All language subtitles for 나루토 216

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:00,910 뉴 2 00:00:00,910 --> 00:00:01,057 웨 3 00:00:01,057 --> 00:00:01,254 스 4 00:00:01,254 --> 00:00:01,454 트 5 00:00:01,454 --> 00:00:01,687 고 6 00:00:01,687 --> 00:00:01,887 독 7 00:00:01,887 --> 00:00:02,071 저 8 00:00:02,071 --> 00:00:02,278 격 9 00:00:02,278 --> 00:00:02,846 뉴웨스트 & 고독저격 10 00:00:02,846 --> 00:00:03,228 NEWEST & Solitude Snipe 11 00:00:03,228 --> 00:00:05,998 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 12 00:00:05,998 --> 00:00:09,030 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 13 00:00:09,030 --> 00:00:15,152 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 14 00:00:15,152 --> 00:00:18,428 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 15 00:00:18,428 --> 00:00:18,528 http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:18,528 --> 00:00:18,628 http://cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:18,628 --> 00:00:18,728 http://cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:18,728 --> 00:00:18,828 http://cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:18,828 --> 00:00:18,928 http://cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:18,928 --> 00:00:19,028 http://cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:19,028 --> 00:00:19,128 http://cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:19,128 --> 00:00:19,228 http://cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:19,228 --> 00:00:19,328 http://cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:19,328 --> 00:00:19,428 http://cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:19,428 --> 00:00:19,528 http://cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:19,528 --> 00:00:19,628 http://cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:19,628 --> 00:00:19,728 http://cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:19,728 --> 00:00:19,828 http://cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:19,828 --> 00:00:19,928 http://cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:19,928 --> 00:00:20,028 http://cafe.naver.com/narutosmi 31 00:00:20,028 --> 00:00:20,128 http://cafe.naver.com/narutosmi 32 00:00:20,128 --> 00:00:20,228 http://cafe.naver.com/narutosmi 33 00:00:20,228 --> 00:00:20,328 http://cafe.naver.com/narutosmi 34 00:00:20,328 --> 00:00:20,428 http://cafe.naver.com/narutosmi 35 00:00:20,428 --> 00:00:20,528 http://cafe.naver.com/narutosmi 36 00:00:20,528 --> 00:00:20,628 http://cafe.naver.com/narutosmi 37 00:00:20,628 --> 00:00:20,728 http://cafe.naver.com/narutosmi 38 00:00:20,728 --> 00:00:20,828 http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:00:20,828 --> 00:00:20,928 http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:00:20,928 --> 00:00:21,028 http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:00:21,028 --> 00:00:21,128 http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:00:21,128 --> 00:00:21,228 http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:00:21,228 --> 00:00:21,328 http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:00:21,328 --> 00:00:21,428 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:00:21,428 --> 00:00:21,528 http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:00:21,528 --> 00:00:21,628 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:00:21,628 --> 00:00:21,728 http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:00:21,728 --> 00:00:21,828 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:00:21,828 --> 00:00:21,928 http://cafe.naver.com/narutosmi 50 00:00:21,928 --> 00:00:22,028 http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:00:22,028 --> 00:00:22,128 http://cafe.naver.com/narutosmi 52 00:00:22,128 --> 00:00:22,228 http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:00:22,228 --> 00:00:22,328 http://cafe.naver.com/narutosmi 54 00:00:22,328 --> 00:00:22,428 http://cafe.naver.com/narutosmi 55 00:00:22,428 --> 00:00:22,528 http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:00:22,528 --> 00:00:22,628 http://cafe.naver.com/narutosmi 57 00:00:22,628 --> 00:00:22,728 http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:00:22,728 --> 00:00:22,828 http://cafe.naver.com/narutosmi 59 00:00:22,828 --> 00:00:22,928 http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:00:22,928 --> 00:00:23,028 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:00:23,028 --> 00:00:23,128 http://cafe.naver.com/narutosmi 62 00:00:23,128 --> 00:00:23,228 http://cafe.naver.com/narutosmi 63 00:00:23,228 --> 00:00:23,328 http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:00:23,328 --> 00:00:23,428 http://cafe.naver.com/narutosmi 65 00:00:23,428 --> 00:00:24,203 http://cafe.naver.com/narutosmi 66 00:00:24,203 --> 00:00:30,268 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 67 00:00:30,268 --> 00:00:34,500 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 68 00:00:36,045 --> 00:00:41,749 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 69 00:00:41,749 --> 00:00:46,424 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 70 00:00:47,814 --> 00:00:50,738 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 71 00:00:50,738 --> 00:00:53,741 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 72 00:00:53,741 --> 00:00:56,207 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 73 00:00:56,207 --> 00:01:00,595 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 74 00:01:01,847 --> 00:01:04,617 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 75 00:01:04,617 --> 00:01:07,512 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 76 00:01:07,512 --> 00:01:13,811 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 77 00:01:13,811 --> 00:01:19,685 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 78 00:01:19,685 --> 00:01:26,052 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 79 00:01:26,784 --> 00:01:30,283 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 80 00:01:30,621 --> 00:01:34,320 《일류닌자》 81 00:01:41,862 --> 00:01:43,352 단조녀석... 82 00:01:44,171 --> 00:01:47,074 죽기직전에 스스로 시스이의 눈을... 83 00:01:50,759 --> 00:01:53,614 넌 나의... 84 00:01:56,775 --> 00:01:59,193 목표가 되었어! 85 00:01:59,553 --> 00:02:03,235 아무것도 아니었던 내가, 유대감을 갖게 되었어 86 00:02:03,235 --> 00:02:08,895 제 7 반에서, 너와 사쿠라와 함께 하면서 말이야 87 00:02:26,415 --> 00:02:28,772 이걸로 끝을 내겠습니다! 88 00:02:30,986 --> 00:02:33,531 (뭐?! 나루토를!!) 89 00:02:34,878 --> 00:02:36,223 (서둘러야 해!) 90 00:02:40,916 --> 00:02:46,773 빌어먹을... 언제나 넌... 걸리적거리기만 한다구... 91 00:02:48,910 --> 00:02:51,711 사스케, 너... 92 00:02:57,810 --> 00:02:59,774 왜..? 93 00:02:59,774 --> 00:03:02,240 (나를 감싸고...) 94 00:03:04,606 --> 00:03:07,599 뭘, 그런 얼굴 하고 있는거냐? 95 00:03:07,599 --> 00:03:10,236 이, 천둥벌거숭이야... 96 00:03:10,236 --> 00:03:11,929 어째서... 97 00:03:11,929 --> 00:03:13,522 나같은걸... 98 00:03:15,257 --> 00:03:16,765 쓸데없는 참견이라구!! 99 00:03:16,765 --> 00:03:18,958 알게뭐야... 100 00:03:18,958 --> 00:03:21,598 그딴거... 101 00:03:27,334 --> 00:03:32,485 너 같은 녀석은... 정말 싫었는데... 102 00:03:32,485 --> 00:03:34,208 사스케 103 00:03:34,208 --> 00:03:38,041 넌... 죽지 마라.. 104 00:03:39,373 --> 00:03:40,997 사스케?! 105 00:03:42,350 --> 00:03:44,752 사스케!!! 106 00:04:00,136 --> 00:04:01,433 이봐 107 00:04:04,017 --> 00:04:08,055 다친데는 없냐? 겁쟁이씨 108 00:04:30,968 --> 00:04:33,439 이쪽이다!! 109 00:04:34,047 --> 00:04:37,131 사스케, 팀웍을 무너뜨리는건 너라구! 110 00:04:37,131 --> 00:04:39,086 항상 잘난척만 하구! 111 00:04:39,086 --> 00:04:41,903 잘난척하는건 너야! 이 천둥벌거숭이! 112 00:04:42,980 --> 00:04:46,636 그렇게 나한테 빚을 지고 싶지 않으면, 113 00:04:46,636 --> 00:04:49,472 나보다 강해지면 될거아냐 114 00:05:13,883 --> 00:05:17,247 이봐, 다친데는 없냐? 115 00:05:17,247 --> 00:05:19,170 겁쟁이씨! 116 00:06:04,596 --> 00:06:06,089 오래기다리셨수! 117 00:06:06,089 --> 00:06:11,241 너희가 모두 모여서 한턱쏘다니, 눈이라도 내릴.... 118 00:06:21,695 --> 00:06:23,644 대성공! 119 00:06:26,832 --> 00:06:28,470 치도리!! (千鳥) 120 00:06:32,652 --> 00:06:37,122 널 엉망진창으로 만들어서 질질 끌고서라도 데리고 가겠어! 121 00:07:11,091 --> 00:07:15,769 너처럼 강하고 멋있어지고 싶어서... 122 00:07:15,769 --> 00:07:18,581 항상 네 뒤를 쫓았어 123 00:07:22,831 --> 00:07:26,361 난 널 만나서 정말 다행이야! 124 00:07:28,732 --> 00:07:30,540 나루토... 125 00:07:30,540 --> 00:07:34,449 나루토, 네가 이제와서 뭐라고 지껄이든 난 변하지 않아 126 00:07:36,641 --> 00:07:41,752 난 너는 물론이고 마을녀석들도 하나도 남김없이 모두 죽일거야! 127 00:07:45,773 --> 00:07:49,593 우치하의 복수를 달성하기 위해서...! 128 00:07:50,424 --> 00:07:54,185 야, 정말 그 길밖에는 없는거야? 129 00:07:54,185 --> 00:07:55,667 그래 130 00:07:56,662 --> 00:08:02,886 마지막으로 너의 선택은 나를 죽이고 마을을 지킨 영웅이 되느냐.. 131 00:08:02,886 --> 00:08:06,383 내게 죽어서 그저그런 패배자가 되는것이냐다 132 00:08:07,458 --> 00:08:09,544 사스케... 133 00:08:09,544 --> 00:08:11,616 난 그렇게 생각하지 않아 134 00:08:14,707 --> 00:08:17,471 난 겁쟁이 같은건 되지 않을거고, 135 00:08:17,471 --> 00:08:20,770 널 죽인 영웅 따윈 되지않아! 136 00:08:21,208 --> 00:08:23,478 그 어느쪽도 아니야! 137 00:08:28,763 --> 00:08:30,071 나는... 138 00:08:56,137 --> 00:08:57,293 넌..! 139 00:08:58,355 --> 00:09:00,165 어느틈에...! 140 00:09:00,165 --> 00:09:04,072 아까부터 네 옆에 붙어있었어 141 00:09:04,072 --> 00:09:09,464 실은, 토비가 너한테 들키지 말라고 했지만말야 142 00:09:10,295 --> 00:09:13,508 아무리봐도, 이건 좀 위험했거든 143 00:09:18,032 --> 00:09:21,197 (슬슬 부르는게 좋겠군) 144 00:09:21,197 --> 00:09:24,204 (순순히 물러날것 같지도 않으니...) 145 00:09:24,204 --> 00:09:25,510 나루토...! 146 00:09:25,510 --> 00:09:27,565 넌, 돌아가라고 했잖아! 147 00:09:28,279 --> 00:09:30,446 이걸로... 148 00:09:32,208 --> 00:09:34,126 확실해졌어 149 00:09:38,996 --> 00:09:43,415 전쟁을 하기전에 윤회안 회수를 서둘러볼까? 150 00:09:47,846 --> 00:09:52,860 사스케, 위험하다구 어쩔래? 151 00:09:55,231 --> 00:09:56,865 확실해졌다고? 152 00:09:56,865 --> 00:09:59,409 나루토, 대체 무슨 말이냐! 153 00:10:20,659 --> 00:10:22,792 사스케, 무슨 일이냐 154 00:10:22,792 --> 00:10:25,665 돌아가서 쉬라고 했을텐데 155 00:10:27,194 --> 00:10:28,931 (마다라...!) 156 00:10:40,966 --> 00:10:42,890 구미(九尾)인가... 157 00:10:43,659 --> 00:10:49,195 아무래도, 너희 둘은 만나면 싸움을 참지 못하는 모양이구나 158 00:10:49,763 --> 00:10:52,862 구미를 사냥하기 위해서 좋은 장소를 준비하겠다 159 00:10:54,930 --> 00:10:56,961 지금은 물러난다 160 00:10:59,460 --> 00:11:02,428 대신에 내가 할게 161 00:11:02,428 --> 00:11:07,665 어차피 구미 인주력은 사냥해야 하잖아 162 00:11:10,967 --> 00:11:13,129 (마다라와 제츠인가...) 163 00:11:13,129 --> 00:11:15,572 (사스케에게 꼭 붙어있군) 164 00:11:15,786 --> 00:11:19,562 (하지만, 상황이 이렇게 되면 나 혼자서는 힘들어) 165 00:11:19,562 --> 00:11:20,375 (어쩐다...) 166 00:11:22,597 --> 00:11:26,909 제츠, 네가 나루토를 상대하는 건 무리다 167 00:11:27,527 --> 00:11:30,957 전투타입이 아닌 네가 구미(九尾)를 상대하는 건 벅찰꺼야 168 00:11:31,359 --> 00:11:33,845 구미는 사스케에게 맡기겠어 169 00:11:34,223 --> 00:11:36,409 여흥도 즐길겸 해서.. 170 00:11:36,558 --> 00:11:39,053 어? 그래? 171 00:11:39,146 --> 00:11:41,044 그것 보다도 키사메가 신경이 쓰여 172 00:11:41,366 --> 00:11:43,207 슬슬 그 쪽으로 가 봐! 173 00:11:43,927 --> 00:11:45,870 검은 제츠와 합류해서.. 174 00:11:45,870 --> 00:11:48,498 그래, 그래 알았어 175 00:11:51,422 --> 00:11:52,533 나루토! 176 00:11:53,606 --> 00:11:56,407 응, 괜찮다구 177 00:11:57,054 --> 00:12:01,251 다만, 사스케에게 말로 해 둘게 있어 178 00:12:02,878 --> 00:12:04,254 사스케, 가자! 179 00:12:04,254 --> 00:12:05,329 잠깐! 180 00:12:14,489 --> 00:12:17,584 사스케, 기억하고 있어? 181 00:12:18,606 --> 00:12:22,964 예전에 '종말의 계곡'에서 네가 나에게 했던 말을.. 182 00:12:24,495 --> 00:12:27,175 '일류 닌자'에 관한 거야 183 00:12:27,878 --> 00:12:30,160 서로가 일류 닌자라면.. 184 00:12:30,160 --> 00:12:32,246 주먹을 한 번 부?H친 것만으로도.. 185 00:12:32,246 --> 00:12:34,843 서로의 속마음을 읽을 수 있지 186 00:12:34,935 --> 00:12:37,248 말을 안 해도 말야.. 187 00:12:38,106 --> 00:12:41,284 나루토, 넌 아직 멀었어 188 00:12:43,983 --> 00:12:49,131 어때? 넌 진짜 속마음을 읽었어? 189 00:12:49,772 --> 00:12:52,560 바로.. 나의! 190 00:12:53,382 --> 00:12:55,256 직접 부?H쳐야지만.. 191 00:12:55,454 --> 00:12:58,283 지금은 서로가.. 여러가지를 알 수 있어 192 00:12:58,878 --> 00:13:02,982 우리들이 '일류 닌자'가 되었다는 거야 193 00:13:02,982 --> 00:13:04,952 너도.. 나도.. 194 00:13:06,495 --> 00:13:07,831 사스케.. 195 00:13:10,671 --> 00:13:15,331 너도.. 진짜 속마음을 읽었어? 196 00:13:16,063 --> 00:13:18,872 바로.. 나의 마음을.. 197 00:13:20,422 --> 00:13:23,151 게다가, 보였지? 198 00:13:23,606 --> 00:13:25,811 너와 내가 싸우면.. 199 00:13:28,927 --> 00:13:30,738 둘 다 죽는다는 것을.. 200 00:13:39,447 --> 00:13:40,726 사스케.. 201 00:13:41,206 --> 00:13:43,265 네가 나뭇잎 마을을 공격한다면.. 202 00:13:43,302 --> 00:13:45,733 난 너와 싸워야만해! 203 00:13:46,495 --> 00:13:48,629 증오는 그 때까지 한 쪽 구석에 간직해 둬! 204 00:13:49,047 --> 00:13:52,168 그건 때가 오면, 나에게 전부 발산해 버리라구! 205 00:13:52,847 --> 00:13:55,375 너의 증오를 받아줄 수 있는 건.. 206 00:13:55,375 --> 00:13:56,976 나 밖에 없어! 207 00:13:57,958 --> 00:14:00,690 그 역할은.. 나 밖에 할 수 없어 208 00:14:01,470 --> 00:14:04,910 그 때에는, 나도 너의 증오를 짊어지고.. 209 00:14:04,910 --> 00:14:06,919 같이 죽어줄께! 210 00:14:12,295 --> 00:14:15,390 나루토, 너 뭐야.. 211 00:14:16,118 --> 00:14:18,837 네 놈은 도대체 뭘 하고 싶은거야? 212 00:14:18,837 --> 00:14:21,087 어째서 나에게 그렇게까지 집착하는거야? 213 00:14:21,087 --> 00:14:22,811 친구니까.. 214 00:14:34,598 --> 00:14:35,829 사스케.. 215 00:14:36,559 --> 00:14:40,459 너랑 나랑 서로를 이해하는게 보통 방법으론 어림없다는 걸.. 216 00:14:40,782 --> 00:14:43,174 처음 봤을 때부터 알았었어 217 00:14:45,149 --> 00:14:46,857 주먹으로 서로를 이해하는게.. 218 00:14:46,857 --> 00:14:49,819 너랑 대화하는 방법인 건 틀림 없으니까.. 219 00:14:51,070 --> 00:14:52,728 좀 전에도 말했듯이.. 220 00:14:53,158 --> 00:14:57,027 이미 서로.. 일류 닌자가 되었으니까.. 221 00:14:58,838 --> 00:15:01,265 (서로 이해한다면, 너의 증오도..) 222 00:15:01,862 --> 00:15:05,219 (내가 이루카 선생님을 만나서 변한 것처럼...!) 223 00:15:06,359 --> 00:15:08,342 난 아직 포기하지 않았어! 224 00:15:08,798 --> 00:15:13,247 내가 너를 나뭇잎 마을로 데리고 가는 걸! 225 00:15:13,247 --> 00:15:15,777 절대로 포기할 수 없다구! 226 00:15:17,278 --> 00:15:20,891 (나루토.. 너!) 227 00:15:22,182 --> 00:15:26,617 하지만, 너에게 주저리 주저리 말하는거 그만뒀다구! 228 00:15:27,366 --> 00:15:28,768 나..참.. 229 00:15:28,768 --> 00:15:32,658 말솜씨 없는 내가 설교라니.. 나한테 안 어울려.. 230 00:15:35,137 --> 00:15:39,627 만약에 갈 때 까지 가서.. 둘 다 죽더라도.. 231 00:15:40,644 --> 00:15:44,544 우치하 일족도 아니고.. 구미의 인주력도 아니게 되어서.. 232 00:15:44,804 --> 00:15:47,317 아무것도 짊어질게 없어지면.. 233 00:15:47,317 --> 00:15:49,940 저 세상에서 진정으로 서로를 이해할 수 있을꺼야! 234 00:16:06,836 --> 00:16:08,872 난 변할 생각이 없다 235 00:16:09,364 --> 00:16:11,627 너와 서로를 이해할 생각도 없어 236 00:16:11,627 --> 00:16:13,123 죽을 생각도 없어! 237 00:16:14,268 --> 00:16:15,946 죽는건 바로 너다.. 238 00:16:17,268 --> 00:16:20,132 사스케, 죽는다면 같이 죽는거야 239 00:16:33,180 --> 00:16:37,297 좋아, 너를 가장 먼저 죽여주지 240 00:16:38,196 --> 00:16:43,352 난, 아직 너에게 확실히 인정 받지 못했으니까.. 241 00:16:43,352 --> 00:16:46,404 나루토, 그만해라 사스케는 내가 상대하마 242 00:16:46,900 --> 00:16:49,871 너에겐 호카게라는 소중한 꿈이 있어 243 00:16:50,445 --> 00:16:52,812 사스케의 길동무로 네가 무너지는 것을.. 244 00:16:52,812 --> 00:16:57,540 동료 한 명 못 구하는 녀석이 호카게가 될 수 있겠어? 245 00:16:58,269 --> 00:17:02,336 사스케와는 내가 상대한다구! 246 00:17:08,641 --> 00:17:11,714 (나루토는 각오를 하고 여기에 있어!) 247 00:17:13,373 --> 00:17:17,366 나도 너의 증오를 짊어지고 같이 죽어줄께! 248 00:17:21,101 --> 00:17:23,876 (나의 어설픈 각오와는 틀려) 249 00:17:24,801 --> 00:17:28,998 (난 닌자면서 울기만 하고..) 250 00:17:29,797 --> 00:17:32,019 (나루토에게 항상 의지만 하고..) 251 00:17:32,693 --> 00:17:35,949 (안 그럴 생각으로 여기에 왔는데..) 252 00:17:35,949 --> 00:17:37,946 (각오도 제대로 서질 않았으니..) 253 00:17:38,477 --> 00:17:40,188 (할 수 있는게 아무것도 없어) 254 00:17:40,188 --> 00:17:41,768 (아무 말도 못하겠어) 255 00:17:42,517 --> 00:17:44,500 (내가 할 수 있는 것은..) 256 00:17:53,069 --> 00:17:55,286 (저 둘을 믿는 것!) 257 00:17:57,181 --> 00:18:00,985 나루토, 알았어 사스케는 너에게 맡길께 258 00:18:00,985 --> 00:18:05,237 사쿠라, 내 몸을 잘 부탁해 259 00:18:06,110 --> 00:18:08,721 (마다라는 여기서 내가 처리한다!) 260 00:18:08,721 --> 00:18:09,768 카무이! (神威!) 261 00:18:09,768 --> 00:18:11,904 카카시, 그만 둬 262 00:18:11,904 --> 00:18:14,386 그런 술법은 나에게 통하지 않아 263 00:18:16,881 --> 00:18:18,880 사스케, 가자 264 00:18:18,880 --> 00:18:23,687 마다라, 나중에 할 이야기가 있다 265 00:18:39,545 --> 00:18:42,984 사스케, 언제든지 와라 266 00:18:52,037 --> 00:18:53,801 할 말이란게 뭐지? 267 00:18:54,908 --> 00:18:56,942 이타치의 눈을 받겠다 268 00:18:58,989 --> 00:19:01,594 드디어 그럴 맘이 생긴건가? 269 00:19:02,413 --> 00:19:04,643 스사노오를 너무 사용했군.. 270 00:19:04,643 --> 00:19:07,651 제대로 보이지 않는건 이미 알고 있었어 271 00:19:09,242 --> 00:19:11,239 좋은 타이밍이야.. 272 00:19:11,890 --> 00:19:13,918 바로 이식시켜줘.. 273 00:19:13,918 --> 00:19:17,347 너무 서두르는데? 왜 그러는 거냐? 274 00:19:17,875 --> 00:19:20,722 난 전력으로 나루토를 쓰러뜨리겠어! 275 00:19:20,722 --> 00:19:23,826 그래서 녀석의 모든 것을 부정해 주겠어! 276 00:19:23,826 --> 00:19:25,088 그것 뿐이야! 277 00:19:29,931 --> 00:19:33,400 (나루토, 언제나 고마워..) 278 00:19:34,698 --> 00:19:37,409 (네 덕분에..난 아직..) 279 00:19:37,409 --> 00:19:40,016 (제7반 모두가 웃을 수 있는 미래를) 280 00:19:40,016 --> 00:19:41,719 (포기하지 않을 수 있게 되었어) 281 00:19:45,858 --> 00:19:46,977 뭐야? 282 00:19:48,618 --> 00:19:49,850 나루토! 283 00:19:53,730 --> 00:19:56,252 뺨에 난 상처.. 이거로군.. 284 00:19:57,015 --> 00:19:59,108 이건...그럼! 285 00:20:03,515 --> 00:20:04,663 나루토! 286 00:20:05,301 --> 00:20:06,756 나루토! 287 00:20:07,925 --> 00:20:11,153 그 때, 나의 독 묻은 칼에! 288 00:20:12,086 --> 00:20:14,204 아무래도 그런거 같은데? 289 00:20:15,222 --> 00:20:17,510 사쿠라, 바로 해독해 줘! 290 00:20:22,098 --> 00:20:24,419 널 나뭇잎 마을에 데리고 갈꺼야! 291 00:20:25,135 --> 00:20:26,830 얌전히 있어 줘.. 292 00:20:27,702 --> 00:20:31,064 지금에 와서 뭘 할 생각도 없어.. 293 00:20:31,470 --> 00:20:34,097 에~ 아직도 속이 않좋아.. 294 00:20:34,097 --> 00:20:36,067 괘...괜찮아? 295 00:20:38,390 --> 00:20:39,627 토할꺼 같아? 296 00:20:40,797 --> 00:20:45,849 (이 녀석이.. 우즈마키 나루토?) 297 00:20:47,398 --> 00:20:49,691 시작한다, 괜찮지? 298 00:20:49,959 --> 00:20:51,262 시작해 줘.. 299 00:20:55,278 --> 00:20:56,806 (형...) 300 00:21:02,290 --> 00:21:05,307 (내가 나뭇잎 마을을 부셔 버릴꺼야!) 301 00:21:07,211 --> 00:21:08,759 뉴웨스트 302 00:21:08,759 --> 00:21:10,326 고독저격 303 00:21:10,326 --> 00:21:11,876 NEWEST 304 00:21:11,876 --> 00:21:13,508 Solitude Snipe 305 00:21:13,508 --> 00:21:14,960 뉴웨스트 & 고독저격 306 00:21:14,960 --> 00:21:16,518 NEWEST & Solitude Snipe 307 00:21:16,518 --> 00:21:18,097 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 308 00:21:18,097 --> 00:21:19,625 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:21:19,625 --> 00:21:21,099 手, 足, 繫がれてるよ 손, 발이 붙어있어! 310 00:21:21,099 --> 00:21:22,562 I'm Like マリオネット 나는 마리오 네트가 좋아! 311 00:21:22,562 --> 00:21:24,304 そんなのありえねぇよ 그런거 말도 안돼! 312 00:21:24,304 --> 00:21:25,793 一體 どうなってるの? 도대체 어찌 된거야? 313 00:21:25,793 --> 00:21:27,291 (Tell Me Tell Me) Who's the Ruler? (말해줘 말해줘) 누가 대장이야? 314 00:21:27,291 --> 00:21:28,743 氣安く觸るな 맘편하게 만지지마! 315 00:21:28,743 --> 00:21:30,289 聞きたくねぇよ もう詭弁は 더이상 궤변은 듣고 싶지 않아! 316 00:21:30,289 --> 00:21:31,985 こっから先はオレが決めんだ! 지금부터 미래는 내가 결정한다! 317 00:21:31,985 --> 00:21:34,922 見えない鎖を斷ち切れ 안보이는 굴레따윈 끊어버려 318 00:21:34,922 --> 00:21:37,907 限界すれすれ出し切れ 아슬아슬 한계따윈 끊어버려 319 00:21:37,907 --> 00:21:40,923 自分で勝ち取らなきゃ 자신이 쟁취하지 못하면 320 00:21:40,923 --> 00:21:44,080 誰かの手に渡っちゃうぜ 누군가의 손에 넘어가 버려 321 00:21:44,080 --> 00:21:47,100 Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty 일어나! 자 모두 자유를 쟁취해 322 00:21:47,100 --> 00:21:50,317 今が動き出す時だ 지금이 행동할 때야 323 00:21:50,317 --> 00:21:53,234 Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ 깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐 324 00:21:53,234 --> 00:21:55,592 Oh Yes We Are The Dreamer 그래 맞아, 우리는 몽상가 325 00:21:55,592 --> 00:21:58,822 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 326 00:21:58,822 --> 00:22:01,984 先立つものなんてなくたって 앞장서는 사람따위 없어도 327 00:22:01,984 --> 00:22:05,213 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 328 00:22:05,213 --> 00:22:07,928 夢の扉 蹴っ飛ばして 꿈의 문따위 차버리고 329 00:22:07,928 --> 00:22:09,520 (so you better) Stand Up!! (그게 좋아)일어나! 330 00:22:09,520 --> 00:22:11,734 さぁ皆 Reach Out For Liberty 자 모두 자유를 쟁취해 331 00:22:11,734 --> 00:22:14,793 今が動き出す時だ 지금이 행동할 때야 332 00:22:14,793 --> 00:22:17,864 Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ 깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐 333 00:22:17,864 --> 00:22:20,428 Oh Yes We Are The Dreamer 그래 맞아, 우리는 몽상가 334 00:22:20,428 --> 00:22:23,567 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 335 00:22:23,567 --> 00:22:26,507 先立つものなんてなくたって 앞장서는 사람따위 없어도 336 00:22:26,507 --> 00:22:29,658 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 337 00:22:29,658 --> 00:22:32,576 夢の扉 蹴っ飛ばして 꿈의 문따위 차버리고 338 00:22:32,576 --> 00:22:34,654 Fight For Your Freedom 자유를 위해 싸워라! 339 00:22:36,958 --> 00:22:39,518 헤이, 오모이! 카루이, 오래간만! 340 00:22:39,518 --> 00:22:42,098 건강하게, 여유롭게 명랑하게 지냈는가? 341 00:22:42,098 --> 00:22:45,442 그럴리가 없잖아요! 갑자기 마을에서 사라지셔서.. 342 00:22:45,442 --> 00:22:47,726 뭐, 무사하셨으니.. 됐잖아? 343 00:22:47,726 --> 00:22:49,607 그런데 이거 뭐에요? 344 00:22:49,607 --> 00:22:52,622 '닌자검 7인방'하고 싸워서 얻은 전리품이야 345 00:22:52,622 --> 00:22:54,867 어지간히, 엉겨붙어야지 말이야 346 00:22:55,181 --> 00:22:57,062 차회, 나루토 질풍전은 347 00:22:57,062 --> 00:22:58,560 차회, 나루토 질풍전은 "잠입자" 348 00:22:58,958 --> 00:23:03,613 굉장한데? 그'닌자검 7인방'의 칼이야? 27078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.