All language subtitles for 나루토 212
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,689 --> 00:00:08,695
사쿠라씨..
2
00:00:08,695 --> 00:00:09,628
왜?
3
00:00:10,243 --> 00:00:14,258
나루토에게 사실대로
말하는게 좋지 않았을까요?
4
00:00:14,258 --> 00:00:16,506
어떻게 그걸 말해!
5
00:00:16,506 --> 00:00:18,019
절대 안돼!
6
00:00:18,478 --> 00:00:22,433
사쿠라, 넌 나루토를
너무 모르고 있어
7
00:00:28,756 --> 00:00:30,252
사스케를 발견했다!
8
00:00:30,701 --> 00:00:33,087
옆에는 그 토비라는
녀석도 있어
9
00:00:33,087 --> 00:00:34,831
다들 잠깐 멈춰!
10
00:00:38,760 --> 00:00:41,482
뭐야? 왜 멈추는건데?
11
00:00:41,482 --> 00:00:43,796
포메이션도 확인 해뒀잖아
12
00:00:43,796 --> 00:00:48,016
키바, 사스케가 있는
정확한 위치가 어떻게 돼?
13
00:00:48,342 --> 00:00:51,177
정북쪽을 향해서
2시 방향이야...
14
00:00:51,177 --> 00:00:52,626
1Km 앞이야
15
00:00:53,071 --> 00:00:54,113
그렇구나..
16
00:00:54,558 --> 00:00:55,812
(얘들아, 미안해..)
17
00:00:57,466 --> 00:01:01,230
역시 이걸로 모두를
잠들게 할 생각이었군요
18
00:01:01,230 --> 00:01:02,038
사이...?
19
00:01:02,592 --> 00:01:03,818
뭐?
20
00:01:04,725 --> 00:01:06,500
어떻게 된거죠?
21
00:01:08,484 --> 00:01:12,763
사쿠라는 혼자서 사스케를
처리하려고 했던 모양입니다
22
00:01:13,941 --> 00:01:16,181
왜 혼자서 하려고 한거야?
23
00:01:16,181 --> 00:01:19,807
맞습니다, 다같이 함께
하기로 약속했잖아요!
24
00:01:22,334 --> 00:01:23,838
아니...
25
00:01:23,838 --> 00:01:24,895
안돼
26
00:01:25,082 --> 00:01:27,312
여기부터 더 이상
앞으로 갈 수 없어
27
00:01:27,312 --> 00:01:28,732
어째서?
28
00:01:28,732 --> 00:01:29,957
이 녀석...!
29
00:01:29,957 --> 00:01:33,309
어딘가 수상하다고 생각했어!
30
00:01:34,105 --> 00:01:36,528
우리들 만으로는
사스케에게도...
31
00:01:36,528 --> 00:01:38,886
그 토비라는 녀석에게도
이길 수 없어요
32
00:01:39,871 --> 00:01:43,014
카카시 선생님께 아무도
보내지 않겠다고 약속했습니다!
33
00:01:43,014 --> 00:01:44,282
뭐라구요?
34
00:01:44,282 --> 00:01:46,191
그런거였군...!
35
00:01:46,191 --> 00:01:47,515
사이,
36
00:01:47,515 --> 00:01:49,197
딱 한 번만 말할거야
37
00:01:51,030 --> 00:01:52,695
거기서 비켜줘
38
00:01:57,302 --> 00:01:58,644
서둘러야 할 것 같아요
39
00:01:59,154 --> 00:02:00,870
약간 위험한 상황입니다
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,565
안됩니다
41
00:02:04,565 --> 00:02:05,946
보내지 않아요
42
00:02:07,305 --> 00:02:10,017
인법, 초수위화!
(忍法, 超獸僞畵)
43
00:02:12,857 --> 00:02:15,735
뱀으로 묶어두려는 거군요
44
00:02:15,735 --> 00:02:18,349
카카시 선생님이
하는 말도 이해는 가지만...
45
00:02:18,349 --> 00:02:21,663
그렇게 몇 번씩이나
사스케를 내버려둘수없지!
46
00:02:21,938 --> 00:02:23,689
내가 결정을 지어주겠어!
47
00:02:26,049 --> 00:02:29,269
아카마루, 왜 그러는거야?
겁먹지 말라구!
48
00:02:29,551 --> 00:02:31,573
개가 사람보다 낫군요
49
00:02:32,277 --> 00:02:34,592
제가 한 말을 이해한 모양이예요
50
00:02:34,592 --> 00:02:35,700
시끄러워!!
51
00:02:35,700 --> 00:02:37,144
리씨 가요!!
52
00:02:41,738 --> 00:02:43,436
이까짓거 통아(通牙)로...!
53
00:02:43,436 --> 00:02:45,703
좋은 양동작전이 됐습니다!
54
00:02:49,986 --> 00:02:50,872
(아차!)
55
00:02:57,699 --> 00:03:00,531
얘들아.. 미안해...
56
00:03:06,583 --> 00:03:09,442
(키바와.. 리씨까지...)
57
00:03:12,282 --> 00:03:14,478
당했습니다,
서둘러주세요!
58
00:03:17,974 --> 00:03:19,693
(사쿠라, 제법이구나...)
59
00:03:20,621 --> 00:03:20,821
뉴
60
00:03:20,821 --> 00:03:20,968
웨
61
00:03:20,968 --> 00:03:21,165
스
62
00:03:21,165 --> 00:03:21,365
트
63
00:03:21,365 --> 00:03:21,598
고
64
00:03:21,598 --> 00:03:21,798
독
65
00:03:21,798 --> 00:03:21,982
저
66
00:03:21,982 --> 00:03:22,189
격
67
00:03:22,189 --> 00:03:22,757
뉴웨스트 & 고독저격
68
00:03:22,757 --> 00:03:23,139
NEWEST & Solitude Snipe
69
00:03:23,139 --> 00:03:25,909
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
70
00:03:25,909 --> 00:03:28,941
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
71
00:03:28,941 --> 00:03:35,063
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
72
00:03:35,063 --> 00:03:38,339
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
73
00:03:38,339 --> 00:03:38,439
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:03:38,439 --> 00:03:38,539
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:38,539 --> 00:03:38,639
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:03:38,639 --> 00:03:38,739
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:38,739 --> 00:03:38,839
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:03:38,839 --> 00:03:38,939
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:03:38,939 --> 00:03:39,039
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:03:39,039 --> 00:03:39,139
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:03:39,139 --> 00:03:39,239
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:03:39,239 --> 00:03:39,339
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:03:39,339 --> 00:03:39,439
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:03:39,439 --> 00:03:39,539
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:03:39,539 --> 00:03:39,639
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:03:39,639 --> 00:03:39,739
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:03:39,739 --> 00:03:39,839
http://cafe.naver.com/narutosmi
88
00:03:39,839 --> 00:03:39,939
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:03:39,939 --> 00:03:40,039
http://cafe.naver.com/narutosmi
90
00:03:40,039 --> 00:03:40,139
http://cafe.naver.com/narutosmi
91
00:03:40,139 --> 00:03:40,239
http://cafe.naver.com/narutosmi
92
00:03:40,239 --> 00:03:40,339
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:03:40,339 --> 00:03:40,439
http://cafe.naver.com/narutosmi
94
00:03:40,439 --> 00:03:40,539
http://cafe.naver.com/narutosmi
95
00:03:40,539 --> 00:03:40,639
http://cafe.naver.com/narutosmi
96
00:03:40,639 --> 00:03:40,739
http://cafe.naver.com/narutosmi
97
00:03:40,739 --> 00:03:40,839
http://cafe.naver.com/narutosmi
98
00:03:40,839 --> 00:03:40,939
http://cafe.naver.com/narutosmi
99
00:03:40,939 --> 00:03:41,039
http://cafe.naver.com/narutosmi
100
00:03:41,039 --> 00:03:41,139
http://cafe.naver.com/narutosmi
101
00:03:41,139 --> 00:03:41,239
http://cafe.naver.com/narutosmi
102
00:03:41,239 --> 00:03:41,339
http://cafe.naver.com/narutosmi
103
00:03:41,339 --> 00:03:41,439
http://cafe.naver.com/narutosmi
104
00:03:41,439 --> 00:03:41,539
http://cafe.naver.com/narutosmi
105
00:03:41,539 --> 00:03:41,639
http://cafe.naver.com/narutosmi
106
00:03:41,639 --> 00:03:41,739
http://cafe.naver.com/narutosmi
107
00:03:41,739 --> 00:03:41,839
http://cafe.naver.com/narutosmi
108
00:03:41,839 --> 00:03:41,939
http://cafe.naver.com/narutosmi
109
00:03:41,939 --> 00:03:42,039
http://cafe.naver.com/narutosmi
110
00:03:42,039 --> 00:03:42,139
http://cafe.naver.com/narutosmi
111
00:03:42,139 --> 00:03:42,239
http://cafe.naver.com/narutosmi
112
00:03:42,239 --> 00:03:42,339
http://cafe.naver.com/narutosmi
113
00:03:42,339 --> 00:03:42,439
http://cafe.naver.com/narutosmi
114
00:03:42,439 --> 00:03:42,539
http://cafe.naver.com/narutosmi
115
00:03:42,539 --> 00:03:42,639
http://cafe.naver.com/narutosmi
116
00:03:42,639 --> 00:03:42,739
http://cafe.naver.com/narutosmi
117
00:03:42,739 --> 00:03:42,839
http://cafe.naver.com/narutosmi
118
00:03:42,839 --> 00:03:42,939
http://cafe.naver.com/narutosmi
119
00:03:42,939 --> 00:03:43,039
http://cafe.naver.com/narutosmi
120
00:03:43,039 --> 00:03:43,139
http://cafe.naver.com/narutosmi
121
00:03:43,139 --> 00:03:43,239
http://cafe.naver.com/narutosmi
122
00:03:43,239 --> 00:03:43,339
http://cafe.naver.com/narutosmi
123
00:03:43,339 --> 00:03:44,114
http://cafe.naver.com/narutosmi
124
00:03:44,114 --> 00:03:50,179
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
125
00:03:50,179 --> 00:03:54,411
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
126
00:03:55,956 --> 00:04:01,660
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
127
00:04:01,660 --> 00:04:06,335
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
128
00:04:07,725 --> 00:04:10,649
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
129
00:04:10,649 --> 00:04:13,652
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
130
00:04:13,652 --> 00:04:16,118
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
131
00:04:16,118 --> 00:04:20,506
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
132
00:04:21,758 --> 00:04:24,528
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
133
00:04:24,528 --> 00:04:27,423
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
134
00:04:27,423 --> 00:04:33,722
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
135
00:04:33,722 --> 00:04:39,596
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
136
00:04:39,596 --> 00:04:45,963
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
137
00:04:46,695 --> 00:04:49,844
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
138
00:04:50,442 --> 00:04:53,869
《사쿠라의 각오》
139
00:04:55,232 --> 00:04:56,595
(사스케...)
140
00:04:57,426 --> 00:05:00,198
(난 언제부터 사스케를
좋아하게 된 걸까?)
141
00:05:01,392 --> 00:05:05,427
(그 당시 난...
쿨한 사스케에게 반해서)
142
00:05:05,427 --> 00:05:07,604
(멋있다고 생각할 뿐이었어)
143
00:05:11,368 --> 00:05:13,381
얘들아~
내 말 좀 들어봐~
144
00:05:13,381 --> 00:05:16,353
나 좋아하는 사람이 생겼어!
145
00:05:16,353 --> 00:05:17,938
누구라고 생각해?
146
00:05:17,938 --> 00:05:19,692
간단하게 말해봐
147
00:05:19,692 --> 00:05:21,742
사스케는 아니겠지?
148
00:05:22,906 --> 00:05:24,468
어떻게 알았어?
149
00:05:25,872 --> 00:05:28,023
자, 다음은 7반!
150
00:05:28,023 --> 00:05:31,056
하루노 사쿠라,
우즈마키 나루토!
151
00:05:31,232 --> 00:05:32,926
아자!!
152
00:05:32,926 --> 00:05:35,301
그리고, 우치하 사스케!
153
00:05:35,301 --> 00:05:37,325
しゃ-んなろ!!
154
00:05:38,916 --> 00:05:40,341
(그리고...)
155
00:05:40,832 --> 00:05:43,328
(난 사스케와 동료가 되었어)
156
00:05:44,766 --> 00:05:46,779
제 이름은 하루노 사쿠라!
157
00:05:46,779 --> 00:05:51,061
좋아하는 음식은...
그보다, 좋아하는 사람은~
158
00:05:51,061 --> 00:05:52,339
그러니까...
159
00:05:52,902 --> 00:05:55,490
미래의 꿈도 말해버릴까...
160
00:05:58,379 --> 00:06:00,250
(제 7 반 으로써...)
161
00:06:02,286 --> 00:06:04,302
여기 방울이 2개 있다
162
00:06:04,302 --> 00:06:08,191
이걸 점심까지
나한테 뺏는것이 과제다
163
00:06:08,191 --> 00:06:11,588
만약 점심까지 내게서
뺏지 못하는 녀석은...
164
00:06:11,588 --> 00:06:13,019
점심밥 없음!
165
00:06:19,371 --> 00:06:21,186
자, 먹어
166
00:06:21,186 --> 00:06:23,724
사스케, 선생님이...
167
00:06:23,724 --> 00:06:27,427
괜찮아, 지금
녀석의 기척은 느껴지지 않아
168
00:06:27,427 --> 00:06:30,137
낮에는 셋이서
방울을 뺏으러 간다
169
00:06:30,569 --> 00:06:34,003
걸림돌이 되면,
이쪽이 곤란하니까
170
00:06:36,019 --> 00:06:37,578
(사스케...)
171
00:06:45,773 --> 00:06:46,915
뭐야?!!
172
00:06:47,202 --> 00:06:48,982
이 녀석들!!!
173
00:06:49,728 --> 00:06:51,256
합~격
174
00:06:55,953 --> 00:06:57,248
합격?
175
00:06:57,248 --> 00:06:58,580
어째서요?
176
00:06:58,580 --> 00:07:01,555
닌자란, 뒤의 뒤를
읽어야 하는 법
177
00:07:01,555 --> 00:07:06,778
닌자세계에서 룰이나 규칙을
어기는 녀석은 쓰레기 취급을 당한다
178
00:07:06,778 --> 00:07:10,460
하지만 말이다, 동료를
소중하게 생각하지 않는 녀석은...
179
00:07:10,460 --> 00:07:12,174
그 보다 더한
쓰레기다
180
00:07:19,302 --> 00:07:22,134
(동료가 된 후에도
난 마찬가지였어)
181
00:07:22,759 --> 00:07:25,395
(그저 멋있기만 한
사스케가 좋았어)
182
00:07:26,423 --> 00:07:29,179
(쿨한 그 옆 모습을 보는 것
만으로도 좋았어)
183
00:07:33,336 --> 00:07:37,266
(그늘진 그 표정뒤에
뭐가 있는지...)
184
00:07:37,266 --> 00:07:38,925
(전혀 생각도 하지 않은 채)
185
00:07:39,415 --> 00:07:40,369
(하지만)
186
00:07:51,834 --> 00:07:55,682
사스케는 반드시
나를 찾을 것이다
187
00:07:55,958 --> 00:07:58,510
힘을 원하면서 말이지
188
00:08:00,588 --> 00:08:03,261
당신! 사스케에게
무슨 짓을 한거야!
189
00:08:03,728 --> 00:08:06,939
이별의 선물을 한거야
190
00:08:09,332 --> 00:08:10,313
사스케!!
191
00:08:12,889 --> 00:08:16,375
사... 사스케!!
192
00:08:16,375 --> 00:08:18,521
사스케! 정신차려!!
193
00:08:33,788 --> 00:08:36,172
난 이제서야 이해했어
194
00:08:36,172 --> 00:08:38,296
난 복수자야
195
00:08:38,296 --> 00:08:40,694
설령 악마에게
몸을 넘기더라도
196
00:08:40,694 --> 00:08:43,909
힘을 손에 넣어야만하는
길에 서 있는거야
197
00:08:49,916 --> 00:08:52,830
남은건 너 뿐이군
198
00:08:52,830 --> 00:08:55,455
넌 좀 더 즐겁게 해줬으면 좋겠군
199
00:09:00,057 --> 00:09:01,240
그만!!
200
00:09:04,919 --> 00:09:07,727
부탁이야... 그만해..
201
00:09:14,411 --> 00:09:17,404
이 상처에 대해서는
아무말도 하지마
202
00:09:18,980 --> 00:09:21,076
왜 그렇게 강한 척 하는거야?
203
00:09:21,076 --> 00:09:24,709
계속 괴로워 하는 네 모습은
더 이상 보고싶지 않아!
204
00:09:25,541 --> 00:09:26,903
나에겐 네가...
205
00:09:26,903 --> 00:09:28,775
너하고 상관없는 일이잖아
206
00:09:29,711 --> 00:09:31,323
쓸데없는 참견이라구
207
00:09:50,139 --> 00:09:51,359
사스케..!!
208
00:09:56,255 --> 00:09:58,226
(사스케가 끌어안고 있던 그늘..)
209
00:09:59,121 --> 00:10:00,975
(겨우 그 그늘에 눈치 챘을 땐...)
210
00:10:00,975 --> 00:10:02,321
(늦은 뒤였어...)
211
00:10:05,977 --> 00:10:08,040
뭐, 뭐야...
212
00:10:08,040 --> 00:10:10,090
나하고 지금부터...
213
00:10:10,090 --> 00:10:11,363
싸워라
214
00:10:15,290 --> 00:10:17,487
마침 잘 됐다구
215
00:10:17,487 --> 00:10:20,509
나도 너하고
붙어보고 싶던 참이다!
216
00:10:26,271 --> 00:10:27,779
애송이 녀석이!!
217
00:10:35,174 --> 00:10:38,623
둘 다 그만 둬!!!
218
00:10:44,888 --> 00:10:46,850
방금 전 치도리...
219
00:10:46,850 --> 00:10:50,574
같은 마을 동료에게 향한
크기가 아니었어
220
00:10:51,620 --> 00:10:53,743
나루토를 죽일 작정이었냐?
221
00:10:57,884 --> 00:10:59,982
(나루토는 알고 있었어)
222
00:10:59,982 --> 00:11:02,580
(사스케의 그늘을
눈치채고 있었어)
223
00:11:03,931 --> 00:11:05,753
사쿠라...
224
00:11:05,753 --> 00:11:08,091
방해하지 말아달라구...
225
00:11:09,459 --> 00:11:12,382
(나도 모르는 사이에
나루토는 성장해서..)
226
00:11:12,382 --> 00:11:14,841
(사스케와 정면으로 상대하고 있었어)
227
00:11:16,206 --> 00:11:18,863
(그 둘에게 뒤처진 채로..)
228
00:11:18,863 --> 00:11:21,080
(그래도 난 변하지 않았어)
229
00:11:25,654 --> 00:11:27,833
난 너희들과는 달라
230
00:11:28,391 --> 00:11:31,109
너희들과는 다른 길을 가고 있어
231
00:11:31,787 --> 00:11:36,740
난....난 사스케가
너무 좋단 말이야!
232
00:11:37,670 --> 00:11:41,324
사스케가 나와 같이 한다면
절대로 후회하지 않게 할꺼야!
233
00:11:41,621 --> 00:11:45,534
매일 매일이 즐겁고
반드시 행복하게 될꺼니까!
234
00:11:49,614 --> 00:11:51,146
복수도 도울께!
235
00:11:51,638 --> 00:11:54,116
반드시 내가
어떻게든 해 줄테니까!
236
00:11:54,934 --> 00:11:56,394
그러니까 여기서...
237
00:11:57,134 --> 00:11:58,561
나와 함께...
238
00:11:59,191 --> 00:12:00,415
그게 안된다면...
239
00:12:02,470 --> 00:12:04,588
나도 데리고 가 줘
240
00:12:13,919 --> 00:12:17,571
역시... 넌 짜증나
241
00:12:26,342 --> 00:12:27,734
사스케를...
242
00:12:29,151 --> 00:12:31,169
사스케를 데리고 와 줘!
243
00:12:32,094 --> 00:12:35,187
사스케는 반드시
내가 데리고 올께!
244
00:12:35,734 --> 00:12:38,349
내 평생의 약속이라구!
245
00:12:38,815 --> 00:12:43,592
(나루토에게 난 아무 생각없이
무거운 짐을 지워주고 말았어)
246
00:12:48,630 --> 00:12:50,795
(난 울기만 했을 뿐...)
247
00:12:51,006 --> 00:12:54,131
(너에게 의지하고...
매달리기만 했어)
248
00:13:00,614 --> 00:13:01,985
(혼자서는 아무것도...)
249
00:13:02,622 --> 00:13:05,291
(그러니까 이번에야 말로..)
250
00:13:06,494 --> 00:13:08,662
나루토, 미안
251
00:13:09,589 --> 00:13:11,831
조금 기다리게 할지도 모르지만
252
00:13:12,766 --> 00:13:15,026
다음엔 나도 같이 갈께
253
00:13:18,822 --> 00:13:20,602
(둘을 따라잡으려고..)
254
00:13:21,142 --> 00:13:22,952
(나 나름대로 노력했어)
255
00:13:27,755 --> 00:13:29,556
(하지만 사스케는...)
256
00:13:30,206 --> 00:13:32,387
(우리들의 생각과는 다르게..)
257
00:13:32,797 --> 00:13:35,038
(더 이상 닿지 않는곳에 있었어)
258
00:13:58,087 --> 00:14:01,518
사쿠라와의 약속이
없어져도 상관없어!
259
00:14:02,246 --> 00:14:06,530
난 내 스스로가
사스케를 구하고 싶다구!
260
00:14:07,215 --> 00:14:09,518
그만 됐어, 나 돌아갈꺼야!
261
00:14:17,130 --> 00:14:19,664
(나루토, 미안해!)
262
00:14:20,566 --> 00:14:23,160
(그리고.. 고마워..)
263
00:14:23,753 --> 00:14:26,096
(하지만, 난 결정했어!)
264
00:14:26,463 --> 00:14:29,887
(이 손으로 사스케를...바로 내가!)
265
00:14:41,694 --> 00:14:43,378
위험했어..
266
00:14:45,500 --> 00:14:48,267
닌자의 세상을 위해서!
나뭇잎 마을을 위해서!
267
00:14:48,267 --> 00:14:51,216
네 녀석들을 절대
살려보내지 않겠다!!
268
00:14:54,542 --> 00:14:56,478
이건 '이사상봉인술'!!
(裏四象封印術)
269
00:14:56,953 --> 00:14:59,780
사스케, 단조에게서 떨어져!!
270
00:15:19,990 --> 00:15:23,552
저건 자신의 사체에
끌어들여 봉인하는...
271
00:15:23,552 --> 00:15:25,843
"길동무 봉인술"
(道連れ封印術)
272
00:15:26,766 --> 00:15:31,180
자신이 죽을 때 발동하도록
술법을 걸어놓은거 같군
273
00:15:38,726 --> 00:15:40,126
위험했어..
274
00:15:41,254 --> 00:15:44,790
다음은 나뭇잎 마을로 향한다
275
00:15:45,218 --> 00:15:47,137
나뭇잎 마을이라...
276
00:15:53,221 --> 00:15:55,705
난 이 녀석의 눈을 가지고 가겠다
277
00:15:56,130 --> 00:16:00,894
사스케, 서둘지 말고
아지트에 돌아가서 쉬어라
278
00:16:01,670 --> 00:16:03,904
동력을 너무 사용했어
279
00:16:04,237 --> 00:16:06,991
언젠가는 강한척 할 수 없게 될거야
280
00:16:08,310 --> 00:16:11,198
빛을 잃어가는 그 눈을 가지고..
281
00:16:11,198 --> 00:16:13,579
혼자가서 뭘 할 수 있겠어?
282
00:16:14,469 --> 00:16:19,009
목적을 달성하려면
참을 줄도 알아야지
283
00:16:41,350 --> 00:16:43,007
사스케..
284
00:16:43,007 --> 00:16:45,427
충고 하나만 하지
285
00:16:46,888 --> 00:16:48,450
저 여자...
286
00:16:50,118 --> 00:16:52,931
필요없다면,
확실히 처리를 해라
287
00:16:52,931 --> 00:16:55,502
우리들에 대해
너무 많이 알고 있어
288
00:16:55,502 --> 00:16:56,925
"우리들"이라고?
289
00:16:57,374 --> 00:17:00,064
내가 언제 너의 동료가 되었지?
290
00:17:01,215 --> 00:17:02,386
뭐, 상관없어..
291
00:17:03,121 --> 00:17:04,511
또, 보자..
292
00:17:43,818 --> 00:17:45,708
- 땅(地) -
293
00:17:48,670 --> 00:17:51,464
이봐, 모두 어디에 있어?
294
00:18:19,505 --> 00:18:21,095
사자연탄!
(獅子連彈!)
295
00:18:35,693 --> 00:18:38,198
우리들과 같은 '땅의 문서'라..
296
00:18:45,576 --> 00:18:47,955
아...안경!
297
00:18:56,397 --> 00:18:56,497
자, 그럼!
298
00:18:56,497 --> 00:18:56,597
자, 그럼!
299
00:18:56,597 --> 00:18:56,697
자, 그럼!
300
00:18:56,697 --> 00:18:56,797
자, 그럼!
301
00:18:56,797 --> 00:18:56,897
자, 그럼!
302
00:18:56,897 --> 00:18:56,997
자, 그럼!
303
00:18:56,997 --> 00:18:57,097
자, 그럼!
304
00:18:57,097 --> 00:18:57,197
자, 그럼!
305
00:18:57,197 --> 00:18:57,297
자, 그럼!
306
00:18:57,297 --> 00:18:57,397
자, 그럼!
307
00:18:57,397 --> 00:18:59,083
자, 그럼!
308
00:19:00,156 --> 00:19:05,864
(다시 한 번, 그 때의
얼굴이 보고싶었는데..)
309
00:19:20,536 --> 00:19:21,865
사스케!
310
00:19:30,113 --> 00:19:31,865
사쿠라인가?
311
00:19:32,624 --> 00:19:35,881
(예전과 느낌이 전혀 달라!)
312
00:19:36,277 --> 00:19:37,904
(정말 사스케야?)
313
00:19:39,338 --> 00:19:41,783
뭐하러 내 앞에 나타난거지?
314
00:19:44,084 --> 00:19:45,307
(저 여자는...?)
315
00:19:47,397 --> 00:19:48,659
사스케!
316
00:19:51,668 --> 00:19:53,821
나도 사스케를 따라갈래!
317
00:19:53,821 --> 00:19:55,424
나뭇잎 마을을 나오겠어!
318
00:20:07,280 --> 00:20:08,828
뉴웨스트
319
00:20:08,828 --> 00:20:10,395
고독저격
320
00:20:10,395 --> 00:20:11,945
NEWEST
321
00:20:11,945 --> 00:20:13,577
Solitude Snipe
322
00:20:13,577 --> 00:20:15,029
뉴웨스트 & 고독저격
323
00:20:15,029 --> 00:20:16,587
NEWEST & Solitude Snipe
324
00:20:16,587 --> 00:20:18,166
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
325
00:20:18,166 --> 00:20:19,694
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:20:19,694 --> 00:20:21,168
手, 足, 繫がれてるよ
손, 발이 붙어있어!
327
00:20:21,168 --> 00:20:22,631
I'm Like マリオネット
나는 마리오 네트가 좋아!
328
00:20:22,631 --> 00:20:24,373
そんなのありえねぇよ
그런거 말도 안돼!
329
00:20:24,373 --> 00:20:25,862
一體 どうなってるの?
도대체 어찌 된거야?
330
00:20:25,862 --> 00:20:27,360
(Tell Me Tell Me) Who's the Ruler?
(말해줘 말해줘) 누가 대장이야?
331
00:20:27,360 --> 00:20:28,812
氣安く觸るな
맘편하게 만지지마!
332
00:20:28,812 --> 00:20:30,358
聞きたくねぇよ もう詭弁は
더이상 궤변은 듣고 싶지 않아!
333
00:20:30,358 --> 00:20:32,054
こっから先はオレが決めんだ!
지금부터 미래는 내가 결정한다!
334
00:20:32,054 --> 00:20:34,991
見えない鎖を斷ち切れ
안보이는 굴레따윈 끊어버려
335
00:20:34,991 --> 00:20:37,976
限界すれすれ出し切れ
아슬아슬 한계따윈 끊어버려
336
00:20:37,976 --> 00:20:40,992
自分で勝ち取らなきゃ
자신이 쟁취하지 못하면
337
00:20:40,992 --> 00:20:44,149
誰かの手に渡っちゃうぜ
누군가의 손에 넘어가 버려
338
00:20:44,149 --> 00:20:47,169
Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty
일어나! 자 모두 자유를 쟁취해
339
00:20:47,169 --> 00:20:50,386
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
340
00:20:50,386 --> 00:20:53,303
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
341
00:20:53,303 --> 00:20:55,661
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
342
00:20:55,661 --> 00:20:58,891
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
343
00:20:58,891 --> 00:21:02,053
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
344
00:21:02,053 --> 00:21:05,282
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
345
00:21:05,282 --> 00:21:07,997
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
346
00:21:07,997 --> 00:21:09,589
(so you better) Stand Up!!
(그게 좋아)일어나!
347
00:21:09,589 --> 00:21:11,803
さぁ皆 Reach Out For Liberty
자 모두 자유를 쟁취해
348
00:21:11,803 --> 00:21:14,862
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
349
00:21:14,862 --> 00:21:17,933
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
350
00:21:17,933 --> 00:21:20,497
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
351
00:21:20,497 --> 00:21:23,636
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
352
00:21:23,636 --> 00:21:26,576
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
353
00:21:26,576 --> 00:21:29,727
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
354
00:21:29,727 --> 00:21:32,645
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
355
00:21:32,645 --> 00:21:34,723
Fight For Your Freedom
자유를 위해 싸워라!
356
00:21:37,108 --> 00:21:39,219
나루토, 정신이 들어?
357
00:21:39,219 --> 00:21:41,764
여기는.. 나
도대체 어떻게 된거지?
358
00:21:41,764 --> 00:21:45,075
기절했었어..
정말로 걱정했어
359
00:21:45,075 --> 00:21:47,828
야먀토 대장,
카카시 선생님과 사이는?
360
00:21:47,828 --> 00:21:49,675
벌써 가버린거야?
361
00:21:49,675 --> 00:21:51,981
넌 나와 같이
마을로 돌아간다!
362
00:21:52,635 --> 00:21:54,980
이건 카카시 선배의 명령이야
363
00:21:55,948 --> 00:21:58,066
차회, 나루토 질풍전은
364
00:21:58,066 --> 00:21:59,982
차회, 나루토 질풍전은
"잃어버린 유대"
365
00:22:00,612 --> 00:22:03,827
사쿠라의 일은
선배에게 맡겨!
366
00:22:05,336 --> 00:22:06,088
- 24시 상점 -
367
00:22:06,088 --> 00:22:08,463
- 24시 상점 -
챔피언이 1라운드에서 넉다운?
368
00:22:08,463 --> 00:22:08,737
- 주간 투혼 -
369
00:22:08,737 --> 00:22:11,392
- 주간 투혼 -
참나, 한심하구만!
370
00:22:11,392 --> 00:22:13,430
근성이 부족해, 근성이!
371
00:22:13,521 --> 00:22:14,432
- 소녀의 마음을 확 사로잡는 방법 -
372
00:22:14,432 --> 00:22:17,560
- 소녀의 마음을 확 사로잡는 방법 -
"귓가에서 살짝 속삭인다"라....
373
00:22:17,560 --> 00:22:17,668
과연...
374
00:22:21,761 --> 00:22:22,937
저기 있잖아~~~
375
00:22:22,937 --> 00:22:27,229
펀치는! 이렇게
허리를 사용해서 날리는 거야!
376
00:22:30,273 --> 00:22:32,808
아~~ 사이 미안, 괜찮아?
377
00:22:32,808 --> 00:22:34,945
이...일부러 그런거 아냐!
378
00:22:36,331 --> 00:22:39,102
저..저..저기.. 정신 차려!
379
00:22:39,188 --> 00:22:40,099
- 보물, 나이스 포즈 -
(산 후에 잘라주세요♥)
380
00:22:40,099 --> 00:22:42,427
- 보물, 나이스 포즈 -
(산 후에 잘라주세요♥)
음, 귀중한 사진은 봉합 되어있네..
381
00:22:42,427 --> 00:22:44,411
무지 무지 신경쓰이는데~~~
382
00:22:44,411 --> 00:22:47,516
젠장, 어떻게 볼 방법이 없나?
383
00:22:47,516 --> 00:22:48,668
백안!
(白眼!)
384
00:22:48,668 --> 00:22:51,691
...을 내가
사용할 수가 없겠지
385
00:22:51,691 --> 00:22:52,584
- 어쩔 수 없군..
386
00:22:52,584 --> 00:22:54,751
- 어쩔 수 없군..
- 저기 사이, 일어나!
387
00:22:54,751 --> 00:22:57,772
어디 어디,
보고 싶던 사진은?
388
00:22:57,772 --> 00:23:00,484
아~~~!
이거 뭐야~~~~~~~~~~~!!
389
00:23:00,484 --> 00:23:02,580
어디가 "보물"이야!
내 돈 내놔~~~~~!
390
00:23:02,580 --> 00:23:04,490
- 남자의 로망, 가이포즈! -
29633