599 --> 00:15:50,823
바위 녀석들하고
동맹맺는건 사양하고 싶어!
291
00:15:50,823 --> 00:15:54,217
맞아, 아카츠키는
4대 미즈카게의 악몽을..
292
00:15:54,217 --> 00:15:57,471
이 나라에 불러 일으킨
증오할 만한 녀석들이야
293
00:15:57,879 --> 00:16:02,659
바위 마을 녀석들은 줄곧
아카츠키를 이용해 왔잖아!
294
00:16:03,247 --> 00:16:05,183
아무리 윗 사람들의 결정이라도..
295
00:16:05,183 --> 00:16:07,899
이런 결정을 간류님이
용서 할 리가 없어!
296
00:16:09,351 --> 00:16:11,039
꽤나 정성을 들이는데?
297
00:16:11,747 --> 00:16:15,262
전설의 꼭두각시 술사가 남긴
최고의 걸작이야
298
00:16:15,735 --> 00:16:19,531
역대 조종술사들에게
뒤져서는 안되니까..
299
00:16:20,551 --> 00:16:21,635
넌 어때?
300
00:16:22,079 --> 00:16:26,983
현재 멀리 임무를 떠난 닌자들에게
전령을 보내고 오는 길이야
301
00:16:27,303 --> 00:16:30,360
그런데 결국
호카게를 죽였다니..
302
00:16:30,360 --> 00:16:32,205
우치하 사스케 말이야?
303
00:16:32,615 --> 00:16:36,181
알고는 있었지만...
타락할 대로 타락해버렸어
304
00:16:38,078 --> 00:16:39,336
하지만...
305
00:16:40,843 --> 00:16:46,792
나루토, 넌 나에게...
'난 호카게가 될 몸'이라고 했었지?
306
00:16:48,040 --> 00:16:50,691
난 카제카게가 되었어
307
00:17:02,559 --> 00:17:05,939
카게란 이름을
짊어질 각오를 했다면...
308
00:17:05,939 --> 00:17:10,229
사스케의 친구로서 네가
진짜로 해야할 일을 해라!
309
00:17:30,411 --> 00:17:33,381
녀석은 납득하지
못하는 것 같았어
310
00:17:33,863 --> 00:17:36,154
포기하지 않는 녀석이니까..
311
00:17:36,395 --> 00:17:38,987
우리들 조차도
가까이 하지 못했던...
312
00:17:38,987 --> 00:17:41,468
과거의 가아라를
변화시킨 녀석이니까..
313
00:17:42,326 --> 00:17:45,076
상대가 어떠한
어둠속에 있든지...
314
00:17:45,076 --> 00:17:49,024
최후까지 손을 내밀어서..
구하려고 하지
315
00:17:49,447 --> 00:17:50,848
그런 녀석이야..
316
00:17:51,782 --> 00:17:52,985
가아라..
317
00:17:53,347 --> 00:17:56,395
하지만 어둠을 원한건
사스케 자신이잖아!
318
00:17:56,395 --> 00:17:57,823
이번 만큼은...
319
00:17:57,823 --> 00:18:00,687
이 후의 일은
나루토의 결단에 달렸어
320
00:18:00,687 --> 00:18:03,362
친구로서 무엇을 할껀지...
321
00:18:04,326 --> 00:18:07,264
난 단지 내 모든것을 걸고서..
322
00:18:07,318 --> 00:18:09,252
나의 친구와...
323
00:18:10,159 --> 00:18:12,164
세상을 지킨다!
324
00:18:14,917 --> 00:18:17,823
어라? 또 전령새가 떳어! 이거!
325
00:18:17,976 --> 00:18:19,745
도대체 몇 번째지?
326
00:18:19,894 --> 00:18:23,726
저기, 코노하마루!
그런건 상관없잖아?
327
00:18:23,941 --> 00:18:27,094
그것 보다도
나루토 오빠는 어디에 간거야?
328
00:18:27,365 --> 00:18:30,262
모처럼 나뭇잎의 영웅 신문인데..
329
00:18:30,401 --> 00:18:33,072
중요한 인터뷰를
쓸 수가 없잖아!
330
00:18:33,489 --> 00:18:39,024
흠, 나와 에로 인술 승부할 때는
금방 온다고 했었는데..
331
00:18:39,716 --> 00:18:42,987
뭐야? 에로 인술이라니..
코노하마루, 불결해!
332
00:18:43,085 --> 00:18:47,126
불결하다니!
나의 필살기라구, 이거!
333
00:18:47,126 --> 00:18:51,395
코노하마루, 나루토형이 돌아왔대!
334
00:19:04,145 --> 00:19:05,586
사쿠라..
335
00:19:07,602 --> 00:19:08,890
돌아왔어
336
00:19:09,376 --> 00:19:12,524
아버지에게 들었어..
사스케에 대해서..
337
00:19:12,593 --> 00:19:13,597
응
338
00:19:15,045 --> 00:19:18,695
그리고 녀석과
직접 한 판 붙었어
339
00:19:20,085 --> 00:19:23,551
한 판 붙었다니? 너 사스케와?
340
00:19:24,733 --> 00:19:26,466
자세한 건 나중에 이야기 할께
341
00:19:26,466 --> 00:19:29,566
미안하지만 모두를
모이게 해 줄래?
342
00:19:31,021 --> 00:19:33,376
말해 두고 싶은 것도 있고..
343
00:19:35,748 --> 00:19:37,106
알았어
344
00:19:37,825 --> 00:19:40,701
나루토형, 기다렸어, 이거!
345
00:19:40,701 --> 00:19:42,218
아, 너희들!
346
00:19:42,413 --> 00:19:46,940
이제 형의 인터뷰만 하면
영웅신문이 완성되는 거야!
347
00:19:46,940 --> 00:19:49,534
나루토 형, 취재! 취재!
348
00:19:49,534 --> 00:19:52,083
아, 그거 그랬었지?
349
00:19:54,165 --> 00:19:56,859
하지만, 보고할께 있으니까
또 담에 해야겠는데?
350
00:19:56,859 --> 00:20:00,642
에? 또 다음에라니..
말도 안돼..
351
00:20:00,746 --> 00:20:03,796
약속했었잖아?
352
00:20:04,051 --> 00:20:07,303
지금까지 기다리게 했으니까..
나루토 오빠 가지 마!
353
00:20:07,303 --> 00:20:09,582
저기, "다음에"라면 언제?
354
00:20:09,582 --> 00:20:13,295
- 맞아, 우리들 줄 곧 기다렸어!
- 나루토 형, 그러니까 언제야?
355
00:20:13,295 --> 00:20:16,117
- 저기, 나루토 오빠!
- 도대체 언제냐구?
356
00:20:16,672 --> 00:20:20,053
저기, 코노하마루도
뭐라고 말 좀 해봐!
357
00:20:20,552 --> 00:20:22,038
무슨 일이 있었나?
358
00:20:22,277 --> 00:20:23,210
응?
359
00:20:23,840 --> 00:20:27,567
나루토 형, 조금
분위기가 변한거 같은데...
360
00:20:28,276 --> 00:20:31,392
응? 코노하마루,
무슨 소릴 하는거야?
361
00:20:31,392 --> 00:20:34,400
어떻게 봐도..
평상시의 나루토 오빠잖아!
362
00:20:34,600 --> 00:20:36,331
그렇긴 하지만...
363
00:20:37,624 --> 00:20:40,647
저기, 그러니까 언제야?
364
00:21:07,211 --> 00:21:08,759
뉴웨스트
365
00:21:08,759 --> 00:21:10,326
고독저격
366
00:21:10,326 --> 00:21:11,876
NEWEST
367
00:21:11,876 --> 00:21:13,508
Solitude Snipe
368
00:21:13,508 --> 00:21:14,960
뉴웨스트 & 고독저격
369
00:21:14,960 --> 00:21:16,518
NEWEST & Solitude Snipe
370
00:21:16,518 --> 00:21:18,097
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
371
00:21:18,097 --> 00:21:19,625
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
372
00:21:19,625 --> 00:21:21,099
手, 足, 繫がれてるよ
손, 발이 붙어있어!
373
00:21:21,099 --> 00:21:22,562
I'm Like マリオネット
나는 마리오 네트가 좋아!
374
00:21:22,562 --> 00:21:24,304
そんなのありえねぇよ
그런거 말도 안돼!
375
00:21:24,304 --> 00:21:25,793
一體 どうなってるの?
도대체 어찌 된거야?
376
00:21:25,793 --> 00:21:27,291
(Tell Me Tell Me) Who's the Ruler?
(말해줘 말해줘) 누가 대장이야?
377
00:21:27,291 --> 00:21:28,743
氣安く觸るな
맘편하게 만지지마!
378
00:21:28,743 --> 00:21:30,289
聞きたくねぇよ もう詭弁は
더이상 궤변은 듣고 싶지 않아!
379
00:21:30,289 --> 00:21:31,985
こっから先はオレが決めんだ!
지금부터 미래는 내가 결정한다!
380
00:21:31,985 --> 00:21:34,922
見えない鎖を斷ち切れ
안보이는 굴레따윈 끊어버려
381
00:21:34,922 --> 00:21:37,907
限界すれすれ出し切れ
아슬아슬 한계따윈 끊어버려
382
00:21:37,907 --> 00:21:40,923
自分で勝ち取らなきゃ
자신이 쟁취하지 못하면
383
00:21:40,923 --> 00:21:44,080
誰かの手に渡っちゃうぜ
누군가의 손에 넘어가 버려
384
00:21:44,080 --> 00:21:47,100
Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty
일어나! 자 모두 자유를 쟁취해
385
00:21:47,100 --> 00:21:50,317
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
386
00:21:50,317 --> 00:21:53,234
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
387
00:21:53,234 --> 00:21:55,592
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
388
00:21:55,592 --> 00:21:58,822
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
389
00:21:58,822 --> 00:22:01,984
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
390
00:22:01,984 --> 00:22:05,213
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
391
00:22:05,213 --> 00:22:07,928
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
392
00:22:07,928 --> 00:22:09,520
(so you better) Stand Up!!
(그게 좋아)일어나!
393
00:22:09,520 --> 00:22:11,734
さぁ皆 Reach Out For Liberty
자 모두 자유를 쟁취해
394
00:22:11,734 --> 00:22:14,793
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
395
00:22:14,793 --> 00:22:17,864
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
396
00:22:17,864 --> 00:22:20,428
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
397
00:22:20,428 --> 00:22:23,567
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
398
00:22:23,567 --> 00:22:26,507
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
399
00:22:26,507 --> 00:22:29,658
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
400
00:22:29,658 --> 00:22:32,576
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
401
00:22:32,576 --> 00:22:34,654
Fight For Your Freedom
자유를 위해 싸워라!
402
00:22:36,935 --> 00:22:39,291
어? 저거 뭐야? 빠르다!
403
00:22:39,291 --> 00:22:41,542
카카시 선생님과
가이 선생님 아니야?
404
00:22:41,542 --> 00:22:44,183
저 둘... 설마
또 그거 하는거야?
405
00:22:44,183 --> 00:22:47,490
틀림없어, 둘의 라이벌 승부!
406
00:22:47,490 --> 00:22:49,819
필시 가이 선생님이
승부를 건걸거야
407
00:22:49,819 --> 00:22:51,774
참나, 이런 때에...
408
00:22:51,774 --> 00:22:55,141
아니, 이런 때이기 때문 아닐까?
409
00:22:55,395 --> 00:22:57,395
차회, 나루토 질풍전은
410
00:22:57,395 --> 00:22:59,761
차회, 나루토 질풍전은
"호카게, 하타케 카카시"
411
00:22:59,964 --> 00:23:02,984
가이 선생님, 굉장한 승부입니다!
34088