All language subtitles for 나루토 217
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,669 --> 00:00:14,129
그런데, 카카시 선생님이
업고있는건 누구야?
2
00:00:15,408 --> 00:00:17,492
사스케 동료야
3
00:00:17,492 --> 00:00:19,787
이제 동료 아니야...
4
00:00:22,266 --> 00:00:25,587
여러가지 물어볼게 있으니,
마을로 데리고 가야겠어
5
00:00:25,587 --> 00:00:28,960
그렇구나, 그럼
나뭇잎 마을로 돌아가자구
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,251
나루토, 그쪽이 아니야
7
00:00:31,251 --> 00:00:34,007
카카시 선생님,
무슨 소리야
8
00:00:34,007 --> 00:00:36,821
나뭇잎 마을은 이쪽이라구
9
00:00:36,821 --> 00:00:39,119
철의 나라에 잊은 물건이 있어
10
00:00:39,119 --> 00:00:40,870
사쿠라, 그렇지?
11
00:00:40,870 --> 00:00:43,002
잊은 물건?
12
00:00:43,002 --> 00:00:44,060
아!!
13
00:00:44,060 --> 00:00:46,211
주인공이 가야겠지?
14
00:00:46,211 --> 00:00:47,327
네에...
15
00:00:47,327 --> 00:00:50,359
응? 뭐냐구...
16
00:00:59,824 --> 00:01:01,888
윽..! 울렁거려...
17
00:01:04,840 --> 00:01:07,206
넌 왜 여기에 와있는거야!
18
00:01:07,206 --> 00:01:10,089
나하고 같이 마을로 가기로 했었잖아!
19
00:01:10,089 --> 00:01:12,022
숙소 바닥에 구멍까지 내고!
20
00:01:13,515 --> 00:01:16,347
나루토, 슬슬 가자...
21
00:01:17,668 --> 00:01:19,421
나루토...
22
00:01:23,282 --> 00:01:24,727
아차!!
23
00:01:26,296 --> 00:01:27,301
어째서..!
24
00:01:27,301 --> 00:01:29,165
지금 이건, 그림자 분신!
25
00:01:34,460 --> 00:01:36,726
죄, 죄송합니다..!
26
00:01:37,330 --> 00:01:41,177
숙소 주인한테 죄송하다는 말도
제대로 못하구 왔다구!
27
00:01:42,863 --> 00:01:46,097
나루토는 절묘한 타이밍에
나타나 줬는데,
28
00:01:46,097 --> 00:01:49,125
네가 보낸게 아니었구나?
29
00:01:49,125 --> 00:01:51,306
보낼리가 없잖아요!
30
00:01:51,306 --> 00:01:55,328
나루토를 마을로 돌려보내라고
말한건 선배잖아요
31
00:01:55,328 --> 00:01:59,780
즉, 넌 나루토에게
눈뜨고 당했다 이거구나?
32
00:01:59,780 --> 00:02:01,729
아뇨, 그건... 그..
33
00:02:02,350 --> 00:02:05,002
야마토, 결과적으론 괜찮았어
34
00:02:05,422 --> 00:02:09,137
나루토가 오지않았더라면
사쿠라는 죽었을지도 몰라
35
00:02:10,231 --> 00:02:12,413
상황에 따라서는 나도...
36
00:02:17,460 --> 00:02:20,766
사스케 차크라가
예전과 달랐어...
37
00:02:20,766 --> 00:02:23,040
어둡고 차가웠지...
38
00:02:25,054 --> 00:02:29,088
그래도, 사스케는 사스케라구
39
00:02:33,667 --> 00:02:34,998
그래, 맞아
40
00:02:35,379 --> 00:02:37,612
(사스케는 사스케인가...)
41
00:02:43,760 --> 00:02:46,007
야마토, 그렇게 됐으니까
42
00:02:46,007 --> 00:02:48,879
나루토가 한 짓은 용서해줘라
43
00:02:48,879 --> 00:02:51,318
알았다구요...!
44
00:02:51,802 --> 00:02:52,777
해제!(解)
45
00:02:59,377 --> 00:03:01,319
그럼 먼저 가세요
46
00:03:01,319 --> 00:03:02,366
넌?
47
00:03:02,366 --> 00:03:06,311
숙소로 돌아가서
나루토가 파놓은 구멍 수리해야죠!
48
00:03:07,781 --> 00:03:10,596
야마토 대장, 미안했다구...
49
00:03:10,596 --> 00:03:12,522
됐거든!
50
00:03:14,179 --> 00:03:16,469
그럼, 우리도 가볼까?
51
00:03:20,401 --> 00:03:25,479
(사스케에게 버림받고.. 나는
결국엔 나뭇잎마을 포로신세구나...)
52
00:03:25,479 --> 00:03:28,114
(스이게츠랑 쥬고는 어떻게됐지?)
53
00:03:29,046 --> 00:03:31,755
(아무렴 어때...)
54
00:03:32,594 --> 00:03:32,794
뉴
55
00:03:32,794 --> 00:03:32,941
웨
56
00:03:32,941 --> 00:03:33,138
스
57
00:03:33,138 --> 00:03:33,338
트
58
00:03:33,338 --> 00:03:33,571
고
59
00:03:33,571 --> 00:03:33,771
독
60
00:03:33,771 --> 00:03:33,955
저
61
00:03:33,955 --> 00:03:34,162
격
62
00:03:34,162 --> 00:03:34,730
뉴웨스트 & 고독저격
63
00:03:34,730 --> 00:03:35,112
NEWEST & Solitude Snipe
64
00:03:35,112 --> 00:03:37,882
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
65
00:03:37,882 --> 00:03:40,914
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
66
00:03:40,914 --> 00:03:47,036
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
67
00:03:47,036 --> 00:03:50,312
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
68
00:03:50,312 --> 00:03:50,412
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:03:50,412 --> 00:03:50,512
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:03:50,512 --> 00:03:50,612
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:03:50,612 --> 00:03:50,712
http://cafe.naver.com/narutosmi
72
00:03:50,712 --> 00:03:50,812
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:03:50,812 --> 00:03:50,912
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:03:50,912 --> 00:03:51,012
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:51,012 --> 00:03:51,112
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:03:51,112 --> 00:03:51,212
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:51,212 --> 00:03:51,312
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:03:51,312 --> 00:03:51,412
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:03:51,412 --> 00:03:51,512
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:03:51,512 --> 00:03:51,612
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:03:51,612 --> 00:03:51,712
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:03:51,712 --> 00:03:51,812
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:03:51,812 --> 00:03:51,912
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:03:51,912 --> 00:03:52,012
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:03:52,012 --> 00:03:52,112
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:03:52,112 --> 00:03:52,212
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:03:52,212 --> 00:03:52,312
http://cafe.naver.com/narutosmi
88
00:03:52,312 --> 00:03:52,412
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:03:52,412 --> 00:03:52,512
http://cafe.naver.com/narutosmi
90
00:03:52,512 --> 00:03:52,612
http://cafe.naver.com/narutosmi
91
00:03:52,612 --> 00:03:52,712
http://cafe.naver.com/narutosmi
92
00:03:52,712 --> 00:03:52,812
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:03:52,812 --> 00:03:52,912
http://cafe.naver.com/narutosmi
94
00:03:52,912 --> 00:03:53,012
http://cafe.naver.com/narutosmi
95
00:03:53,012 --> 00:03:53,112
http://cafe.naver.com/narutosmi
96
00:03:53,112 --> 00:03:53,212
http://cafe.naver.com/narutosmi
97
00:03:53,212 --> 00:03:53,312
http://cafe.naver.com/narutosmi
98
00:03:53,312 --> 00:03:53,412
http://cafe.naver.com/narutosmi
99
00:03:53,412 --> 00:03:53,512
http://cafe.naver.com/narutosmi
100
00:03:53,512 --> 00:03:53,612
http://cafe.naver.com/narutosmi
101
00:03:53,612 --> 00:03:53,712
http://cafe.naver.com/narutosmi
102
00:03:53,712 --> 00:03:53,812
http://cafe.naver.com/narutosmi
103
00:03:53,812 --> 00:03:53,912
http://cafe.naver.com/narutosmi
104
00:03:53,912 --> 00:03:54,012
http://cafe.naver.com/narutosmi
105
00:03:54,012 --> 00:03:54,112
http://cafe.naver.com/narutosmi
106
00:03:54,112 --> 00:03:54,212
http://cafe.naver.com/narutosmi
107
00:03:54,212 --> 00:03:54,312
http://cafe.naver.com/narutosmi
108
00:03:54,312 --> 00:03:54,412
http://cafe.naver.com/narutosmi
109
00:03:54,412 --> 00:03:54,512
http://cafe.naver.com/narutosmi
110
00:03:54,512 --> 00:03:54,612
http://cafe.naver.com/narutosmi
111
00:03:54,612 --> 00:03:54,712
http://cafe.naver.com/narutosmi
112
00:03:54,712 --> 00:03:54,812
http://cafe.naver.com/narutosmi
113
00:03:54,812 --> 00:03:54,912
http://cafe.naver.com/narutosmi
114
00:03:54,912 --> 00:03:55,012
http://cafe.naver.com/narutosmi
115
00:03:55,012 --> 00:03:55,112
http://cafe.naver.com/narutosmi
116
00:03:55,112 --> 00:03:55,212
http://cafe.naver.com/narutosmi
117
00:03:55,212 --> 00:03:55,312
http://cafe.naver.com/narutosmi
118
00:03:55,312 --> 00:03:56,087
http://cafe.naver.com/narutosmi
119
00:03:56,087 --> 00:04:02,152
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
120
00:04:02,152 --> 00:04:06,384
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
121
00:04:07,929 --> 00:04:13,633
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
122
00:04:13,633 --> 00:04:18,308
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
123
00:04:19,698 --> 00:04:22,622
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
124
00:04:22,622 --> 00:04:25,625
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
125
00:04:25,625 --> 00:04:28,091
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
126
00:04:28,091 --> 00:04:32,479
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
127
00:04:33,731 --> 00:04:36,501
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
128
00:04:36,501 --> 00:04:39,396
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
129
00:04:39,396 --> 00:04:45,695
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
130
00:04:45,695 --> 00:04:51,569
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
131
00:04:51,569 --> 00:04:57,936
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
132
00:04:58,668 --> 00:05:02,167
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
133
00:05:02,505 --> 00:05:06,658
《침입자》
134
00:05:06,658 --> 00:05:11,025
단조 녀석, 돌아왔어도
벌써 왔어야 할 시간인데...
135
00:05:11,715 --> 00:05:16,548
오카게 회담결과를
어떻게 설명할까
136
00:05:16,548 --> 00:05:18,360
들어가도 되겠습니까?
137
00:05:20,259 --> 00:05:21,793
시카쿠, 무슨 일이냐?
138
00:05:22,786 --> 00:05:26,376
뿌리쪽이 묘하게 어수선 합니다
139
00:05:26,376 --> 00:05:29,551
어수선?
뿌리녀석들이?
140
00:05:29,551 --> 00:05:33,041
동요하고 있다고 보여집니다만..
141
00:05:33,041 --> 00:05:34,846
이유는 모르겠습니다
142
00:05:35,450 --> 00:05:37,487
호무라 님, 코하루 님!
143
00:05:39,328 --> 00:05:41,590
호랑이도 제 말하면 온다더니
144
00:05:41,590 --> 00:05:44,681
단조 님으로부터
무슨 연락은 없었나요?
145
00:05:45,000 --> 00:05:45,987
없다
146
00:05:45,987 --> 00:05:48,930
우리도 돌아오는 걸
기다리고 있던 참이다
147
00:05:52,063 --> 00:05:54,603
확실히 동요하고 있구먼
148
00:05:55,669 --> 00:05:57,822
상층부도 아무것도 모르고 있어
149
00:05:57,822 --> 00:06:01,549
사이야! 그 녀석도
철의 마을로 향했을거야
150
00:06:01,549 --> 00:06:05,707
사이를 찾아라, 무슨 일이 있었는지
확실히 알아야 한다
151
00:06:16,807 --> 00:06:17,999
돌아왔다!
152
00:06:17,999 --> 00:06:20,031
- 비 님~!!
- 비 님~!!
153
00:06:20,314 --> 00:06:23,238
오우~ 오모이! 카루이!
아주 오랜만이야!
154
00:06:23,238 --> 00:06:26,703
건강하게, 여유롭게
명랑하게 지냈는가?
155
00:06:26,703 --> 00:06:32,000
그럴리가 없잖아요!
갑자기 마을에서 사라지셔서..
156
00:06:32,000 --> 00:06:35,833
뭐, 무사하셨으니.. 됐잖아?
157
00:06:38,045 --> 00:06:42,022
라이카게 님, 수고하셨습니다
158
00:06:42,850 --> 00:06:47,157
갑작스러우시겠지만, 오카게 회담의
내용에 대해서 회의를 시작하겠습니다
159
00:06:47,157 --> 00:06:49,387
조금도 못 쉬는거야?
160
00:06:49,387 --> 00:06:51,903
그렇게 느긋하게 있을 순 없잖아
161
00:06:51,903 --> 00:06:54,062
앞으로 더 힘들어 질텐데
162
00:06:54,062 --> 00:06:56,185
네? 무슨 말이예요?
163
00:06:56,185 --> 00:06:58,608
제 4 차 닌자세계 대전이란다
164
00:06:58,608 --> 00:06:59,488
네?
165
00:06:59,488 --> 00:07:02,055
닌자연합군 결성이다!
166
00:07:03,136 --> 00:07:05,746
회의에서 자세하게 설명해라
167
00:07:07,949 --> 00:07:11,972
그리고, 영주님과의
회담도 해야한다
168
00:07:11,972 --> 00:07:14,356
영주님께 말씀드려 놓겠습니다
169
00:07:14,607 --> 00:07:15,667
응?
170
00:07:16,335 --> 00:07:17,803
이건 뭐예요?
171
00:07:17,803 --> 00:07:21,951
닌자 7인방과 싸워서 얻은 전리품이야
172
00:07:21,951 --> 00:07:26,701
날 너무 좋아해서 말야
이몸한테 떨어지질 않더라구
173
00:07:27,507 --> 00:07:30,681
와~ 그 닌자7인방의 검중에 하나구나!
174
00:07:30,681 --> 00:07:32,960
굉장하다~ 역시 비 님이야!
175
00:07:32,960 --> 00:07:34,251
굉장해~?
176
00:07:34,251 --> 00:07:37,443
굉장한 이 몸이 하는대로 되지..
177
00:08:02,979 --> 00:08:06,334
어때? 싸움녹화는 했어?
178
00:08:07,765 --> 00:08:08,941
그래
179
00:08:08,941 --> 00:08:10,294
사메하다는?
180
00:08:10,294 --> 00:08:12,802
팔미가 가지고 갔어
181
00:08:12,802 --> 00:08:14,914
그래?
182
00:08:14,914 --> 00:08:17,946
응, 계획대로야
183
00:08:18,551 --> 00:08:20,794
역시 키사메야
184
00:08:22,137 --> 00:08:27,378
난 5카게 회담에서 제4차 닌자대전을
선전포고 할거야
185
00:08:27,378 --> 00:08:29,853
때가 된건가요?
186
00:08:30,491 --> 00:08:32,522
선전포고를 하면,
187
00:08:32,522 --> 00:08:36,817
아마도 팔미는 자유를
제한당하고 구속되겠지
188
00:08:37,258 --> 00:08:40,807
팔미를 잡는 건
그때 느긋하게 하면 돼
189
00:08:40,807 --> 00:08:45,291
저야 뭐 언제든 상관없습니다..
그런데,
190
00:08:45,291 --> 00:08:47,229
우선은 잠입이야
191
00:08:47,229 --> 00:08:51,275
녀석들의 내부에 숨어들어가서
정보를 빼앗을 것
192
00:08:51,275 --> 00:08:54,353
잠입미션 이라는 거군요?
193
00:08:54,353 --> 00:08:56,001
하얀제츠를 써라
194
00:08:56,001 --> 00:08:59,237
녀석은 한 번 접촉한 상대의
차크라를 복사해서,
195
00:08:59,237 --> 00:09:01,996
분신을 만들어 낼 수 있지
196
00:09:02,459 --> 00:09:03,863
맡겨두라구~
197
00:09:03,863 --> 00:09:05,481
허나, 약해빠졌어
198
00:09:06,222 --> 00:09:09,454
전투에선 사용하지 마라
눈속임용으로 사용해
199
00:09:09,454 --> 00:09:12,717
팔미와의 대결이 재미있어지면,
200
00:09:12,717 --> 00:09:15,962
반쯤 죽여버릴지도 모르지만...
201
00:09:15,962 --> 00:09:17,583
한 번 해보죠
202
00:09:17,583 --> 00:09:20,908
그럼, 팔미는 네게 맡기겠다
203
00:09:20,908 --> 00:09:22,618
맡겨주세요
204
00:09:24,603 --> 00:09:27,609
팔미, 꽤 찾아다녔습니다
205
00:09:27,609 --> 00:09:32,382
저의 대도(大刀) 사메하다는
강한 차크라를 너무 좋아해서 말이죠
206
00:09:32,866 --> 00:09:37,220
맛있어 보이는 차크라의
냄새를 겨우 찾은 모양입니다
207
00:09:37,220 --> 00:09:42,451
죄송합니다만, 이 사메하다의
먹잇감이 되어주셔야겠습니다
208
00:09:42,781 --> 00:09:45,738
물론, 죽이지는 않겠지만 말이죠
209
00:09:47,683 --> 00:09:52,029
(자, 그럼.. 지금부터 중요한 부분이군요)
210
00:09:52,511 --> 00:09:56,346
(사메하다가 팔미를 맘에 들게
하는 건 좋았지만..)
211
00:09:56,346 --> 00:10:00,740
(차크라까지 주게 될 줄은 몰랐어..)
212
00:10:00,740 --> 00:10:04,123
(하지만, 이 계획은 성공이야)
213
00:10:05,062 --> 00:10:08,502
감지타입 닌자도
눈치채지 못했어
214
00:10:08,502 --> 00:10:11,728
애초에 키사메의 차크라를 먹고,
215
00:10:11,728 --> 00:10:14,473
힘을 얻었던 사메하다는..
216
00:10:14,473 --> 00:10:16,801
키사메와 차크라가 같아
217
00:10:16,801 --> 00:10:20,547
적도 그런 거라고 생각하고 있어
218
00:10:20,547 --> 00:10:23,600
잠입미션이면, 내가 할텐데...
219
00:10:23,600 --> 00:10:25,762
넌 약해!
220
00:10:25,762 --> 00:10:28,480
최종적으로는
팔미를 잡는거야!
221
00:10:28,480 --> 00:10:30,985
키사메가 적임자야
222
00:10:32,066 --> 00:10:34,826
그치만, 연기는 제법이더군
223
00:10:34,826 --> 00:10:39,859
나도 익숙하지 않은
물 속에서 키사메와 바꿔치기는 힘들었어
224
00:10:48,703 --> 00:10:51,132
지나친거 아니야?
225
00:10:52,836 --> 00:10:56,076
팔미에게는 저 정도가 딱이죠
226
00:10:56,076 --> 00:10:59,328
그럼, 여기부터는 내 역할이야
227
00:11:04,353 --> 00:11:07,000
잘 부탁 드립니다
228
00:11:09,192 --> 00:11:11,486
수둔, 대교탄의 술..
(水遁, 大鮫彈の..)
229
00:11:13,349 --> 00:11:15,617
- 더블 래리어트!(絶牛, 電犁熱刀!)
- 더블 래리어트!(絶牛, 電犁熱刀!)
230
00:11:20,291 --> 00:11:23,880
이제 변신술은 풀어도 되겠지?
231
00:11:23,880 --> 00:11:25,194
그래
232
00:11:29,040 --> 00:11:33,913
우리들도 슬슬
식사시간이야, 융합해라!
233
00:11:38,143 --> 00:11:40,579
잊어버린게 이거야?
234
00:11:41,015 --> 00:11:43,367
사쿠라가 위험했었는데..
235
00:11:43,367 --> 00:11:46,568
이 녀석들은 왜 이렇게
잘 자고 있는거야?
236
00:11:47,955 --> 00:11:48,984
사쿠라!
237
00:11:49,379 --> 00:11:51,723
저 녀석들은
널 도와주려고 했어..
238
00:11:51,723 --> 00:11:55,175
깨우고나서 확실히 사과해라
239
00:11:55,515 --> 00:11:56,339
예..
240
00:11:56,339 --> 00:11:57,841
깨우는거야?
241
00:12:00,244 --> 00:12:02,092
나..참..
242
00:12:02,092 --> 00:12:05,740
나루토,
다들 자고있는건 내 탓이야
243
00:12:05,740 --> 00:12:08,964
그러니까, 깨우려면 가능한 한 살살..
244
00:12:08,964 --> 00:12:10,356
아~~ 속이 않좋아..
245
00:12:10,356 --> 00:12:12,173
너도 자는거냐~!
246
00:12:12,331 --> 00:12:14,539
그래, 나루토가 저렇게 된 것도..
247
00:12:14,539 --> 00:12:18,733
사쿠라라고 했던가?
너의 독 뭍힌 칼때문 아니야?
248
00:12:21,068 --> 00:12:24,148
태평한 녀석..
벌써 잠들었네!
249
00:12:24,387 --> 00:12:27,096
(기분 좋게 자고있네..)
250
00:12:27,125 --> 00:12:30,495
(나루토 녀석,
왠지 개운해진거 같은데?)
251
00:12:31,423 --> 00:12:34,419
하지만, 그렇게
여유부릴 시간이 없어
252
00:12:34,419 --> 00:12:37,525
사쿠라, 모두를 깨워라
253
00:12:41,116 --> 00:12:43,176
어라? 사쿠라!
254
00:12:44,003 --> 00:12:45,825
다음은.. 사이
255
00:12:46,595 --> 00:12:49,540
괜찮아, 약기운은 없어졌으니까..
256
00:12:49,540 --> 00:12:50,971
미안해..
257
00:12:51,004 --> 00:12:53,678
어라? 왜 나루토까지 여기에 있지?
258
00:12:54,116 --> 00:12:56,044
게다가, 같이 자고있고..
259
00:12:56,044 --> 00:12:58,924
그건 돌아가면서 이야기 하고..
260
00:12:59,990 --> 00:13:02,348
어이~ 일어나 짜샤!
261
00:13:02,459 --> 00:13:05,996
아, 키바! 살살~~
262
00:13:05,996 --> 00:13:07,956
왜! 어째서?
263
00:13:08,588 --> 00:13:10,364
아직도 몸이 않 좋아?
264
00:13:10,364 --> 00:13:13,631
아니, 이걸 봐 주지 않겠어?
265
00:13:15,065 --> 00:13:17,586
나쁜곳은 없는거 같은데..
266
00:13:17,865 --> 00:13:20,436
주인(呪印)이 없어졌지?
267
00:13:23,649 --> 00:13:27,425
내 혀에는 단조님이
걸어놓은 주인이 있었어
268
00:13:27,425 --> 00:13:30,273
단조라면 이번에
호카게님이 된 사람이지?
269
00:13:30,273 --> 00:13:34,284
정식취임은 아직이지만..
그게 어째서?
270
00:13:34,976 --> 00:13:37,585
주인이 사라졌다고 하는 건..
271
00:13:39,745 --> 00:13:42,868
아무래도 그런거 같아..
272
00:13:43,337 --> 00:13:45,079
믿을 수가 없어요
273
00:13:45,656 --> 00:13:47,547
그 단조님이...
274
00:13:47,840 --> 00:13:50,398
자세한건 이 여자애가 알고 있어
275
00:13:50,976 --> 00:13:54,290
단조란 사람이라면
사스케가 해치웠어..
276
00:13:54,369 --> 00:13:55,305
사스케가?
277
00:13:55,305 --> 00:13:58,905
그 말은, 사스케가
죽였다는 말인가요?
278
00:13:58,905 --> 00:14:01,106
어째서? 호카게인데?
279
00:14:01,106 --> 00:14:02,944
다른 말은 하고 싶지 않아!
280
00:14:02,944 --> 00:14:04,945
좀 더 자세하게 말해 봐!
281
00:14:04,945 --> 00:14:08,893
그러니까 뭐냐구?
무슨 일이 있었는지 전혀 모르잖아!
282
00:14:10,928 --> 00:14:13,488
곱배기로 해 줘요~~
283
00:14:15,273 --> 00:14:17,481
- 너도 빨리 일어나서 설명하란 말야!
284
00:14:17,481 --> 00:14:19,005
- 너도 빨리 일어나서 설명하란 말야!
- 키바, 참아! 참아!
285
00:14:19,005 --> 00:14:21,764
나루토, 일어나!
286
00:14:23,637 --> 00:14:26,517
좋아, 다음은
영주님과 회담이다!
287
00:14:26,545 --> 00:14:28,087
이미 기다리고 계십니다
288
00:14:28,087 --> 00:14:31,578
그래? 모두들
시간낭비를 하지 마라!
289
00:14:31,750 --> 00:14:33,509
특히, 비!
290
00:14:33,509 --> 00:14:35,242
형님, 왜?
291
00:14:35,804 --> 00:14:38,677
아니다, 너도 잘 알고 있겠지..
292
00:14:38,677 --> 00:14:43,627
물론, 알고 있지!
젊은이는 고민하고 있지! Yeah~~!
293
00:14:46,630 --> 00:14:48,565
일이 커졌는걸?
294
00:14:48,565 --> 00:14:51,544
맞아, 닌자세계대전라니..
295
00:14:51,820 --> 00:14:54,380
즉, 전쟁이란 말이잖아?
296
00:14:54,380 --> 00:14:59,397
전면전쟁이니까 우리같은
경험적은 신병들도 징집되어서..
297
00:14:59,397 --> 00:15:01,446
전선에 배치되고..
298
00:15:01,446 --> 00:15:04,502
잘 알지도 못하는
아카츠키 부대에 포위당하고..
299
00:15:04,502 --> 00:15:06,617
절대절명의 상태가 되고..
300
00:15:07,141 --> 00:15:09,221
그래도 필사적으로
싸울 수 밖에 없으니까..
301
00:15:09,221 --> 00:15:13,397
나도 열심히 싸우지만..
적의 반격이 너무 거세서..
302
00:15:13,397 --> 00:15:15,548
난 결국 울 수 밖에 없겠지
303
00:15:15,757 --> 00:15:17,814
그리고 카루이, 너가 죽으면..
304
00:15:17,814 --> 00:15:19,870
이 자식이, 죽는건 나냐?
305
00:15:19,870 --> 00:15:23,014
Yo! 고민하지 마!
젊은이여~~ Yeah~~!
306
00:15:23,014 --> 00:15:24,246
킬러비님!
307
00:15:24,246 --> 00:15:28,589
내가 고민하는 너희들
마음을 확 풀어줄께, Baby~~!
308
00:15:28,589 --> 00:15:31,181
정념(情念)을 담은 나의 랩으로!
309
00:15:31,181 --> 00:15:32,886
- 정념?
- 정념?
310
00:15:33,062 --> 00:15:35,968
나..참, 못해 먹겠네..
311
00:15:37,763 --> 00:15:41,441
부탁을 들어서..
사스케까지 찾아줬구만..
312
00:15:41,441 --> 00:15:44,252
키바, 그렇게 화내지 마라
313
00:15:44,350 --> 00:15:47,989
사쿠라, 혼자서 폼 잡지 말란말야!
314
00:15:47,989 --> 00:15:51,101
사스케의 일은 나루토에겐
비밀이라고 해 놓구선..
315
00:15:51,101 --> 00:15:53,213
사이가 주절주절 다 말하고..
316
00:15:53,213 --> 00:15:55,973
결국, 사스케는 도망쳐 버렸잖아!
317
00:15:56,078 --> 00:15:57,264
키바!
318
00:15:57,893 --> 00:16:00,578
남자주제에 쫑알쫑알 시끄럽다구!
319
00:16:00,868 --> 00:16:03,572
나루토, 줄곧 쫑알댄건 너잖아!
320
00:16:03,572 --> 00:16:04,804
에? 내가?
321
00:16:04,804 --> 00:16:07,092
아! 그건 그렇네요..
322
00:16:07,092 --> 00:16:10,672
단순하고 머리가 나쁜데
너무 깊은 생각을 했으니까요
323
00:16:11,533 --> 00:16:15,887
사이! 너 상당히
웃는 얼굴이 보기 좋은데?
324
00:16:16,156 --> 00:16:17,022
고마워!
325
00:16:17,022 --> 00:16:18,855
칭찬하는거 아니라구!
326
00:16:20,620 --> 00:16:21,532
송충이 눈썹, 넌 또 뭐야?
327
00:16:21,532 --> 00:16:24,772
왠지 예전의 나루토로
돌아간거 같아요
328
00:16:24,772 --> 00:16:26,716
전혀 성숙해 지지 않았단 말이지..
329
00:16:26,716 --> 00:16:28,049
바보는 어디까지나 바보야! 바보!
330
00:16:28,049 --> 00:16:31,199
키바, 너야말로 바보다!
바~~보!
331
00:16:31,199 --> 00:16:33,223
바보에게 바보라고 듣고 싶지 않아!
332
00:16:33,223 --> 00:16:36,236
이봐, 그 웃음 여기선 짓지마!
333
00:16:37,000 --> 00:16:40,877
(저 녀석, 사스케와는 정 반대야..)
334
00:16:43,275 --> 00:16:46,670
(저 녀석의 차크라는.. 매우..)
335
00:16:47,191 --> 00:16:50,096
(밝고, 따뜻해..)
336
00:16:54,354 --> 00:16:55,627
(뭐야 이건..!)
337
00:16:55,723 --> 00:16:58,021
(게다가 안 속에 저런 차크라를...!)
338
00:16:58,225 --> 00:17:01,619
(어두워... 이건 마치..)
339
00:17:04,191 --> 00:17:07,743
사이, 무슨 일이 있었는지
모두 설명을 해 줘야겠다
340
00:17:07,743 --> 00:17:09,627
이 녀석들은 뭐지?
341
00:17:09,631 --> 00:17:11,743
암부인 "뿌리"의 조직원 들이야
342
00:17:11,815 --> 00:17:14,253
선배님들이 생각한대로 입니다
343
00:17:14,496 --> 00:17:18,289
우리들을 묶고 있던
단조님의 주인이 사라진 이유..
344
00:17:18,767 --> 00:17:21,811
단조님이 돌아가신건가?
345
00:17:21,811 --> 00:17:22,712
예..
346
00:17:22,712 --> 00:17:23,919
그럴수가..
347
00:17:23,919 --> 00:17:26,215
호위를 하던 후우와 토루네는?
348
00:17:26,215 --> 00:17:28,679
그 둘에 대해선
저도 잘 모르겠습니다
349
00:17:28,679 --> 00:17:31,310
현장에 둘의 모습은 없었어
350
00:17:33,039 --> 00:17:35,831
그래서, "뿌리"에
앞으로의 행보에 대해서..
351
00:17:35,831 --> 00:17:39,111
선배님들과 이야기를
나누고 싶습니다
352
00:17:39,111 --> 00:17:41,267
여기에 계신 새로운 호카게님..
353
00:17:41,267 --> 00:17:42,927
새로운 호카게님?
354
00:17:42,927 --> 00:17:45,234
하타케 카카시님과 같이요
355
00:17:49,079 --> 00:17:51,025
먼저 돌아가 있겠다
356
00:17:54,267 --> 00:17:57,441
카카시 선생님이
다음 호카게가 되는건가요?
357
00:17:59,848 --> 00:18:03,367
아무래도 그렇게 될꺼 같은데?
358
00:18:05,682 --> 00:18:08,339
단도직입적으로 말하겠다!
359
00:18:08,339 --> 00:18:10,644
구름마을, 나뭇잎마을..
360
00:18:10,644 --> 00:18:13,741
바위마을, 안개마을, 모래마을..
361
00:18:13,741 --> 00:18:17,964
이상 닌자 5대국과
철의나라 사무라이들을 포함시켜
362
00:18:17,964 --> 00:18:20,453
'닌자 연합군'을 결성한다!
363
00:18:20,468 --> 00:18:22,636
그러므로, 허가를 부탁드립니다
364
00:18:23,124 --> 00:18:26,506
라이카게, 단도직입적인 것도
정도껏 해야지..
365
00:18:27,204 --> 00:18:31,030
너희들 닌자들 사이에도
적대관계가 있었을 터..
366
00:18:31,030 --> 00:18:34,505
그런데, 힘을 합쳐서
'닌자 연합군'이라고?
367
00:18:34,505 --> 00:18:36,287
이유를 말해봐라
368
00:18:36,748 --> 00:18:37,735
미수(尾獸)때문입니다
369
00:18:38,172 --> 00:18:39,281
미수?
370
00:18:39,868 --> 00:18:43,476
아카츠키라고 하는 자들이..
9마리 중에 7마리를 손에 넣어서..
371
00:18:43,476 --> 00:18:45,430
선전포고를 해 왔습니다
372
00:18:45,703 --> 00:18:47,701
"제4차 닌자대전"
373
00:18:49,579 --> 00:18:51,019
계속해라..
374
00:18:51,019 --> 00:18:54,748
남은 미수는 우리들의 팔미와
나뭇잎 마을의 구미..!
375
00:18:54,748 --> 00:18:56,911
현 상황으론 협력을
할 수 밖에 없습니다
376
00:18:57,276 --> 00:19:03,081
라이카게, 하극상이야!
우리들에게 맞서려는 연합군은 아니겠지?
377
00:19:03,138 --> 00:19:07,032
우리들이라고 해도 다이묘님들을
지킬 수 있을지 없을지..
378
00:19:07,032 --> 00:19:10,148
장담할 수 없는
싸움이 될 거요
379
00:19:17,732 --> 00:19:19,545
라이카게, 잘 알았다!
380
00:19:19,545 --> 00:19:21,618
너희들의 연합을 허락한다!
381
00:19:22,249 --> 00:19:25,490
그럼 영주회담의
개최를 부탁하겠소
382
00:19:25,768 --> 00:19:27,520
영주 회담?
383
00:19:27,792 --> 00:19:31,775
하지만, 그건 너도 알다시피
매우 성가신 일인데..
384
00:19:31,825 --> 00:19:33,620
부탁하겠소!
385
00:19:35,889 --> 00:19:37,409
어쩔 수 없군..
386
00:19:37,409 --> 00:19:40,734
네가 말한 모든걸 승인하겠다
387
00:19:40,896 --> 00:19:42,125
예!
388
00:19:46,336 --> 00:19:48,778
영주들의 승인을 받았다
389
00:19:48,778 --> 00:19:51,976
이걸로 정식적으로
전쟁준비를 할 수 있다
390
00:19:51,976 --> 00:19:54,457
예, 모든 준비를 시작하겠습니다!
391
00:19:54,457 --> 00:19:58,496
다른 나라들도 신속하게
준비를 시작하면 좋겠는데요..
392
00:19:58,553 --> 00:20:00,765
나뭇잎 마을은
늦어지지 않을까?
393
00:20:00,765 --> 00:20:03,176
호카게 문제로
어수선한 모양이야
394
00:20:03,176 --> 00:20:06,648
모래도 역시..카제카게가 젊고
전쟁을 몰라..
395
00:20:06,648 --> 00:20:08,353
다른 나라 신경쓸 것 없다!
396
00:20:08,353 --> 00:20:11,461
우리들은 전쟁태세를
서둘러서 갖추어라!
397
00:20:14,104 --> 00:20:15,601
저건 뭐냐?
398
00:20:15,601 --> 00:20:16,726
글쎄요..
399
00:20:16,726 --> 00:20:18,496
- 정 념 -
400
00:20:18,496 --> 00:20:19,633
- 정 념 -
Yeah~~!
401
00:20:20,016 --> 00:20:21,305
- Yeah~~!
- Yeah~~!
- Yeah~~!
402
00:20:21,305 --> 00:20:23,128
젊은이들 Yo!
403
00:20:23,128 --> 00:20:26,865
불안은 날려버려~~
차버려~~ Yeah~~!
404
00:20:26,865 --> 00:20:31,104
지금, 나의 랩은
정념이 들어있지, Baby!
405
00:20:31,104 --> 00:20:32,092
- Yeah~~!
- Yeah~~!
- Yeah~~!
406
00:20:32,092 --> 00:20:33,216
그러니까 잘 들어!
407
00:20:33,216 --> 00:20:38,850
킨 스승에게 익힌 정념이
들어있는 엔카랩의 최신작!
408
00:20:38,850 --> 00:20:41,032
바로 "고사쿠"!
409
00:20:41,712 --> 00:20:43,489
오~~ Thank You!
410
00:20:43,489 --> 00:20:44,585
- Yeah~~!
- Yeah~~!
- Yeah~~!
411
00:20:44,585 --> 00:20:45,985
Yeah~~!
412
00:20:45,985 --> 00:20:48,349
드롭 킥!
(Drop Kick!)
413
00:20:55,057 --> 00:20:57,985
너 정말 정신 못차렸구나!
414
00:20:57,985 --> 00:21:00,984
형님의 발차기!
무지 아프지!
415
00:21:00,984 --> 00:21:02,512
조금 부족한가?
416
00:21:07,211 --> 00:21:08,759
뉴웨스트
417
00:21:08,759 --> 00:21:10,326
고독저격
418
00:21:10,326 --> 00:21:11,876
NEWEST
419
00:21:11,876 --> 00:21:13,508
Solitude Snipe
420
00:21:13,508 --> 00:21:14,960
뉴웨스트 & 고독저격
421
00:21:14,960 --> 00:21:16,518
NEWEST & Solitude Snipe
422
00:21:16,518 --> 00:21:18,097
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
423
00:21:18,097 --> 00:21:19,625
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
424
00:21:19,625 --> 00:21:21,099
手, 足, 繫がれてるよ
손, 발이 붙어있어!
425
00:21:21,099 --> 00:21:22,562
I'm Like マリオネット
나는 마리오 네트가 좋아!
426
00:21:22,562 --> 00:21:24,304
そんなのありえねぇよ
그런거 말도 안돼!
427
00:21:24,304 --> 00:21:25,793
一體 どうなってるの?
도대체 어찌 된거야?
428
00:21:25,793 --> 00:21:27,291
(Tell Me Tell Me) Who's the Ruler?
(말해줘 말해줘) 누가 대장이야?
429
00:21:27,291 --> 00:21:28,743
氣安く觸るな
맘편하게 만지지마!
430
00:21:28,743 --> 00:21:30,289
聞きたくねぇよ もう詭弁は
더이상 궤변은 듣고 싶지 않아!
431
00:21:30,289 --> 00:21:31,985
こっから先はオレが決めんだ!
지금부터 미래는 내가 결정한다!
432
00:21:31,985 --> 00:21:34,922
見えない鎖を斷ち切れ
안보이는 굴레따윈 끊어버려
433
00:21:34,922 --> 00:21:37,907
限界すれすれ出し切れ
아슬아슬 한계따윈 끊어버려
434
00:21:37,907 --> 00:21:40,923
自分で勝ち取らなきゃ
자신이 쟁취하지 못하면
435
00:21:40,923 --> 00:21:44,080
誰かの手に渡っちゃうぜ
누군가의 손에 넘어가 버려
436
00:21:44,080 --> 00:21:47,100
Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty
일어나! 자 모두 자유를 쟁취해
437
00:21:47,100 --> 00:21:50,317
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
438
00:21:50,317 --> 00:21:53,234
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
439
00:21:53,234 --> 00:21:55,592
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
440
00:21:55,592 --> 00:21:58,822
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
441
00:21:58,822 --> 00:22:01,984
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
442
00:22:01,984 --> 00:22:05,213
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
443
00:22:05,213 --> 00:22:07,928
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
444
00:22:07,928 --> 00:22:09,520
(so you better) Stand Up!!
(그게 좋아)일어나!
445
00:22:09,520 --> 00:22:11,734
さぁ皆 Reach Out For Liberty
자 모두 자유를 쟁취해
446
00:22:11,734 --> 00:22:14,793
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
447
00:22:14,793 --> 00:22:17,864
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
448
00:22:17,864 --> 00:22:20,428
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
449
00:22:20,428 --> 00:22:23,567
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
450
00:22:23,567 --> 00:22:26,507
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
451
00:22:26,507 --> 00:22:29,658
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
452
00:22:29,658 --> 00:22:32,576
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
453
00:22:32,576 --> 00:22:34,654
Fight For Your Freedom
자유를 위해 싸워라!
454
00:22:37,549 --> 00:22:39,973
확실히 아카츠키는 강해
455
00:22:39,973 --> 00:22:45,364
하지만 사상 최초인 우리들
'닌자 연합군'의 실력도 역시 미지수야
456
00:22:45,364 --> 00:22:47,948
모든 닌자들의
힘을 결속시키면..
457
00:22:47,948 --> 00:22:51,003
난 충분히
대항할 수 있다고 생각해
458
00:22:51,448 --> 00:22:53,928
무엇보다도,
이 싸움에서 이기지 못하면
459
00:22:54,093 --> 00:22:55,974
이 세상은 끝이야
460
00:22:56,573 --> 00:22:58,973
차회, 나루토 질풍전은
461
00:22:58,973 --> 00:23:00,836
차회, 나루토 질풍전은
"움직이는 대국"
462
00:23:01,157 --> 00:23:04,153
지금부터, 전쟁의 준비를 시작하라!
36517