All language subtitles for 나루토 216
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:00,910
뉴
2
00:00:00,910 --> 00:00:01,057
웨
3
00:00:01,057 --> 00:00:01,254
스
4
00:00:01,254 --> 00:00:01,454
트
5
00:00:01,454 --> 00:00:01,687
고
6
00:00:01,687 --> 00:00:01,887
독
7
00:00:01,887 --> 00:00:02,071
저
8
00:00:02,071 --> 00:00:02,278
격
9
00:00:02,278 --> 00:00:02,846
뉴웨스트 & 고독저격
10
00:00:02,846 --> 00:00:03,228
NEWEST & Solitude Snipe
11
00:00:03,228 --> 00:00:05,998
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
12
00:00:05,998 --> 00:00:09,030
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
13
00:00:09,030 --> 00:00:15,152
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
14
00:00:15,152 --> 00:00:18,428
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
15
00:00:18,428 --> 00:00:18,528
http://cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:18,528 --> 00:00:18,628
http://cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:18,628 --> 00:00:18,728
http://cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:18,728 --> 00:00:18,828
http://cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:18,828 --> 00:00:18,928
http://cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:18,928 --> 00:00:19,028
http://cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:19,028 --> 00:00:19,128
http://cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:19,128 --> 00:00:19,228
http://cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:19,228 --> 00:00:19,328
http://cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:19,328 --> 00:00:19,428
http://cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:19,428 --> 00:00:19,528
http://cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:19,528 --> 00:00:19,628
http://cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:19,628 --> 00:00:19,728
http://cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:19,728 --> 00:00:19,828
http://cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:19,828 --> 00:00:19,928
http://cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:19,928 --> 00:00:20,028
http://cafe.naver.com/narutosmi
31
00:00:20,028 --> 00:00:20,128
http://cafe.naver.com/narutosmi
32
00:00:20,128 --> 00:00:20,228
http://cafe.naver.com/narutosmi
33
00:00:20,228 --> 00:00:20,328
http://cafe.naver.com/narutosmi
34
00:00:20,328 --> 00:00:20,428
http://cafe.naver.com/narutosmi
35
00:00:20,428 --> 00:00:20,528
http://cafe.naver.com/narutosmi
36
00:00:20,528 --> 00:00:20,628
http://cafe.naver.com/narutosmi
37
00:00:20,628 --> 00:00:20,728
http://cafe.naver.com/narutosmi
38
00:00:20,728 --> 00:00:20,828
http://cafe.naver.com/narutosmi
39
00:00:20,828 --> 00:00:20,928
http://cafe.naver.com/narutosmi
40
00:00:20,928 --> 00:00:21,028
http://cafe.naver.com/narutosmi
41
00:00:21,028 --> 00:00:21,128
http://cafe.naver.com/narutosmi
42
00:00:21,128 --> 00:00:21,228
http://cafe.naver.com/narutosmi
43
00:00:21,228 --> 00:00:21,328
http://cafe.naver.com/narutosmi
44
00:00:21,328 --> 00:00:21,428
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:00:21,428 --> 00:00:21,528
http://cafe.naver.com/narutosmi
46
00:00:21,528 --> 00:00:21,628
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:00:21,628 --> 00:00:21,728
http://cafe.naver.com/narutosmi
48
00:00:21,728 --> 00:00:21,828
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:00:21,828 --> 00:00:21,928
http://cafe.naver.com/narutosmi
50
00:00:21,928 --> 00:00:22,028
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:00:22,028 --> 00:00:22,128
http://cafe.naver.com/narutosmi
52
00:00:22,128 --> 00:00:22,228
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:00:22,228 --> 00:00:22,328
http://cafe.naver.com/narutosmi
54
00:00:22,328 --> 00:00:22,428
http://cafe.naver.com/narutosmi
55
00:00:22,428 --> 00:00:22,528
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:00:22,528 --> 00:00:22,628
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:00:22,628 --> 00:00:22,728
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:00:22,728 --> 00:00:22,828
http://cafe.naver.com/narutosmi
59
00:00:22,828 --> 00:00:22,928
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:00:22,928 --> 00:00:23,028
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:00:23,028 --> 00:00:23,128
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:00:23,128 --> 00:00:23,228
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:00:23,228 --> 00:00:23,328
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:00:23,328 --> 00:00:23,428
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:00:23,428 --> 00:00:24,203
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:00:24,203 --> 00:00:30,268
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
67
00:00:30,268 --> 00:00:34,500
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
68
00:00:36,045 --> 00:00:41,749
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
69
00:00:41,749 --> 00:00:46,424
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
70
00:00:47,814 --> 00:00:50,738
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
71
00:00:50,738 --> 00:00:53,741
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
72
00:00:53,741 --> 00:00:56,207
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
73
00:00:56,207 --> 00:01:00,595
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
74
00:01:01,847 --> 00:01:04,617
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
75
00:01:04,617 --> 00:01:07,512
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
76
00:01:07,512 --> 00:01:13,811
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
77
00:01:13,811 --> 00:01:19,685
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
78
00:01:19,685 --> 00:01:26,052
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
79
00:01:26,784 --> 00:01:30,283
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
80
00:01:30,621 --> 00:01:34,320
《일류닌자》
81
00:01:41,862 --> 00:01:43,352
단조녀석...
82
00:01:44,171 --> 00:01:47,074
죽기직전에 스스로
시스이의 눈을...
83
00:01:50,759 --> 00:01:53,614
넌 나의...
84
00:01:56,775 --> 00:01:59,193
목표가 되었어!
85
00:01:59,553 --> 00:02:03,235
아무것도 아니었던 내가,
유대감을 갖게 되었어
86
00:02:03,235 --> 00:02:08,895
제 7 반에서, 너와 사쿠라와
함께 하면서 말이야
87
00:02:26,415 --> 00:02:28,772
이걸로 끝을 내겠습니다!
88
00:02:30,986 --> 00:02:33,531
(뭐?! 나루토를!!)
89
00:02:34,878 --> 00:02:36,223
(서둘러야 해!)
90
00:02:40,916 --> 00:02:46,773
빌어먹을... 언제나 넌...
걸리적거리기만 한다구...
91
00:02:48,910 --> 00:02:51,711
사스케, 너...
92
00:02:57,810 --> 00:02:59,774
왜..?
93
00:02:59,774 --> 00:03:02,240
(나를 감싸고...)
94
00:03:04,606 --> 00:03:07,599
뭘, 그런 얼굴 하고 있는거냐?
95
00:03:07,599 --> 00:03:10,236
이, 천둥벌거숭이야...
96
00:03:10,236 --> 00:03:11,929
어째서...
97
00:03:11,929 --> 00:03:13,522
나같은걸...
98
00:03:15,257 --> 00:03:16,765
쓸데없는 참견이라구!!
99
00:03:16,765 --> 00:03:18,958
알게뭐야...
100
00:03:18,958 --> 00:03:21,598
그딴거...
101
00:03:27,334 --> 00:03:32,485
너 같은 녀석은... 정말 싫었는데...
102
00:03:32,485 --> 00:03:34,208
사스케
103
00:03:34,208 --> 00:03:38,041
넌... 죽지 마라..
104
00:03:39,373 --> 00:03:40,997
사스케?!
105
00:03:42,350 --> 00:03:44,752
사스케!!!
106
00:04:00,136 --> 00:04:01,433
이봐
107
00:04:04,017 --> 00:04:08,055
다친데는 없냐?
겁쟁이씨
108
00:04:30,968 --> 00:04:33,439
이쪽이다!!
109
00:04:34,047 --> 00:04:37,131
사스케, 팀웍을
무너뜨리는건 너라구!
110
00:04:37,131 --> 00:04:39,086
항상 잘난척만 하구!
111
00:04:39,086 --> 00:04:41,903
잘난척하는건 너야!
이 천둥벌거숭이!
112
00:04:42,980 --> 00:04:46,636
그렇게 나한테 빚을 지고 싶지 않으면,
113
00:04:46,636 --> 00:04:49,472
나보다 강해지면 될거아냐
114
00:05:13,883 --> 00:05:17,247
이봐, 다친데는 없냐?
115
00:05:17,247 --> 00:05:19,170
겁쟁이씨!
116
00:06:04,596 --> 00:06:06,089
오래기다리셨수!
117
00:06:06,089 --> 00:06:11,241
너희가 모두 모여서 한턱쏘다니,
눈이라도 내릴....
118
00:06:21,695 --> 00:06:23,644
대성공!
119
00:06:26,832 --> 00:06:28,470
치도리!!
(千鳥)
120
00:06:32,652 --> 00:06:37,122
널 엉망진창으로 만들어서
질질 끌고서라도 데리고 가겠어!
121
00:07:11,091 --> 00:07:15,769
너처럼 강하고
멋있어지고 싶어서...
122
00:07:15,769 --> 00:07:18,581
항상 네 뒤를 쫓았어
123
00:07:22,831 --> 00:07:26,361
난 널 만나서 정말 다행이야!
124
00:07:28,732 --> 00:07:30,540
나루토...
125
00:07:30,540 --> 00:07:34,449
나루토, 네가 이제와서
뭐라고 지껄이든 난 변하지 않아
126
00:07:36,641 --> 00:07:41,752
난 너는 물론이고 마을녀석들도
하나도 남김없이 모두 죽일거야!
127
00:07:45,773 --> 00:07:49,593
우치하의 복수를 달성하기 위해서...!
128
00:07:50,424 --> 00:07:54,185
야, 정말 그 길밖에는 없는거야?
129
00:07:54,185 --> 00:07:55,667
그래
130
00:07:56,662 --> 00:08:02,886
마지막으로 너의 선택은 나를 죽이고
마을을 지킨 영웅이 되느냐..
131
00:08:02,886 --> 00:08:06,383
내게 죽어서
그저그런 패배자가 되는것이냐다
132
00:08:07,458 --> 00:08:09,544
사스케...
133
00:08:09,544 --> 00:08:11,616
난 그렇게 생각하지 않아
134
00:08:14,707 --> 00:08:17,471
난 겁쟁이 같은건 되지 않을거고,
135
00:08:17,471 --> 00:08:20,770
널 죽인 영웅 따윈 되지않아!
136
00:08:21,208 --> 00:08:23,478
그 어느쪽도 아니야!
137
00:08:28,763 --> 00:08:30,071
나는...
138
00:08:56,137 --> 00:08:57,293
넌..!
139
00:08:58,355 --> 00:09:00,165
어느틈에...!
140
00:09:00,165 --> 00:09:04,072
아까부터 네 옆에 붙어있었어
141
00:09:04,072 --> 00:09:09,464
실은, 토비가 너한테
들키지 말라고 했지만말야
142
00:09:10,295 --> 00:09:13,508
아무리봐도, 이건 좀 위험했거든
143
00:09:18,032 --> 00:09:21,197
(슬슬 부르는게 좋겠군)
144
00:09:21,197 --> 00:09:24,204
(순순히 물러날것 같지도 않으니...)
145
00:09:24,204 --> 00:09:25,510
나루토...!
146
00:09:25,510 --> 00:09:27,565
넌, 돌아가라고 했잖아!
147
00:09:28,279 --> 00:09:30,446
이걸로...
148
00:09:32,208 --> 00:09:34,126
확실해졌어
149
00:09:38,996 --> 00:09:43,415
전쟁을 하기전에
윤회안 회수를 서둘러볼까?
150
00:09:47,846 --> 00:09:52,860
사스케, 위험하다구
어쩔래?
151
00:09:55,231 --> 00:09:56,865
확실해졌다고?
152
00:09:56,865 --> 00:09:59,409
나루토, 대체 무슨 말이냐!
153
00:10:20,659 --> 00:10:22,792
사스케, 무슨 일이냐
154
00:10:22,792 --> 00:10:25,665
돌아가서 쉬라고 했을텐데
155
00:10:27,194 --> 00:10:28,931
(마다라...!)
156
00:10:40,966 --> 00:10:42,890
구미(九尾)인가...
157
00:10:43,659 --> 00:10:49,195
아무래도, 너희 둘은 만나면
싸움을 참지 못하는 모양이구나
158
00:10:49,763 --> 00:10:52,862
구미를 사냥하기 위해서
좋은 장소를 준비하겠다
159
00:10:54,930 --> 00:10:56,961
지금은 물러난다
160
00:10:59,460 --> 00:11:02,428
대신에 내가 할게
161
00:11:02,428 --> 00:11:07,665
어차피 구미 인주력은
사냥해야 하잖아
162
00:11:10,967 --> 00:11:13,129
(마다라와 제츠인가...)
163
00:11:13,129 --> 00:11:15,572
(사스케에게 꼭 붙어있군)
164
00:11:15,786 --> 00:11:19,562
(하지만, 상황이 이렇게 되면
나 혼자서는 힘들어)
165
00:11:19,562 --> 00:11:20,375
(어쩐다...)
166
00:11:22,597 --> 00:11:26,909
제츠, 네가 나루토를
상대하는 건 무리다
167
00:11:27,527 --> 00:11:30,957
전투타입이 아닌 네가
구미(九尾)를 상대하는 건 벅찰꺼야
168
00:11:31,359 --> 00:11:33,845
구미는 사스케에게 맡기겠어
169
00:11:34,223 --> 00:11:36,409
여흥도 즐길겸 해서..
170
00:11:36,558 --> 00:11:39,053
어? 그래?
171
00:11:39,146 --> 00:11:41,044
그것 보다도
키사메가 신경이 쓰여
172
00:11:41,366 --> 00:11:43,207
슬슬 그 쪽으로 가 봐!
173
00:11:43,927 --> 00:11:45,870
검은 제츠와 합류해서..
174
00:11:45,870 --> 00:11:48,498
그래, 그래 알았어
175
00:11:51,422 --> 00:11:52,533
나루토!
176
00:11:53,606 --> 00:11:56,407
응, 괜찮다구
177
00:11:57,054 --> 00:12:01,251
다만, 사스케에게
말로 해 둘게 있어
178
00:12:02,878 --> 00:12:04,254
사스케, 가자!
179
00:12:04,254 --> 00:12:05,329
잠깐!
180
00:12:14,489 --> 00:12:17,584
사스케, 기억하고 있어?
181
00:12:18,606 --> 00:12:22,964
예전에 '종말의 계곡'에서
네가 나에게 했던 말을..
182
00:12:24,495 --> 00:12:27,175
'일류 닌자'에 관한 거야
183
00:12:27,878 --> 00:12:30,160
서로가 일류 닌자라면..
184
00:12:30,160 --> 00:12:32,246
주먹을 한 번
부?H친 것만으로도..
185
00:12:32,246 --> 00:12:34,843
서로의 속마음을
읽을 수 있지
186
00:12:34,935 --> 00:12:37,248
말을 안 해도 말야..
187
00:12:38,106 --> 00:12:41,284
나루토, 넌 아직 멀었어
188
00:12:43,983 --> 00:12:49,131
어때? 넌
진짜 속마음을 읽었어?
189
00:12:49,772 --> 00:12:52,560
바로.. 나의!
190
00:12:53,382 --> 00:12:55,256
직접 부?H쳐야지만..
191
00:12:55,454 --> 00:12:58,283
지금은 서로가..
여러가지를 알 수 있어
192
00:12:58,878 --> 00:13:02,982
우리들이 '일류 닌자'가
되었다는 거야
193
00:13:02,982 --> 00:13:04,952
너도.. 나도..
194
00:13:06,495 --> 00:13:07,831
사스케..
195
00:13:10,671 --> 00:13:15,331
너도.. 진짜 속마음을 읽었어?
196
00:13:16,063 --> 00:13:18,872
바로.. 나의 마음을..
197
00:13:20,422 --> 00:13:23,151
게다가, 보였지?
198
00:13:23,606 --> 00:13:25,811
너와 내가 싸우면..
199
00:13:28,927 --> 00:13:30,738
둘 다 죽는다는 것을..
200
00:13:39,447 --> 00:13:40,726
사스케..
201
00:13:41,206 --> 00:13:43,265
네가 나뭇잎 마을을 공격한다면..
202
00:13:43,302 --> 00:13:45,733
난 너와 싸워야만해!
203
00:13:46,495 --> 00:13:48,629
증오는 그 때까지
한 쪽 구석에 간직해 둬!
204
00:13:49,047 --> 00:13:52,168
그건 때가 오면,
나에게 전부 발산해 버리라구!
205
00:13:52,847 --> 00:13:55,375
너의 증오를
받아줄 수 있는 건..
206
00:13:55,375 --> 00:13:56,976
나 밖에 없어!
207
00:13:57,958 --> 00:14:00,690
그 역할은..
나 밖에 할 수 없어
208
00:14:01,470 --> 00:14:04,910
그 때에는, 나도
너의 증오를 짊어지고..
209
00:14:04,910 --> 00:14:06,919
같이 죽어줄께!
210
00:14:12,295 --> 00:14:15,390
나루토, 너 뭐야..
211
00:14:16,118 --> 00:14:18,837
네 놈은 도대체
뭘 하고 싶은거야?
212
00:14:18,837 --> 00:14:21,087
어째서 나에게
그렇게까지 집착하는거야?
213
00:14:21,087 --> 00:14:22,811
친구니까..
214
00:14:34,598 --> 00:14:35,829
사스케..
215
00:14:36,559 --> 00:14:40,459
너랑 나랑 서로를 이해하는게
보통 방법으론 어림없다는 걸..
216
00:14:40,782 --> 00:14:43,174
처음 봤을 때부터 알았었어
217
00:14:45,149 --> 00:14:46,857
주먹으로 서로를 이해하는게..
218
00:14:46,857 --> 00:14:49,819
너랑 대화하는 방법인 건
틀림 없으니까..
219
00:14:51,070 --> 00:14:52,728
좀 전에도 말했듯이..
220
00:14:53,158 --> 00:14:57,027
이미 서로..
일류 닌자가 되었으니까..
221
00:14:58,838 --> 00:15:01,265
(서로 이해한다면, 너의 증오도..)
222
00:15:01,862 --> 00:15:05,219
(내가 이루카 선생님을
만나서 변한 것처럼...!)
223
00:15:06,359 --> 00:15:08,342
난 아직 포기하지 않았어!
224
00:15:08,798 --> 00:15:13,247
내가 너를 나뭇잎 마을로
데리고 가는 걸!
225
00:15:13,247 --> 00:15:15,777
절대로 포기할 수 없다구!
226
00:15:17,278 --> 00:15:20,891
(나루토.. 너!)
227
00:15:22,182 --> 00:15:26,617
하지만, 너에게
주저리 주저리 말하는거 그만뒀다구!
228
00:15:27,366 --> 00:15:28,768
나..참..
229
00:15:28,768 --> 00:15:32,658
말솜씨 없는 내가 설교라니..
나한테 안 어울려..
230
00:15:35,137 --> 00:15:39,627
만약에 갈 때 까지 가서..
둘 다 죽더라도..
231
00:15:40,644 --> 00:15:44,544
우치하 일족도 아니고..
구미의 인주력도 아니게 되어서..
232
00:15:44,804 --> 00:15:47,317
아무것도 짊어질게 없어지면..
233
00:15:47,317 --> 00:15:49,940
저 세상에서 진정으로
서로를 이해할 수 있을꺼야!
234
00:16:06,836 --> 00:16:08,872
난 변할 생각이 없다
235
00:16:09,364 --> 00:16:11,627
너와 서로를
이해할 생각도 없어
236
00:16:11,627 --> 00:16:13,123
죽을 생각도 없어!
237
00:16:14,268 --> 00:16:15,946
죽는건 바로 너다..
238
00:16:17,268 --> 00:16:20,132
사스케, 죽는다면 같이 죽는거야
239
00:16:33,180 --> 00:16:37,297
좋아, 너를
가장 먼저 죽여주지
240
00:16:38,196 --> 00:16:43,352
난, 아직 너에게
확실히 인정 받지 못했으니까..
241
00:16:43,352 --> 00:16:46,404
나루토, 그만해라
사스케는 내가 상대하마
242
00:16:46,900 --> 00:16:49,871
너에겐 호카게라는
소중한 꿈이 있어
243
00:16:50,445 --> 00:16:52,812
사스케의 길동무로
네가 무너지는 것을..
244
00:16:52,812 --> 00:16:57,540
동료 한 명 못 구하는 녀석이
호카게가 될 수 있겠어?
245
00:16:58,269 --> 00:17:02,336
사스케와는 내가 상대한다구!
246
00:17:08,641 --> 00:17:11,714
(나루토는 각오를 하고 여기에 있어!)
247
00:17:13,373 --> 00:17:17,366
나도 너의 증오를
짊어지고 같이 죽어줄께!
248
00:17:21,101 --> 00:17:23,876
(나의 어설픈 각오와는 틀려)
249
00:17:24,801 --> 00:17:28,998
(난 닌자면서 울기만 하고..)
250
00:17:29,797 --> 00:17:32,019
(나루토에게 항상 의지만 하고..)
251
00:17:32,693 --> 00:17:35,949
(안 그럴 생각으로 여기에 왔는데..)
252
00:17:35,949 --> 00:17:37,946
(각오도 제대로 서질 않았으니..)
253
00:17:38,477 --> 00:17:40,188
(할 수 있는게 아무것도 없어)
254
00:17:40,188 --> 00:17:41,768
(아무 말도 못하겠어)
255
00:17:42,517 --> 00:17:44,500
(내가 할 수 있는 것은..)
256
00:17:53,069 --> 00:17:55,286
(저 둘을 믿는 것!)
257
00:17:57,181 --> 00:18:00,985
나루토, 알았어
사스케는 너에게 맡길께
258
00:18:00,985 --> 00:18:05,237
사쿠라, 내 몸을 잘 부탁해
259
00:18:06,110 --> 00:18:08,721
(마다라는 여기서 내가 처리한다!)
260
00:18:08,721 --> 00:18:09,768
카무이!
(神威!)
261
00:18:09,768 --> 00:18:11,904
카카시, 그만 둬
262
00:18:11,904 --> 00:18:14,386
그런 술법은
나에게 통하지 않아
263
00:18:16,881 --> 00:18:18,880
사스케, 가자
264
00:18:18,880 --> 00:18:23,687
마다라, 나중에
할 이야기가 있다
265
00:18:39,545 --> 00:18:42,984
사스케, 언제든지 와라
266
00:18:52,037 --> 00:18:53,801
할 말이란게 뭐지?
267
00:18:54,908 --> 00:18:56,942
이타치의 눈을 받겠다
268
00:18:58,989 --> 00:19:01,594
드디어 그럴 맘이 생긴건가?
269
00:19:02,413 --> 00:19:04,643
스사노오를 너무 사용했군..
270
00:19:04,643 --> 00:19:07,651
제대로 보이지 않는건
이미 알고 있었어
271
00:19:09,242 --> 00:19:11,239
좋은 타이밍이야..
272
00:19:11,890 --> 00:19:13,918
바로 이식시켜줘..
273
00:19:13,918 --> 00:19:17,347
너무 서두르는데?
왜 그러는 거냐?
274
00:19:17,875 --> 00:19:20,722
난 전력으로
나루토를 쓰러뜨리겠어!
275
00:19:20,722 --> 00:19:23,826
그래서 녀석의 모든 것을
부정해 주겠어!
276
00:19:23,826 --> 00:19:25,088
그것 뿐이야!
277
00:19:29,931 --> 00:19:33,400
(나루토, 언제나 고마워..)
278
00:19:34,698 --> 00:19:37,409
(네 덕분에..난 아직..)
279
00:19:37,409 --> 00:19:40,016
(제7반 모두가
웃을 수 있는 미래를)
280
00:19:40,016 --> 00:19:41,719
(포기하지 않을 수 있게 되었어)
281
00:19:45,858 --> 00:19:46,977
뭐야?
282
00:19:48,618 --> 00:19:49,850
나루토!
283
00:19:53,730 --> 00:19:56,252
뺨에 난 상처.. 이거로군..
284
00:19:57,015 --> 00:19:59,108
이건...그럼!
285
00:20:03,515 --> 00:20:04,663
나루토!
286
00:20:05,301 --> 00:20:06,756
나루토!
287
00:20:07,925 --> 00:20:11,153
그 때, 나의 독 묻은 칼에!
288
00:20:12,086 --> 00:20:14,204
아무래도 그런거 같은데?
289
00:20:15,222 --> 00:20:17,510
사쿠라, 바로 해독해 줘!
290
00:20:22,098 --> 00:20:24,419
널 나뭇잎 마을에 데리고 갈꺼야!
291
00:20:25,135 --> 00:20:26,830
얌전히 있어 줘..
292
00:20:27,702 --> 00:20:31,064
지금에 와서
뭘 할 생각도 없어..
293
00:20:31,470 --> 00:20:34,097
에~ 아직도 속이 않좋아..
294
00:20:34,097 --> 00:20:36,067
괘...괜찮아?
295
00:20:38,390 --> 00:20:39,627
토할꺼 같아?
296
00:20:40,797 --> 00:20:45,849
(이 녀석이.. 우즈마키 나루토?)
297
00:20:47,398 --> 00:20:49,691
시작한다, 괜찮지?
298
00:20:49,959 --> 00:20:51,262
시작해 줘..
299
00:20:55,278 --> 00:20:56,806
(형...)
300
00:21:02,290 --> 00:21:05,307
(내가 나뭇잎 마을을
부셔 버릴꺼야!)
301
00:21:07,211 --> 00:21:08,759
뉴웨스트
302
00:21:08,759 --> 00:21:10,326
고독저격
303
00:21:10,326 --> 00:21:11,876
NEWEST
304
00:21:11,876 --> 00:21:13,508
Solitude Snipe
305
00:21:13,508 --> 00:21:14,960
뉴웨스트 & 고독저격
306
00:21:14,960 --> 00:21:16,518
NEWEST & Solitude Snipe
307
00:21:16,518 --> 00:21:18,097
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
308
00:21:18,097 --> 00:21:19,625
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:19,625 --> 00:21:21,099
手, 足, 繫がれてるよ
손, 발이 붙어있어!
310
00:21:21,099 --> 00:21:22,562
I'm Like マリオネット
나는 마리오 네트가 좋아!
311
00:21:22,562 --> 00:21:24,304
そんなのありえねぇよ
그런거 말도 안돼!
312
00:21:24,304 --> 00:21:25,793
一體 どうなってるの?
도대체 어찌 된거야?
313
00:21:25,793 --> 00:21:27,291
(Tell Me Tell Me) Who's the Ruler?
(말해줘 말해줘) 누가 대장이야?
314
00:21:27,291 --> 00:21:28,743
氣安く觸るな
맘편하게 만지지마!
315
00:21:28,743 --> 00:21:30,289
聞きたくねぇよ もう詭弁は
더이상 궤변은 듣고 싶지 않아!
316
00:21:30,289 --> 00:21:31,985
こっから先はオレが決めんだ!
지금부터 미래는 내가 결정한다!
317
00:21:31,985 --> 00:21:34,922
見えない鎖を斷ち切れ
안보이는 굴레따윈 끊어버려
318
00:21:34,922 --> 00:21:37,907
限界すれすれ出し切れ
아슬아슬 한계따윈 끊어버려
319
00:21:37,907 --> 00:21:40,923
自分で勝ち取らなきゃ
자신이 쟁취하지 못하면
320
00:21:40,923 --> 00:21:44,080
誰かの手に渡っちゃうぜ
누군가의 손에 넘어가 버려
321
00:21:44,080 --> 00:21:47,100
Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty
일어나! 자 모두 자유를 쟁취해
322
00:21:47,100 --> 00:21:50,317
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
323
00:21:50,317 --> 00:21:53,234
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
324
00:21:53,234 --> 00:21:55,592
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
325
00:21:55,592 --> 00:21:58,822
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
326
00:21:58,822 --> 00:22:01,984
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
327
00:22:01,984 --> 00:22:05,213
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
328
00:22:05,213 --> 00:22:07,928
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
329
00:22:07,928 --> 00:22:09,520
(so you better) Stand Up!!
(그게 좋아)일어나!
330
00:22:09,520 --> 00:22:11,734
さぁ皆 Reach Out For Liberty
자 모두 자유를 쟁취해
331
00:22:11,734 --> 00:22:14,793
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
332
00:22:14,793 --> 00:22:17,864
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
333
00:22:17,864 --> 00:22:20,428
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
334
00:22:20,428 --> 00:22:23,567
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
335
00:22:23,567 --> 00:22:26,507
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
336
00:22:26,507 --> 00:22:29,658
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
337
00:22:29,658 --> 00:22:32,576
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
338
00:22:32,576 --> 00:22:34,654
Fight For Your Freedom
자유를 위해 싸워라!
339
00:22:36,958 --> 00:22:39,518
헤이, 오모이!
카루이, 오래간만!
340
00:22:39,518 --> 00:22:42,098
건강하게, 여유롭게
명랑하게 지냈는가?
341
00:22:42,098 --> 00:22:45,442
그럴리가 없잖아요!
갑자기 마을에서 사라지셔서..
342
00:22:45,442 --> 00:22:47,726
뭐, 무사하셨으니.. 됐잖아?
343
00:22:47,726 --> 00:22:49,607
그런데 이거 뭐에요?
344
00:22:49,607 --> 00:22:52,622
'닌자검 7인방'하고
싸워서 얻은 전리품이야
345
00:22:52,622 --> 00:22:54,867
어지간히, 엉겨붙어야지 말이야
346
00:22:55,181 --> 00:22:57,062
차회, 나루토 질풍전은
347
00:22:57,062 --> 00:22:58,560
차회, 나루토 질풍전은
"잠입자"
348
00:22:58,958 --> 00:23:03,613
굉장한데?
그'닌자검 7인방'의 칼이야?
27078